王薇
2016年5月3日,是遠東國際軍事法庭開庭70周年紀念。5月16日,一個高高大大的男子抱著一個盒子敲開了北京第二外國語學院綜合檔案室的門。這個男子是二外退休教師周用和,他手里抱著的是北京第二外國語學院教授、父親周錫卿在東京審判期間使用的老式美國安德伍德牌(Under? wood)打印機,這臺打印機一直伴隨著周錫卿教授從東京審判到對日接受賠償,再到投身教育20年的整個翻譯生涯。除此以外,周老師還捐贈了周錫卿教授任國務院參事時的聘任書、向國務院所寫的調查報告、生活和工作照片、編研成果等10多份珍貴檔案。這些檔案真實地反映了周錫卿教授勤勉克己、憂國憂民、忠心報國的一生。
說起東京審判,無人不知無人不曉。1946年5月3日至1948年11月12日,遠東國際軍事法庭在日本東京對第二次世界大戰中28名日本首要甲級戰犯進行國際大審判。遠東國際軍事法庭由中國、美國、英國、蘇聯、澳大利亞、加拿大、法國、荷蘭、新西蘭、印度、菲律賓11個國家組成。中國也派出了自己的代表團,先后有17名成員,最著名的是法官梅汝璈、檢察官向哲濬,此外還有6名秘書、4名顧問和5名翻譯。周錫卿即是翻譯之一。
周錫卿1915年9月生于日本東京,其父周震麟是辛亥革命先驅,曾追隨孫中山、黃興參加過推翻滿清王朝、建立民國,以及反袁、護法諸役。他曾兩次受到孫中山致函慰勉“執事賢勞,欽遲無已”。毛澤東主席的老師徐特立曾是周震麟的學生,因此毛主席稱他為“太師爺”,建國后多次給予禮遇。周恩來總理稱其是“辛亥革命中湖南派的二號人物”。受父親影響,周錫卿從小就樹立了堅定的報國志向。1936年在上海交通大學管理系畢業后,周錫卿赴美國賓夕法尼亞大學研究生院攻讀經濟學碩士學位。1937年抗日戰爭爆發后,便毅然返回祖國。由于他熟練掌握英語、日語,熟悉英美法律,因此1946年5月10日受姐夫向哲濬的邀請赴日本東京擔任起訴日本甲級戰犯的翻譯官工作。
周錫卿原以為,抗戰時美國與中國一起抵抗日本侵略,理應與中國站在一起。實際上戰后美國想利用日本的物質力量對付蘇聯,采取了扶植日本的政策,使東京審判進行得分外艱苦。在審判初期,由于準備不足,國民政府軍政部次長秦德純到庭作證時,說日本“到處殺人放火,無所不為”,被斥為空無實據,幾乎被轟下證人臺。事后,秦德純氣憤地說:“這哪里是我們審判戰犯,還不如說是戰犯審判我們。”面對這種嚴峻狀況,中國代表團千方百計搜尋人證物證,夜以繼日地將日軍侵華罪證譯成英文。由于手頭證據不足,他們需要到盟軍總部去查閱日本內閣、軍部、外務省的資料,甚至還要逐年翻閱過去的報紙。由于時間緊迫,所有材料都要翻譯成英語,周錫卿就夜以繼日地摘抄、翻譯、整理,餓了啃幾片不知道放了多久的三明治,累了也不能好好休息。以至于同住的美國人很詫異周教授竟然整天伏在桌上抄抄寫寫,在打印機上敲敲打打,便問:“周,你在忙什么?怎么不出去玩玩?”為了防止泄密,周教授只能笑笑說:“我不能告訴你,我在工作。”
審判期間,中國方面被傳喚出庭作證的證人有100多名,其中包括溥儀和南京大屠殺幸存者伍長德。關鍵證人的出現扭轉了一開始的不利局面,準確無疑的證據、證詞終于使這些罪惡累累的戰犯受到了應有的懲罰,伸張了正義。
東京審判是有史以來參與國家最多、規模最大、開庭時間最長、留下檔案文獻最為浩瀚的審判。當年東京審判結束后,中國代表團在離開日本前,曾把兩大箱材料托運回國,但由于正值國內內戰,局勢動蕩,造成全部遺失。周錫卿教授晚年多次撰文或是接受訪談,深情回顧審判細節,鄭重提醒歷史不能被遺忘,這些都成為回顧東京審判的重要依據。
1947年7月,周錫卿被國民黨政府任命為“駐日代表團賠償及歸還物資接收委員會”文秘技術專員,參與日本的賠償及歸還物資接收工作。據周錫卿回憶,在第二次世界大戰期間,中國遭受侵占的時間最長、損失最重,據國民政府發表的估計數據,損失約達620億美元,但在美國的干涉下僅獲得約值2200余萬美元的設備賠償,而且歸還工作也進展得十分困難。由于戰爭歷時甚久,日本侵略者又巧取豪奪,很難取得被劫或被強征勒購的證據和掠奪者的情況,而辦理期限只有8個月,結果實際歸還的物資與被劫物資相差甚遠,歸還數額極少。但在接收委員會和國內有關單位的努力下,中國還是有些收獲的,如永利化學公司的硝酸廠和廣東造紙廠的全套設備,江陰保衛戰中被擊沉的逸仙艦,11艘客貨輪,一批善本書籍、珍玩字畫、銀塊、銅鎳幣,以及一些機器、車輛、工業原料等,估計價值合1800余萬美元。此外,甲午戰爭中被劫走的鎮遠號艦和定遠號艦的炮彈、鐵錨等文物之前一直陳列于東京上野公園,此次經交涉也被收回。
新中國成立后,國民黨政府指令身在臺灣的周錫卿與已當選為第一屆全國政協委員和全國人大代表的父親周震麟斷絕父子關系,周錫卿嚴詞拒絕,辭去接收委員會一切職務并定居東京,后經廖承志等做工作,毅然放棄舒適生活變賣家產,于1954年回到祖國。1956年,周錫卿加入中國國民革命委員會,成為全國僑聯聯絡委員、歐美同學會會員。此后,他一直獻身教育事業,為國家培養急缺的外語人才。
1973年,周錫卿調入北京第二外國語學院英語系任教。他先后主講過翻譯、精讀、泛讀、英語詞匯學、語義學、普通語言學等課程。1983年,他被評為首批教授,同年二外擁有碩士學位授權點,他又成為首批研究生導師,指導方向為英語詞匯學、英語翻譯理論與實踐、英語教學法,培養了大量杰出的英語畢業生。20世紀80年代,他帶領英語系教師承擔了國家詞典規劃項目《英語諺語詞典》,并一手創辦了二外學術刊物《外語教學》(后改名《北京第二外國語學院學報》)。20世紀90年代,周錫卿年逾古稀還先后擔任兩屆國務院參事。當時周老不顧年事已高,奔走于祖國各地,調研高等教育事業,向國務院提出建議。在周錫卿的努力下,江西省無博士點、無學部委員、無學科帶頭人、無高新技術開發區的問題得以解決,高校經費不足、高教教師待遇偏低的問題得以改善。
周錫卿教授出身名門,卻低調內斂;親歷審判,卻從不居功;生活優渥,卻毅然回國;成為二外首批教授,卻不謀私利一心教學。他為民族解放與新中國社會主義建設事業做了大量的積極工作,為二外的建設和發展作出了卓越貢獻,他的功績將永載二外史冊。