陳江宏+譚杰
內容摘要:大學英語教材語料庫的構建對大學生跨文化交際能力的培養有著重要的影響。但任課老師把這種影響最大化的前提卻是對“跨文化交際能力”內涵的理解和把握。因此,在詳細分析“跨文化交際能力”內涵的基礎上,對大學英語教材語料庫在跨文化交際能力培養中的運用策略進行了詳細地分析。其常見的教學策略主要有三種,即:傳承性策略、評估性策略和拓展性策略。
關鍵詞:大學英語教材語料庫 跨文化交際能力 運用策略分析
大學英語教材是語言學習的法定媒介,而基于大學英語教材而構建的語料庫更是培養大學生跨文化交際能力的重要教學媒介。因此,探討大學英語教材語料庫在跨文化交際能力培養中的運用策略問題,既是對大學英語教材語料庫影響大學英語教學問題的客觀分析,也是對跨文化交際能力培養問題研究現狀的及時總結。
大學英語教材語料庫在跨文化交際能力培養中的運用策略及其相關問題的研究,主要涉及到以下幾個層面的問題:
一.大學英語教材語料庫與跨文化交際能力
客觀分析大學英語教材語料庫的構建及其給予大學英語的啟示,既是探討大學英語教材語料庫給予跨文化交際能力影響的前提,也是拓展其客觀影響的關鍵。因此,這一部分的內容簡單地分為兩個部分:
1.大學英語教材語料庫的構建
大學英語教材語料庫的構建是基于目前各大學廣泛使用的教材進行的語庫研究。這些使用頻率較高的大學英語教材主要包括:《21世紀大學英語》、《新世紀大學英語》、《大學體驗英語》、《大學英語讀寫教程讀寫譯》、《新標準大學英語》、《新視野大學英語》等諸多教材。
大學英語語料庫的構建,既是目前大學英語教材具體內容的評估,也是對大學英語教材與文化教學傳播影響的客觀總結。因此,語料庫的構建有兩個層面的作用。
2.跨文化交際能力
跨文化交際能力是一種復雜的語言交際能力。對其具體的內涵,不同的學者有不同的界定。根據對不同學者的研究結論,有研究者進行了這樣的總結:盡管不同學者對于跨文化交際能力包含的要素觀點不一,但是從他們所列的要素中可以歸納出共同的部分,即認知、感情(態度)和行為這三個層面的能力[1]。而且在自己的研究中,這位研究者又對“認知、感情、行為”這三個層面的內容進行了更加具體的列舉:在認知層面,學者們指出要進行成功的跨文化交際,交際者不僅需要一般文化的知識,還需要具備特定文化的知識以及關于本國和其他國家的政治、經濟、地理、歷史、人文、宗教、習俗等各方面的知識。感情層面包括交際者對于文化差異的敏感、對于不同文化的包容、對于自己文化的深刻理解以及對于其他文化的尊重等。行為層面主要是指交際者的各種能力,如語言能力(這無疑是十分重要的)、非語言能力、變通能力、處理人際關系的能力、心理調適能力、適應環境的能力以及在異文化環境中做事的能力等。[2]
根據這樣的分析,培養學生的跨文化交際能力應該是一個系統的工程,而針對于大學英語教學而言,它只是這個系統工程的重要組成部分。因此,構建大學英語教材語料庫的目的之一,僅是對大學英語教材所涉及到文化及其相關內容的教學而進行的評估。根據這樣的觀點,大學英語教學實踐可以被視之為是對跨文化交際能力培養體系中的一個簡要的構成。或者更確切地說是一個培養跨文化交際能力的子系統。
二.大學英語教材語料庫的運用策略
基于上述對大學英語教材語料庫構建的分析與對“跨文化交際能力”的說明,大學英語教材語料庫在跨文化交際能力培養中的運用策略可以概括為以下具體的內容:
1.傳承性策略
語言是文化的載體,因此,通過以教材為媒介的語言學習,學生可以體驗到不同文化的魅力與接受不同文化的影響,這已是一個不爭的事實。例如,在大學英語教學的閱讀教學實踐里,任課教師往往要引入相關的影視作品進行語言文化的教學。但是需要讀者注意這樣一個問題,即雖然是引入的影視作品,但這些作品所涉及到的英語單詞卻都已在教材里出現過了。因此,影視作品在大學英語教學中的作用,只不過以更加形象化的場景,說明具體的語言、文化問題。對于這樣的教學實踐對跨文化交際的影響,有任課教師這樣總結:
對于經典影視作品的學習,教師可以介紹影片的歷史背景,加深學生對特定歷史背景下人物特點的了解,以《亂世佳人》(GONE WITH THE WIND)為例,教師要先介紹當時的歷史背景,從而使學生更好地欣賞女主人公的形象;教師還可以使用圖片,這是最直觀的手法,如FiveFamous Symbols Of American Culture的學習,可以使用自由女神像的圖片供學生觀看學習。[3]
2.評估性策略
跨文化交際能力是一種復雜的能力。這不僅是對于跨文化交際能力而言,它自身的構成具有復雜的要素,而且也還表明另一個這樣的事實:即文化傳播的復雜性。在大學英語教學中,如果說語匯教學可以培養跨文化交際能力,閱讀教學也可以培養文化交際能力,那么,作為語言綜合運用的寫作教學更應該能體現出對跨文化交際能力的培養。因此,對于大學英語教材語料庫的建設而言,它應該承擔起評估的任務。從另一個層面講,對這種任務的分析就是評估策略誕生的基礎。
例如,在詞頻的視角下,分析那些高頻詞匯給予跨文化交際能力的培養效果,就是其評估性策略的具體體現。
3.拓展性策略
拓展性策略就是指依據大學英語教材中所涉及到的具體文化內容進行相應的文化拓展教學。因此,在這里,可以從兩個層面上,理解所謂的“拓展”:在第一個層面上,所謂的“拓展策略”是結合大學英語教材語料庫中具體內容所涉及到文化現象進行教材內容的拓展;在第二個層面上是指結合這些語料庫中所涉及到中英文化的具體內容,進行中英文化的拓展分析。因此,這里的拓展性策略其實質是一種基于比較基礎上的拓展。即在中英語言的對比中突出跨文化的教學及能力培養。
詞匯教學是英語教學的基礎,根據語料庫的構建,可以在詞匯教學的層面上進行如下的拓展性跨文化交際能力培養:to eat one's word非漢語中的“食言”,而是表示“收同說過的話”,帶有慚愧不光彩的道歉而漢語中的“食言”表示違背諾言,用英文解釋為“to break one's promise”。[4]
拓展性策略在運用時,關鍵點有兩個:第一個關鍵點是中英語言的相互比較。在其具體的比較結果中,既要關注相同點的比較,又要關注不同點的比較。例如,對于to eat one's word而言,既要使學生明確“食言”的字面意義與實際意義之間的區別。第二個關鍵點是詞匯在其運用層面上的拓展。既要注意詞匯在閱讀中的拓展,也在關注這種不同產生的具體語境。這也就是說,跨文化交際能力的培養要在跨文化教學語境里實現。只有語境的不同,才能突出某一特定詞匯的不同意義。對于to eat one's word而言,它“帶有慚愧不光彩的道歉”之義也與漢語中的“食言”有些相關之處。因此,無論是哪種層面上的“食言”,都需要道歉。
大學英語教材語料庫的構建既是大學英語教材給予文化傳播影響的客觀評估,也是任課教師充分運用其所涉及的文化知識培養學生跨文化交際能力的基礎。因此,在詳細解析大學英語教材語料庫與跨文化交際能力研究現狀的基礎上,結合具體的大學英語教學實踐,對運用大學英語教材語料庫給予培養學生跨文化交際能力的教學策略進行了說明與分析。雖然這三種策略不能把大學英語教材語料庫給予跨文化交際教學的影響發揮到極致,但這三種策略卻發揮其影響的基礎。因此,它值得任課教師的關注。
參考文獻
[1][2]胡文仲.跨文化交際能力在外語教學中如何定位[J].外語界,2013,(06)
[3]蔣玨璟.跨文化交際能力在英語閱讀教學中的培養策略分析[J].英語廣場,2016,(04)
[4]劉燕.論英漢跨文化交際詞匯對比模式[J].科技展望,2016,(12)
本文為2016年四川外國語言文學研究中心、高等教育出版社資助項目“基于探究大學英語教材語料庫的跨文化交際能力培養研究”(課題編號:SCWYGJ16-09)的階段性成果。
(作者介紹:陳江宏,攀枝花學院外國語學院副教授,主要研究方向:英語教學, 外國文學與翻譯研究;譚杰,成都信息工程大學教授。主要研究方向:大學英語教學,英語語言學)