2017年第十五屆上海高校日語教師文學年會暨譯協日語學組研討會在上海電力學院舉行,來自全市高校的日語教師、上海翻譯家協會的日本文學翻譯家近百人出席了會議。會上,上海電力學黨委副書記李艷玲代表主辦學校致詞,向參加本屆日語年會的教師和翻譯家代表表示了熱烈歡迎,同時對滬上日語界多年來就文學翻譯領域長期保持交流切磋、相互學習探討的精神給予了高度評價。中國翻譯協會副會長、中國日本文學研究會會長、上海翻譯家協會會長譚晶華向與會的教師、翻譯家和學生們詳細介紹了中國日本文學研究會2016年的活動,以及中國譯協和上海譯協2016年的主要活動概況。在大會的主旨發言中,譯協會員、復旦大學外文學院日語系主任鄒波教授以“百年漱石——解構抑或重構”為題,闡述了他對這位日本文豪作品的深入剖析;上海師范大學郭勇教授以《日本作家中島敦與上海》為題,用翔實的史料論述了中島與中國上海的關系和上海對中島的影響;華東師范大學的金晶和大家分享了她對谷崎潤一郎《癡人之愛》互文性的精彩解讀;華東師范大學的王雪則以“解讀坂口安吾的《白癡》”為題,比較分析了戰后日本男性作家對待女性主義的態度等方面的問題。在文學與翻譯兩個分組討論中,與會的各高校專家學者和譯協日語組翻譯家會員們也紛紛針對主旨發言進行了進一步的探討交流,發表了各自的意見和看法。endprint