








如何給小胖子瑞奇找一個(gè)安穩(wěn)的寄養(yǎng)家庭,這一直是新西蘭兒童福利部的“老大難”問(wèn)題——因?yàn)檫@家伙調(diào)皮又搗蛋,破壞力超強(qiáng),人生目標(biāo)就是將來(lái)當(dāng)個(gè)混混。最后,瑞奇被送到一戶(hù)住在山林邊的人家,女主人貝拉用瑞奇從未遇過(guò)的熱情善良接納了他。貝拉的丈夫赫克卻是個(gè)從不給人好臉色的冷傲大叔,目不識(shí)丁,沉默寡言,和喜歡寫(xiě)俳句的小胖子簡(jiǎn)直八字不合。貝拉的照顧讓瑞奇漸漸感覺(jué)到家的溫暖,可惜好景不長(zhǎng),貝拉突然去世,丟下傷心的老少二人面對(duì)現(xiàn)實(shí)的步步進(jìn)逼。瑞奇逃進(jìn)山里,赫克怕他出事只好跟著,不料因此鬧出了全國(guó)追捕的大新聞……
這部被影評(píng)人贊不絕口的小眾電影來(lái)自新西蘭,天生就帶著一種明顯有別于傳統(tǒng)好萊塢套路的、洋溢著“土澳”味道的藝術(shù)風(fēng)格。從開(kāi)闊壯美的自然風(fēng)光,到設(shè)計(jì)巧妙的空間蒙太奇,再到對(duì)近十部著名電影的致敬惡搞,這部以山林為背景的公路片中充滿(mǎn)有趣的臺(tái)詞、治愈的劇情與未泯的童心,看似野蠻實(shí)則純真,讓人在各種捧腹大笑之后回味起來(lái),不由被那脈脈溫情觸動(dòng)了心弦。
一老一少還沉浸在失去貝拉的悲傷之中,但兒童福利部的來(lái)信將這個(gè)家庭的最后一絲安寧徹底粉碎……
見(jiàn)招拆招
本期是《高中版》創(chuàng)刊以來(lái)節(jié)選的第一部新西蘭電影!這個(gè)奇妙的澳式發(fā)音是不是讓大家聽(tīng)得一頭霧水呢?澳洲地區(qū)的發(fā)音方式在很大程度上保留了英國(guó)移民特色,主要由倫敦東區(qū)、利物浦、格拉斯哥、紐卡斯?fàn)柕确窖裕约皭?ài)爾蘭口音結(jié)合而成,聽(tīng)起來(lái)就像是口音比較重的老派英音。這種發(fā)音在教育程度偏低的人群當(dāng)中更為明顯,受過(guò)教育的城市年輕人口音則偏向國(guó)際化。
澳音的特色在于發(fā)音特別“懶”,不愛(ài)大張嘴,很多元音只發(fā)一半,最著名的就是將[er]發(fā)成[aI]——大家在接下來(lái)的對(duì)話(huà)中將會(huì)遇到非常明顯的例子,一起來(lái)找找看吧。
為了不被福利部的人帶走,瑞奇逃進(jìn)林子里,結(jié)果不但迷了路,還害得來(lái)找他的赫克扭傷了腳。瑞奇出去跑丁一天都找不到食物,幸好赫克釣到了鱔魚(yú)……
見(jiàn)招拆招
You gOt tO dO that when sad thingsnappen-process It
這個(gè)句子其實(shí)省略了have,是have got to dosth,一個(gè)不太規(guī)范的用法,常見(jiàn)于口語(yǔ)或非正式語(yǔ)境,意思是“必須做某事”,如:I/I’ve/I have gotto get this essay finished before Monday!(我必須在周一之前將這篇論文寫(xiě)完!)
兩人在林間小屋遇到幾個(gè)護(hù)林員,才知道外面世界正為搜尋他們鬧得不可開(kāi)交。瑞奇的幾句無(wú)心之言造成了巨大的誤會(huì),兩人只好奪路而逃……
見(jiàn)招拆招
又到了例牌的role—play時(shí)間!面對(duì)突如其來(lái)的情況變化,老少二人剛剛躲過(guò)一場(chǎng)危機(jī),激動(dòng)之余,情緒難免出現(xiàn)波動(dòng)——從關(guān)注點(diǎn)截然不同的各說(shuō)各話(huà),到赫克的坦白,再到瑞奇的爆發(fā),整個(gè)過(guò)程一氣呵成,聽(tīng)起來(lái)饒有趣味,同時(shí)也是他們真正交心的開(kāi)始。大家在跟讀時(shí)無(wú)須刻意地模仿澳音,而應(yīng)將練習(xí)重點(diǎn)放在語(yǔ)氣語(yǔ)調(diào)上,熟練后與搭檔表演出來(lái)。
幾個(gè)月的逃亡生活最后以瑞奇失手打傷赫克而告終。瑞奇被送到一個(gè)新的家庭,赫克進(jìn)了老人院。一年之后,百無(wú)聊賴(lài)的老人再次見(jiàn)到他的小胖子……
百科
haiku俳句:日本的一種古典短詩(shī),三句十七音為一首——首句五音,次句七音,末句五音。中國(guó)的絕句傳入日本后經(jīng)過(guò)本土化發(fā)展,在十五世紀(jì)形成了俳句這種新體裁。在傳統(tǒng)上,標(biāo)準(zhǔn)的日式俳句有兩個(gè)創(chuàng)作原則:一是“五七五”的音律,二是詩(shī)中要有季語(yǔ)(表示四季及新年的季節(jié)用語(yǔ))。不過(guò),后世也出現(xiàn)了一些以無(wú)季俳句(沒(méi)有季語(yǔ))或自由律俳句(不符合三句十七音)而著稱(chēng)的詩(shī)人。一般來(lái)說(shuō),外國(guó)人寫(xiě)俳句只要符合“五七五”就可以了。
參考譯文
瑞奇:這是晚餐,有點(diǎn)烤焦了。
赫克:給你,看看吧,念出來(lái)。(郝克遞給瑞奇一封信)
瑞奇:是兒童福利部寄來(lái)的。(讀信)“赫克特·福克納先生,我是兒童福利部的波拉·霍爾。得知您最近喪偶,我對(duì)此深表遺憾。然而,鑒于情況有變,我們需要根據(jù)現(xiàn)狀重新審核瑞奇的安置問(wèn)題。我們將于6月1日把他重新納入政府監(jiān)護(hù),直到做出新的安排為止。請(qǐng)您放心,我一定會(huì)不懈工作,給瑞奇找一個(gè)新家。我們將于下周前來(lái)拜訪(fǎng)并接走瑞奇。此致,兒童福利部,波拉·霍爾。”見(jiàn)鬼!他們不可以這么做!
赫克:不,他們可以。
瑞奇:可是我在這里住下來(lái)啦,這里就是我的家!
赫克:不,已經(jīng)不是了。在他們看來(lái),這不是家。沒(méi)有一個(gè)女人操持打點(diǎn),就不算是個(gè)家。
瑞奇:要不我們給你找個(gè)新老婆吧?我聽(tīng)說(shuō)網(wǎng)上有很多女人——(郝克不理他。)太快了嗎?那我們就繼續(xù)在這里生活,怎么樣?如果他們想把農(nóng)場(chǎng)搶走,我們就跟他們火拼——像電影《疤面煞星》那樣。
赫克:你改變不了這個(gè)現(xiàn)實(shí),瑞奇。你必須回去,在一個(gè)新家待下去,懂嗎?
瑞奇:絕無(wú)可能。
赫克:而我則會(huì)到林子里去,消失一段時(shí)間。
瑞奇:消失?喔,這聽(tīng)起來(lái)更適合我。(瑞奇跟著赫克上廁所。)別這樣嘛!我們可是一伙的!
赫克:喔,天老爺!你在那里連五分鐘都待不下去。
瑞奇:但是貝拉阿姨說(shuō)過(guò)的,你得照顧我啊。
赫克:噢……可以給我一點(diǎn)私人空間嗎?
瑞奇:我從沒(méi)吃過(guò)鼻涕蟲(chóng)呢。你從哪兒弄來(lái)的?
赫克:這是鱔魚(yú),在小河那邊抓到的。
瑞奇:喔,但怎么抓呀,拿什么抓的?
赫克:呃,我也說(shuō)不清,就是一點(diǎn)小竅門(mén)。
瑞奇:哦,好吧,小竅門(mén)。那是什么,你怎么學(xué)到的?
赫克:那不是一種東西,就是……你一下就會(huì)了。它這是……呃,就是一種辦法,一種不需要想太多——更重要的是,也不需要夸夸其談就能琢磨出來(lái)的辦法。你瞧,大多數(shù)死在林子里的人,他們被發(fā)現(xiàn)的時(shí)候都是赤條條的。
瑞奇:呃!
赫克:嗯,他們陷入恐慌了,覺(jué)得身上的衣服是一種拖累,就把衣服扔了,然后就被凍死了。而這里面是有門(mén)道的——這就是一個(gè)小竅門(mén):你要保持冷靜,尋找水源,順著水流往高處走,一直走到能夠看清楚情況的地方。
瑞奇:如果我今天走失了你怎么辦?會(huì)想我嗎?
赫克:呃,你沒(méi)有走失,所以……還好啦。
瑞奇:你想念貝拉阿姨嗎?是啊,你還沒(méi)走出來(lái)。每當(dāng)發(fā)生了傷心事,你就得這么做,要把它消化掉。就像我的朋友安珀去世那時(shí)一樣,我花了很長(zhǎng)時(shí)間才走出來(lái)。
赫克:安珀是誰(shuí)?
瑞奇:有一段時(shí)間,我們被同一個(gè)家庭收養(yǎng),后來(lái)她去了一個(gè)新家,開(kāi)始惹上麻煩——她說(shuō)了很多關(guān)于新爸爸的事。然后有一天,她就這樣死了。
赫克:死了是什么意思?怎么死的?
瑞奇:不知道,沒(méi)人告訴我。這鼻涕蟲(chóng)還蠻好吃的。
瑞奇:老實(shí)說(shuō),那是我干過(guò)最帶勁兒的事情!
赫克:你這個(gè)白癡!剛才你在小屋都說(shuō)了些什么?你知道你的話(huà)給人什么感覺(jué)嗎?
瑞奇:不知道! (瑞奇突然意識(shí)到自己說(shuō)什么)啊!
赫克:他們一定會(huì)讓我蹲監(jiān)獄的。
瑞奇:一群混蛋。
赫克:是啊,一群混蛋。聽(tīng)到那家伙怎么喊的嗎?他說(shuō)我是變態(tài)!
瑞奇:我們需要多幾把槍……
赫克:天啊,我該怎么辦?
瑞奇:……手榴彈……
赫克:想一想,我得好好想想。
瑞奇:……也許再來(lái)個(gè)火箭筒。他們會(huì)來(lái)抓人。
赫克:沒(méi)錯(cuò),警察!
瑞奇:太好啦!
赫克:不,瑞奇,一點(diǎn)都不好!這不是鬧著玩的!
瑞奇:沒(méi)錯(cuò),但是沒(méi)人受傷啊,你一點(diǎn)都不危險(xiǎn)。
赫克:是啊,但對(duì)他們來(lái)說(shuō),我就是個(gè)危險(xiǎn)分子——我蹲過(guò)號(hào)子。
瑞奇:夠勁兒!你犯了什么事?
赫克:喔,那時(shí)我太年輕,酒后斗毆。我已經(jīng)服刑了,但他們覺(jué)得我不會(huì)改過(guò)。
瑞奇:我會(huì)告訴他們的,你只是在照顧我。
赫克:你和他們說(shuō)什么都沒(méi)用,他們不會(huì)相信的。他們會(huì)覺(jué)得是我讓你那么說(shuō)的。我不想回監(jiān)獄了,還不如住在這山上。這地方不適合小孩子,瑞奇,你必須回去。
瑞奇:回哪兒去?
赫克:呃,回去找福利部的人。
瑞奇:不要。
赫克:他們會(huì)照顧你的。
瑞奇:不,他們才不會(huì)呢。
赫克:他們會(huì)給你找一個(gè)新家,你會(huì)沒(méi)事的。
瑞奇:不!你根本沒(méi)聽(tīng)我說(shuō)話(huà)!沒(méi)人聽(tīng)我說(shuō)話(huà)!根本沒(méi)有新家,只有少管所!
赫克:少管所是什么?
瑞奇:少年犯管教所。他們才不關(guān)心像我這樣的孩子。他們只是不停地踢皮球,直到我們出事了,就像……安珀那樣。
赫克:哦不,真倒霉。好吧,好吧,我們所在的林子差不多有一百萬(wàn)公頃,還挺大的,也夠我們躲上一陣子了。
瑞奇:我沒(méi)意見(jiàn)。
赫克:但是馬上就要入冬了,日子會(huì)很難熬:沒(méi)有林間小屋,沒(méi)有帳篷,要過(guò)真正的叢林生活。你應(yīng)付得來(lái)嗎?
瑞奇:沒(méi)問(wèn)題。
赫克:好,如果你調(diào)皮搗蛋,我就把你丟下略。
瑞奇:好的,叔叔。
赫克:我還是不喜歡你叫我叔叔。
瑞奇:好的,赫克。我們現(xiàn)在該怎么辦?
赫克:跑路。
瑞奇:我很抱歉。我很抱歉開(kāi)槍打傷你,也很抱歉燒了你的棚屋。
赫克:夠了。
瑞奇:我很抱歉那天說(shuō)了那些話(huà)。我當(dāng)逃犯當(dāng)?shù)猛跛浴嵌稳兆犹猛媪恕?/p>
赫克:過(guò)得還好嗎?
瑞奇:還行,我必須在新家待上一年,我做到啦。你會(huì)喜歡他們的。老兄,你一定會(huì)喜歡那里——有很多房間,他們的農(nóng)場(chǎng)需要幫手,屋子就在森林旁邊……噢,我還攢錢(qián)買(mǎi)了這個(gè)。(瑞奇給赫克看他的新相機(jī)。)
赫克:你想去找那只鳥(niǎo)?
瑞奇:是啊,我們要出名啦。
赫克:別,沒(méi)有我,你會(huì)過(guò)得更好,小鬼。
瑞奇:嗯,但我……我只是想……好吧,打擾了。
赫克:嘿,等等,我還有些話(huà)想說(shuō)。(赫克努力背誦自己創(chuàng)作的俳句。)“我和小胖子,亡命吃飯又讀書(shū),最好的時(shí)光。”
瑞奇:最好的時(shí)光。
赫克:瞧,我和你說(shuō)實(shí)話(huà)吧,我已經(jīng)受不了了,這里都是些老家伙。
瑞奇:那……你要來(lái)嗎?
赫克:好。是啊,我也一起去,可不能讓你這種小混蛋獨(dú)占了發(fā)現(xiàn)名鳥(niǎo)的功勞。
瑞奇:好吧,但我有個(gè)條件:你得讓我叫你叔叔。赫克:叔叔?好吧,可以接受。我也有一個(gè)條件——不許朝我開(kāi)槍。