苗向東
《英漢大詞典》是由中國學者陸谷孫教授獨立編纂的第一部大型雙語工具書,始作于1975年。
在陸先生手中的校樣稿左上角,有一句“對不起”,是他寫的。直到第三、四次版,他修改的還是密密麻麻。老是改來改去,原編者覺得陸谷孫討厭,更給排版公司添麻煩。“文革”期間,他編《新英漢詞典》的時候還是鉛字排印,他因為修改校樣太多而遭到了工宣隊的訓斥??墒遣桓牡脑挘v容錯漏等于把詞典扔到了歷史的垃圾堆。后來他們讓他去端鉛字字盤,體會一下勞動的艱辛。
1988年,詞典即將完成編撰前的評議會議上,有的專家認為,這部詞典有可能成為我國目前最大、最新、最好的一部英漢詞典。然而陸谷孫說:“我們的愿望是能對讀者負責。因此我們在質量問題上只能自始至終采取如履薄冰的態度。”
1989年出版上卷,1991年出版下卷。在下卷本的征訂會上,陸谷孫發言道:“我可以誠實地告訴各位,《英漢大詞典》上卷,共1967頁,迄今發現的錯誤和缺點,約為每一百頁出現一次。”急得一旁的出版社負責人差點跳起來。
在新版《英漢大詞典》的“修訂說明”中,陸谷孫又羅列了一堆原版中的問題。他說:“我不隱瞞一點缺點。其實,看到一個差錯,我自己如同吞了一只蒼蠅,惡心得很。我準備做拳擊手訓練時的那只沙袋,接受各種批評和指責。對那些誠懇批評者,我向他們脫帽致敬!”
之后,新出版的《英漢大詞典》出來了,陸谷孫不是興奮,而是不安。他戴上老花鏡,急忙翻起來,看著看著,發現在自己用英文撰寫的《前言》中,有兩處地方不那么貼切。他心中有些不安,然后認真接下去繼續找錯,在第53頁看到一行空白,表明印刷也有問題。次日給研究生上課,他愧疚地“通報”了“錯誤”,號召大家都來找錯,誰找到一個錯誤,獎勵一本外文書籍。
就這樣,才使得這本書成了經典,成了質量最好的一本工具書。
(編輯/楊逸)