張宏
摘要:語言知識的缺乏被認為是口語障礙的主要原因。但母語文化和第二語文化的缺失也是影響學生口語能力的重要因素。本文從語言與文化的關系出發,探討了文化對口語教學的影響,并在此基礎上對改進口語教學提出了幾點建議。
關鍵詞:文化 口語教學 跨文化交際能力
中圖分類號:H319.9 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2016)15-0018-02
一、語言與文化
一直以來,中國學生在英語學習上耗費了大量的時間和精力。從小學到大學,甚至到研究生,英語作為一門必修課程,成為了擺在學生面前的一道過不去的坎兒。“啞巴英語”“聾子英語”現象隨處可見。詞匯量小,基礎知識掌握不牢靠,缺乏語言使用環境被公認為是造成此類現象的主要原因。因此,在加大詞匯量的補充和鞏固語法知識的同時,強調師生互動的交際法教學被引入到課堂中來。然而,在實際的口語教學中,學生“不能說”“不會說”的問題還是沒有得到根本的解決。對語音的過分糾正、對簡單句型的單一重復使得口語教學一直沒有擺脫傳統教學模式,沒有實現真正意義上的口語交流。即使是對簡單話題的討論,學生往往也表現得不盡如人意。要么東拉西扯偏離主題,要么言語混亂不知所云,有的甚至都不知從何說起。無話可說必然導致交際的中止;答非所問也必然造成交際的失敗。造成這種現象的原因不是語言知識輸入不夠,而是文化知識輸入過少。
美國語言學家Lado曾說:“一種語言既是一種文化的一部分,又是該文化其他組成部分的主要表現手段,影響到雙方的文化傳統。” 語言和文化彼此交織在一起,密不可分。一個民族的語言,反映了本民族特有的社會習俗、政治、經濟、歷史,地理等文化特征。語言蘊含著文化,是文化的載體。文化制約著語言,同時又豐富了語言。語言中的文化信息使語言顯得生動形象,如 like a cat on a hot tin roof,透過言我們很容易聯想到站在被太陽烤熱了的鐵皮房頂上的貓是多么地慌亂和焦躁。另外,英語中大量的外來詞匯,如tsunami, kowtow, taekwondo, boulevard等也充分顯示了英語文化的多樣性
大學教育的本質就是對文化的啟蒙、傳承和創新。[1]外語教學由于“其課程性質具有基礎性、學科交叉性和文化多樣性、跨文化性等特點,更具有獨特的文化功能”。[2]H.D.Brown曾寫道:“作為一套固有的行為和認知模式,文化在第二語言學習中變得異常重要……對第二語言的學習……也是對一種第二文化的學習。” 但傳統觀念認為基礎課程和泛讀課程是文化輸入的主要途徑,但實際上口語課程才是學生獲得文化知識最直接有效的途徑。人類口傳相授的文化傳遞方式已經延續了幾千年的歷史。在一些沒有文字的種族部落中,這是唯一繼承和保存他們民族歷史文化的手段。因此,相比其他課程來說,在文化知識的傳授方面,口語課程有著更為明顯的優勢。其所傳遞的信息量更大,速度更快;內容更豐富,也更直觀。
二、文化對口語教學的意義
1.避免交際失誤
交際失誤分為語法失誤和語用失誤。語法失誤是交際者在使用語言時違反了一定的語法規則而導致的。語用失誤則是交際雙方不能理解彼此所說話的意義。足夠的語言輸入能避免語法失誤,但足夠的文化輸入才能避免語用失誤。當前我國高校的許多大學生雖然已取得了大學英語四、六級證書,有些學生口語也算流利,能正確的使用語法、詞匯,但和外國人交流時卻困難重重,有時還鬧出了不少笑話。這方面的例子不勝枚舉,特別是在點餐的時候。
例如:——How would you like your coffee?
——I like it very much.
這里是問“你想要什么樣的咖啡?”而不是“你有多喜歡咖啡?”學生因為不了解西方的餐飲用語,誤把like一詞翻譯成了喜歡。其實“How would you like...”這樣的用語在西方的日常生活里很常見,如:“How would you like your tea/ eggs/ steak...?”那是否學生在掌握了這一句式后就能避免鬧笑話了嗎?恐怕不一定。就拿“咖啡”來說,它是西方文化的代表,西方人對咖啡的熟悉程度就像中國人對茶一樣。雖然現在中國的各大城市到處都能看到咖啡館,越來越多的中國人,特別是年輕人也開始喜歡喝咖啡,但真正知道“摩卡”“拿鐵”“卡布奇諾”的區別的人又有幾個呢?就算說到我們所熟悉的茶,學生也一樣會因為西方不同的茶文化而導致交際的失敗。因此,不了解咖啡文化、西方的茶文化、雞蛋/牛排的做法等,學生永遠也不可能真正地做出正確的回答。所以,成功的跨文化語言交際行為是建立在正確理解不同的文化觀念和文化習俗的基礎上的。
2.增強交際能力
無話可說是學生口語面臨的最大的一個難題,也是口語組織教學失敗的重要原因。一個精心準備的話題被學生寥寥幾句就完成了,像是在回答一個簡答題或“對/ 錯”問題一樣。因此,教師總責怪學生“沒有自己的思想,沒有自己的見解,不能深入地進行探討。”思想是在已有知識的基礎上形成的。沒有一定的知識文化積累,哪兒來的思想可言。中國學生在應試教育的模式下,一直被填鴨式地灌輸各種專業知識,而忽略了文化知識的輸入。英語口語交際,是一種跨文化的交際,沒有文化的輸入就沒有思想的輸出。但在社會經濟全球化趨勢下的今天,在西方文化的強勢入侵和商家、媒體大肆地渲染下,中國學生不僅對西方文化一知半解,對母語文化也知之甚少,有的甚至丟棄了。例如,在講到西方傳統節日萬圣節時,筆者要求學生也講講中國相似的傳統節日中元節,得到的答案卻是“不了解,沒過過”。母語文化的缺失,導致學生本就不多的文化沉淀更加稀少,可談論的話題面也就狹窄。因此,在強調西方文化輸入的同時,也應該重視母語文化,只有對本國文化和外國文化都了解和熟悉,才能進一步提高和增強學生跨文化交際的能力。
3.幫助語言學習
越細致地了解所學語言國家的歷史、文化、傳統、風俗習慣、生活方式等一些生活細節,就越能正確理解和準確地使用這種語言。[3]傳統的語言知識的學習只能幫助學生寫出語法正確的句子,而且記憶起來乏味枯燥。文化知識的導入帶來具體的語境,使得語言生動形象。像中國的成語故事一樣,英語里也有許多從神話故事或圣經故事中衍生出來的習語,如“doubting Thomas”“the writing/ finger on the wall”“Achilles heels”等。透過文字,我們仿佛看到那個質疑耶穌復活事實的Thomas,出現在古巴比倫國王面前寫下不吉預言的神秘手指以及在特洛伊戰爭中那個戰無不勝最后卻死于自己腳后跟的偉大英雄。這些生動的文化故事不僅能引起學生的興趣,調動學生學習英語的積極性,還能加深學生對該習語的印象,而且故事本身所有帶有的具體語境還能幫助學生正確地使用該習語。在口語教學中加大文化的輸入,使得學生有話可說,愿意去說。在文化語境的幫助下,正確、地道地表達出自己的思想。
4.提高人文素養
我國著名思想家胡適曾經說過:“我們學習西洋文字,不單是要認識幾個洋字,會說幾句洋話,我們的目的在于輸入西洋的學術思想……把‘思想和‘文字并教。”教育的目的不單單是教會學生專業知識和生存的技巧,更在于對學生德、智、體、美、勞全方位的培養。在世界文化的全球性、多樣性發展的今天,提高學生的思想道德素質、文化素質和心理素質才是教育的終極目標。外語教學由于其所具有的學科特殊性,在學生的人文素養的培養方面一直都起著重要的作用。“外語教學不僅僅是單純的語言交際能力的培養,更是對人們思維方式的拓展、價值觀念的種族和人格結構重塑的過程。”[4]以語言為橋梁,讓學生“尊重和了解世界文化的多元性、樹立平等、多元的文化價值觀”,在東西方文化交融碰撞的過程中,對外來文化要“取其精華,去其糟粕”,傳承和彰顯本國文化,培養學生的“國際視野和全球意識”[1],實現母語文化的創新性輸出,最終達到跨文化交際的目的。
三、加強口語教學中的文化教育
1.充分利用豐富的教學資源
在信息化社會的今天,科學技術日新月異。以計算機、多媒體和網絡通訊為基礎的現代化信息技術促進了教學手段科技化和教學方式現代化的發展。各種多媒體素材、教學課件、網絡課程等多媒體教育信息資源豐富了以傳統的以文獻資源為基礎的教學資源。浩如煙海的網絡資源增加了學生英語學習的選擇面,拓展了學生的視野,同時過多的信息也給學生在資源的選取上造成了一定的困難。因此,教師應該正確地引導學生合理地利用網絡資源,選取一些積極正向的,富有文化內涵的資料而非單一的語言知識,讓學生通過語言了解文化,在文化里學習語言。
2.善于利用第二課堂,開展多種課外文化活動
課堂不是獲取文化知識的唯一地方,相反,學生在短短45分鐘的課堂上獲得的知識非常有限,能掌握的就更少。由于心理因素、情感因素、教學模式等各類主客觀原因,學生在課堂上往往較為拘謹,參與度不高、學習效率也低。因此,在業余時間內開展不受時間和空間的限制的第二課堂就顯得極為必要。通過開展各種各樣的課外文化活動,如舉辦圣經故事大賽、英美文化知識競賽、英美文化講座等,讓學生自行去尋找關于英美文化的知識;通過中國成語典故大賽,用英語講中國文化等活動,使學生重拾母語文化,重拾民族自信心和自豪感;通過角色扮演,創造模擬場景,如模擬小鎮,每個學生都是鎮上的居民,進行著如購物、訂餐、買票、旅游觀光、搭車等等日常活動,既讓學生體驗到真實的交際環境,也鍛煉了學生的口語交際能力。第二課堂的開設讓學生在較為自由的環境中運用語言,使他們由知識的被動接受者變為主動參與者,在鞏固和掌握所學知識的同時提高學生的文化學習意識。
四、結語
語言是文化的一部分,文化滲透到語言教學的各個方面。在口語教學中,更應該重視西方文化的輸入和母語文化的創新性輸出,利用文化的趣味性調動學生的學習積極性;利用文化的知識性幫助學生鞏固和掌握所學的語言知識;利用文化的多元性培養學生跨文化交際的能力;利用文化的教育性幫助學生樹立正確的人生觀和價值觀。
參考文獻:
[1]韓海燕,郭姍姍. 高校外語教學文化育人功能研究[J]. 外國語文,2011(10).
[2]韓海燕.“文化校園”視角下的英語教學[J]. 中國大學教學,2009(2).
[3]王穎.大學英語口語教學與跨文化交際能力的培養[J]. 教育探索,2007(5).
[4]胡文仲,高一虹.外語教學與文化[M]. 長沙:湖南教育出版社,1997.
責任編輯:孫 瑤