郝欣欣
摘要:社會生活中,不同的年齡層所使用的語言也是不同的。根據年齡的差異,將語言劃分為幼兒語、年輕人用語、中年人用語以及老年人用語。本文以日語中的“老人語”為中心進行考察。
關鍵詞:老人語;語言;日語
一、現實世界中老人語的使用情況
1.老人語的定義。
根據《新明解國語詞典》第6版的定義,日語中的“老人語”指:“已經在很多人的常用語中不存在了,但高齡的人還在使用,并沒有作為死語、古語進行處理。”
1972年刊行的《新明解國語詞典》,就將老人語設定為一個話題,與女性用語、學生用語并列,作為語言使用位相的一個標簽。
2.老人語的使用情況。
《新明解國語詞典》中,例舉了以下最初老人語的使用例子:
あいじゃく(愛著)→あいちゃく、しょけん(書見)→読書、しんしょう(身上)→資産、あさゆ(朝湯)→朝ぶろ、そらんじる(諳んじる)→暗唱する、
ゆさん(遊山)→ピクニック、いまもって(今以て)→いまだに、かように(斯様に)……
原有的和語和漢語很多,外來語很少。老人語一般是脫離時代發展殘留下來的古老的語形,例子如下:
いいなずけ(フィアンセ)、さじ(スプーン)、贈り物(プレゼント)、釣り合い(バランス)、家內(妻)、機會(チャンス)、花キャべツ(カリフラワー)、わし(わたくし)
外來語的例子有: シャボン(せっけん)、ピンポン(卓球)、べースボール(野球)、シャッポ(帽子)
另外,老人語隨著老年層的更換,有很多被廢棄從而變成死語。例如:乗合自動車(バス)、活動寫真(映畫)、百貨店(デパート)、ひらに(ぜひとも)等。
3.老人語的特征。
無論是年輕人用語還是高齡人經常使用的老人語,都能從中發現一些特征。
(1)音聲的特征。
片假名的發音很奇怪。特別是、「ティ」「ディ」「ジィ」的部分會有不同的發音。我們從中可以發現高齡者特有的英語發音,并觀察出他們對單詞發音的焦慮。從學生的評論中,指出“祖母那樣年紀的人,無法發出類似于「ィ」的音”。
(2)語意的特征。
就如上述例出的老人語的單詞一樣,詞語中飽含著古樸風俗習慣,年輕一代無法理解,即使能夠理解,也幾乎不會在日常生活中使用。老人語中有如「えもんかけ」、「ご膳」這樣的70歲以上的老年人使用的語言、也有60歲前后「お勝手」、「手ぬぐい」60歲前后的老年人使用的語言,跨越幅度很大。而且具有年輕人用語特征的片假名用語,一個也沒有出現。
4.老人語的特征的發生原因。
(1)多數高齡者,在年輕時沒有充分的接受英語教育,即使接受了也是以朗讀為中心,根本沒接受過有關聽力和演講的指導。
(2)而且片假名用語也沒有像現在這樣泛濫,平日里也沒有經常聽片假名用語。換言之,高齡者并沒有習慣英語的發音方式。不能正常的發好「ティ」·「ディ」·「ジィ」的讀音,就用日語中和它們相似的音來替換發音.
二、小說中老人語的使用情況
日本的小說世界中,很多人物都是憑借忍者造型為原型登場。他們不僅人物形象和動作有與眾不同的特點,就連所使用的語言也有特征。戰后日本漫畫中登場的忍者角色分為“老忍”、“少年忍者”、“青年忍者”、“女性忍者”四類。
作為老忍的代表,這里舉出作者和發表年代都不同的漫畫作品中登場的兩個人物。一個是橫山光輝的《伊賀の影丸》中出現的服部半藏,半藏是為德川家服務的第五代領主(上忍),立場是以主人公影丸為首向其他忍者下達命令。半藏作為忍者社會最高身份的人,這種身份的高貴使半藏在使用老人語時有所猶豫,因為使用老人語會給人一種特別親切的感覺,一般人們會把使用老人語的人描繪成一個溫柔爺爺的形象。
而另外一個人物是岸本齊史《火影忍者》里出場的自來也。自來也的臺詞中除了自稱詞「ワシ」以外,看不到老人語的特征。從這兩個人物可以看出即使同是老人語,但我們能夠在語意和表現形式的選擇上看出兩者的差異。例如,老人語使用者經常會用到終助詞「のう」。「のう」接在文末表示感動,也就是說,通過在文末加「のう」,與其表達說話者冷靜的陳述事實或者意見,還不如說是表達話者自己心情的一種語感,具有對過去事情的一種深切訴說的效果。這就是老人角色經常使用「のう」的理由。但是,這種語氣與作為上忍的半藏并不合適。他作為上忍,對部下的忍者要排除自己的感情,冷靜的對部下下達命令。因此,他高貴的身份很難使用終助詞「のう」。
服部半藏和自來也的用語,有以下共同的特征。
(a)稱呼自己時用「わし(ワシ)」。
(b)表示斷定的助動詞用「じゃ」來表示。
(c)表示人的存在的動詞用「おる」來表示。
(d)表示動作的進行或狀態用輔助動詞「おる」來表示。
(e)表示否定的助動詞用「ぬ(ん)」來表示。
以上,針對老忍的用語進行了考察。老忍雖然作為“老人語”的使用者而存在,根據角色所賦予的性格,老人語的使用方式也不盡相同。盡管有時并沒有使用老人語,根據角色的性格,采用其他的功能語,使用的語義和表現有限制。
三、其他有關老人語的研究
米川明彥は,將老人語劃分為以下3種類型:
(1)最終變成死語的可能性很高,在當時是一種比普通的詞匯更為古老的表達方式。
(2)隨著年齡的變化,由于身體的制約,發音發生變化(用鼻音、破裂音來代替等),當時所處年代的語言習得一般不存在那樣的發音,因此用類似的音來代替,如[ti]·[di]用[te]·[?i]·[de]來代替,[?e]用[ze]來代替。
(3)高齡者所特有的誤用
作為老人語研究的目的,解明通過語言所展現的社會樣態的變化,高齡者和年輕人之間差距的存在,探求老人語的特征。
四、老人語和年輕人用語的對比
與保守的老人語相對照的是年輕人所使用的新語和流行語。新語和流行語是伴隨著新的事物或者概念的產生而產生,并且充分體現年輕人尋求新鮮和新奇的心理特征,漢語和外來語很多。造語方式不拘泥于現在的造語基準,將類似于「ナウい·エロい」、「トラブる·デモる」這樣的無活用形式的詞語進行活用,將類似于「サラリーマンする·お茶する·ラッキーする」這樣表達體言概念的名詞或形容動詞后加上「する」,除此之外加上「超ー」、「劇ー」這樣的造語要素變為「超おもしろい」、「劇安」,隨后這種表達方式越來越多,新語、流行語在最初使用的時候具有新鮮感,在使用的過程中,一部分作為普通用語定著下來,另一部分有褪色頹廢的傾向。
五、結語
以上,對日語中的老人語進行了考察,發現年齡的不同會引起語言使用的差異。
2007年3月,日本民間調查公司對全國的1343人進行調查,語言回答中是否有授受表現,從全體的回答來看,回答有授受表現的只占10%,是少數人,從年齡層的不同來看,回答有授惠表現的數值隨著年齡層的增長而增大。經過實際調查之后,就能發現授受表現的使用有年齡差。
社會語言學是以社會和語言的相關關系作為研究焦點的學際研究領域。也就是說,既可以理解成語言學的一部分,將社會放在與語言的關聯中進行考察,也可以理解成社會學的一部分,用來解明社會和語言的關系。因此,今后的課題是打算進一步通過社會語言學這個學科來發現語言的年齡差異。
參考文獻:
[1]國語國立研究所 國語大辭典 1980年
[2]R·M·Wディクソン(大角翠 訳)『言語の興亡』巖波書店 2001年
[3]金田一秀穂『新しい日本語の予習法』角川書店 2003年
[4]井上史雄『日本語ウオッチング』巖波書店 2004年
[5]北原保雄『問題な日本語』大修館書店 2004年
[6]加賀野井秀一『日本語を叱る!』ちくま新書 2006年