999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢語中“玩+名詞”結構的俄譯研究

2017-03-12 14:17:53
林區教學 2017年10期
關鍵詞:結構語言

(哈爾濱師范大學,哈爾濱 150025)

漢語中“玩+名詞”結構的俄譯研究

劉越

(哈爾濱師范大學,哈爾濱 150025)

漢語中的“玩+名詞”結構因其在漢語中的意思千差萬別,所以將其譯成俄語時的形式也大不相同。通過對“玩+名詞”結構的俄譯進行對比,總結出一些“玩+名詞”結構的翻譯方法。

結構;玩;翻譯方法

一、翻譯的標準

在翻譯時,應最先了解的就是翻譯的標準,這樣才能結合兩種語言之間的差異進行準確的翻譯。在《語言翻譯學》一書中列出了翻譯的五條標準[1]:

1. 翻譯的等值標準。這是指譯文內容必須最大限度與原文保持一致,但是這條標準不是固定不變的。譯文不能違背保障實現對等翻譯的其他規范要求。

2.翻譯的體裁—修辭標準。這是指譯文必須在功能特點與修辭上完全符合所屬的具體文本類型。

3.翻譯言語標準。這是指譯文必須遵循譯語的語言和言語規范,同時還要注意譯語中文本獨有的特點。

4.翻譯的語用標準。要求保障翻譯的語用價值。為了完成具體的語用任務,譯者有時要放棄最大限度等值,而只譯出原作的一部分內容,或者不顧譯語的語言規范或言語規范而復制源文某些形式特點。

5.翻譯的常規標準。這是指翻譯要符合某一時期人們對翻譯活動的目的和任務的普遍要求。

二、俄漢語之間的差異

俄語屬于印歐語系,非常看重內容的準確和形態變化;漢語屬于漢藏語系,看重內容意會,不太注重形態變化[2]。 比較明顯的差異表現在:以時間(先后)為序,按照邏輯事理鋪排來組織漢語句子,這正是漢語句子的一種時間型構造法,句子結構注重的不是空間構架的嚴密整齊,而是以時間順序形成的系統。

三、漢俄語言語規范層面的差異對翻譯的影響

根據所面對的情況,在許許多多的表達方式和語言習慣中選取一種最適當的方式,將這種規律總結出來就是言語規范或常規。例如,漢語中的“不要太客氣了”,在不同的情境下可以譯為“Не за что.”“Чувствуйте себя как дома.”“Не стестняйтесь.”等,用“不地道”的語言進行翻譯,只會得到一篇“別扭”的譯文,這不可能是好的譯文。因此一名稱職的翻譯,除了要掌握基本的語言知識外,還要有充足的言語規范的積累。“您好,我想請問一下,高爾基大街在哪兒?”非俄語母語者可能就會譯為“Извините, как дойти до улицы Горького?”而俄語母語者的說法為:Извините,как пройти на улицу Горького?“我今天生病了,所以沒有去上學”譯為俄語可以為“Сегодня я заболел и поэтому не был в школе.”而更恰當的譯法是根據俄語言語習慣將兩個分句位置轉換一下“Сегодня я не был в школе,потому что я заболел.”

然而在語言習慣方面,不同語言在內容上的不同之處更加明顯。這里主要有兩種情況:

1.從某一種語言翻譯到別種語言時,所指可能會不知不覺被換掉或者被忽略。Он пошёл постричься.Он пошёл в парикмахерскую.Он пошёл к парикмахеру.這三個句子都表示“他去理發了”的意思,而若不將后兩句轉譯,而直接譯為“他去理發店了”“他去理發師那里去了”,這樣一定會引起誤解。因此如果遇到這種情況,譯者一定要有能力根據情境進行適當的翻譯。

2.在描述話語的情境時,人們不能也不可能描述出所有的細節,而只能盡量貼近該語言為母語的人在此種情景下可能選擇的描述重點。“Для писем”(信箱),“От себя-К себе”(推—拉),從這些詞中可以看出,以俄語為母語者和以漢語為母語者對同一個事物的描述點是不同的,如果沒有按照譯入語的情境描述點翻譯,則會產生“外語式”的譯文在翻譯類似的句子時經常可將俄語的近義詞或同義詞做省略或歸類處理。上述句子按上述方法處理后譯為:時常有人唱歌,特別是有首新歌使這位女性激動不已[3]。

四、“玩”在漢語中的意義

“玩”在現代漢語之前各階段的詞義,依據《漢語大詞典》的統計,上古、中古漢語“玩”的意思:1.研習、玩味、進行反復體會;2.玩弄、戲弄;3.輕慢、輕視、忽視;4.欣賞、觀賞;5.可供玩賞的物品;6.刁頑。而近代漢語中“玩”的意思:1.欣賞、觀賞;2.刁頑;3.喜愛、愛好;4.研習、玩味、反復體會;5.戲弄、捉弄;6.輕慢、忽視;7.供玩賞的物品;8.從事某種娛樂性活動。總的來說,“玩”在上古、中古漢語有多個義項。近代漢語時期又出現了幾個新的意義,比如“進行某種娛樂性活動”,“玩耍、娛樂、消遣”等。

要將這個結構俄譯,首先要弄明白“玩”在漢語中與不同的詞搭配的不同意義,大致有以下幾種:

1.游戲:玩耍。玩笑。玩興。玩具。玩偶。

2.戲弄;搬弄,玩弄。玩狎。玩花招兒。

3.觀賞:玩賞。玩味。瞻玩。玩物喪志。

4.可供觀賞的東西:古玩。

5.輕視,無視,忽視:玩忽職守。玩世不恭。

由于本文主要討論漢語中“玩+名詞”結構的俄譯,《“玩”在現代漢語中的意義考察》一文中將“玩”在古代漢語中與現代漢語中的各種用法已經非常翔實地列舉出來了,這里摘錄并單列出“玩+名詞”的結構:

1.玩耍放松:玩偶、玩樂、玩玩具、玩伴、玩主。

2.做某種文體活動的人:玩家、玩者。

3.用不嚴肅的態度來對待;輕蔑地對待;戲弄:玩世不恭。

4.觀賞;欣賞:游山玩水、玩物、玩物喪志。

5.從事:玩兒票。

6.研討;反復體會。

7.做危險的事情:玩火、玩火自焚[3]。

五、漢語中“玩+名詞”結構的俄譯

1.表“玩耍”之義時經常用“играть в+第四格名詞”來翻譯:

玩玩具:играть в игрушки

玩籃球:играть в баскетбол

Он часто играл в карты онлайн.

(他經常在網上玩牌。)

2.表“做某種活動(多指文體活動)的人”之義時經常用“игрок”來翻譯:

踢足球者:игрок в футбол

玩紙牌者:игрок в карты

下象棋的人:игрок в шахматы

Он действительно хороший игрок игры.

(他是個優秀的游戲玩家。)

3.表“用不嚴肅的態度來對待;輕視;戲弄”之義時,經常用“шутка”“шутить”和“смеяться”來翻譯:

К разбою следует относиться со всей серьёз ностью;разбойники ― это не шутка.

(對待案子要認真,土匪可不是鬧著玩的。)

Это не шутка!, я не шучу!

(這不是玩的,我是認真的!)

Не смейтесь над ним, он очень устал.

(不要嘲笑他了,他已經很累了。)

4.表“觀賞;欣賞”之義時,經常用“наслаждаться чем”“наслаждаться чем”和“путешествовать”來翻譯。

玩賞風景:наслаждаться (любоваться) пейзажем

游山玩水:наслаждаться красотами природы; гулять за городом ; путешествовать

куда пойти поразвлечься (погулять)?

(我們去哪兒玩? )

Он отправился в путешествиевгород Санья.

(他到三亞玩去了。)

5.表“從事”之義經常用“ участвовать ”或“обучаться ”來翻譯:

玩兒票:обучаться актёрскому (музыкальному) искусству (о любителе); участвовать в любительском спектакле

Он уже три годаучаствовать в любительском спектакле.

(他玩兒票已經三年了。)

6.表“研討;反復體會”之義時,多用“разбираться ”和“задуматься”來翻譯。

玩味言辭:разбираться (досконально понимать) его слова.

Его слово стоит задуматься.

(他的話值得玩味。)

7.表“做危險的事情”之義時,多用“играть с огнем”來翻譯:

玩火:играть с огнем; шутить с огнем.

玩火自焚:Играя с огнем, обжечь самого себя.

Не рой другому яму ямы сам в неё попадёшь.

(挖坑者自陷, 玩火者自焚。)

[1]楊仕章.語言翻譯學[M].上海:上海外語教育出版社,2006.

[2]武林,吳哲.“用”+名詞結構俄譯舉隅[J].林區教學,2014,(5).

[3]趙超.“玩”在現代漢語中的意義考察[D].北京:北京語言大學,2008.

10.3969/j.issn.1008-6714.2017.10.028

H355.9

A

1008-6714(2017)10-0060-02

2017-06-06

劉越(1994—),女,黑龍江哈爾濱人, 2016級碩士研究生,從事俄語口譯教學研究。

〔責任編輯:崔雅平〕

猜你喜歡
結構語言
《形而上學》△卷的結構和位置
哲學評論(2021年2期)2021-08-22 01:53:34
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
論結構
中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
新型平衡塊結構的應用
模具制造(2019年3期)2019-06-06 02:10:54
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
論《日出》的結構
我有我語言
創新治理結構促進中小企業持續成長
現代企業(2015年9期)2015-02-28 18:56:50
主站蜘蛛池模板: 成人免费视频一区二区三区| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 亚洲第一区在线| 她的性爱视频| 无码AV动漫| 99久久精品免费看国产电影| 成人国产一区二区三区| 91美女在线| 午夜日本永久乱码免费播放片| 欧美综合激情| yy6080理论大片一级久久| 亚洲中文久久精品无玛| 久久免费视频6| 深夜福利视频一区二区| 日本手机在线视频| 国内精自线i品一区202| 亚洲午夜天堂| 亚洲午夜国产精品无卡| 91欧美在线| 欧美日韩在线成人| 成人精品区| 夜夜操天天摸| 亚洲无码91视频| 亚洲综合香蕉| 毛片免费在线视频| 91欧洲国产日韩在线人成| 色综合五月| 无码区日韩专区免费系列| a在线观看免费| 国产日本欧美亚洲精品视| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 91在线精品免费免费播放| 欧美日韩国产在线人成app| www亚洲精品| 天天综合天天综合| 色窝窝免费一区二区三区 | 久久99蜜桃精品久久久久小说| 亚洲精品自产拍在线观看APP| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 露脸国产精品自产在线播| 国产激情第一页| 国产毛片网站| 全部无卡免费的毛片在线看| 一本二本三本不卡无码| 国产成人久久综合一区| 国产黄色片在线看| 亚洲欧美日韩色图| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 亚欧乱色视频网站大全| 国产精品久久精品| 波多野结衣AV无码久久一区| 免费无码网站| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 22sihu国产精品视频影视资讯| 人妻无码AⅤ中文字| 国产高潮流白浆视频| 国产精品三级专区| 国产精品香蕉在线| 女人18一级毛片免费观看| 亚洲综合婷婷激情| 国产一区在线视频观看| 91小视频在线观看| 精品一區二區久久久久久久網站 | 欧美午夜在线视频| 国产婬乱a一级毛片多女| 日韩第一页在线| 亚洲无码在线午夜电影| 久久精品人妻中文系列| 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲热线99精品视频| 国产黄色免费看| 日韩天堂视频| 欧美成人综合在线| 51国产偷自视频区视频手机观看| 色播五月婷婷| 久青草免费在线视频| 中文字幕在线播放不卡| 毛片免费在线| 99青青青精品视频在线| 丁香五月激情图片| 国内老司机精品视频在线播出| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q|