999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

演講口譯中常出現(xiàn)的問題以及對策(下)

2017-03-04 12:07:59劉振乾
人間 2016年33期

摘要:現(xiàn)今社會,文化交流日益頻繁。演講是一種常見的公共文體,當演講者面對不同國家的聽眾之時,口譯就發(fā)揮了很重要的作用。因此,口譯員常常和演講者一起在公開場合露面。本文以俞敏洪的一次公開演講中的一些內(nèi)容為例,列舉了演講口譯中常出現(xiàn)的問題,并且提出了相應(yīng)的解決方法。

關(guān)鍵詞:演講;口譯;口語化;問題以及對策

中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A 文章編號:1671-864X(2016)11-0105-01

本文承接作者的上文繼續(xù)進行。

例5:我本來到了40歲以后,我就覺得生命也就從此如一江春水向東流了。

分析:這種有詩意的語言,要根據(jù)語境體會他的本質(zhì)含義。需要解釋意思來翻譯。前一句的“本來”和“也就”等修飾詞,其實都在暗示這里是作者對人生的一種消極態(tài)度。

譯文:I thought my life would be simple and uninteresting when I lived to 40 years old.

二、概括的翻譯方法

概括的翻譯方法就是對于原文進行邏輯加工和要點整合。沒必要字字對譯。由于原文演講者的語速很快,因此提取信息的要點和演講者的主旨就非常重要。很多時候不可能也沒必要把所有的原文都翻譯出來,完全可以進行語義上的整合和概括,避免啰嗦的同時又能節(jié)約時間。這種翻譯方法也是釋意理論的一種體現(xiàn)。概括的方法其實本質(zhì)上就是重新表達,進行句式重組甚至語篇的重新組合。釋意理論將口譯分為三個階段:理解原語、脫離語言外殼、重新表達。

例1:就是說,哪怕他活了一百年等于活了一天,為什么?他每天吃的飯是一樣的,每天過的日子是一樣的,每天思考的是一樣的,思想不進步,行為不進步,人生不進步,智慧不進步。那你多活一年都是多活。活得太多了,太長了。

分析:這一段說了不少,但是有用的核心信息可以提取出來。可以使用概括翻譯法來簡化譯文,沒必要字字對譯。

譯文:Even if he could live to a hundred, it wont make any difference. His life was valueless. Because his eats the same dinner every day, he spends every day hanging out and doing nothing, and he thinks about nothing important.

As a consequence, he wont make any progress in his thought, action, wisdom and his own life. Those people are just a waste of resource and time.

例2:那像現(xiàn)在這樣,我們這些企業(yè)家,假如說。那么大家放眼看去就可以看到,大量的企業(yè)家是怎么一個概念呢?

分析:這句話乍一看內(nèi)容很多,其實有用的信息并沒有多少。這里不過是一個引入句而已,演講者并沒有什么實質(zhì)的信息要傳遞給大家。因此這里完全可以概括大致意思來翻譯,省略一些非關(guān)鍵的內(nèi)容,因為演講者的語速很快,如果每個詞匯都翻譯的話時間可能來不及。

譯文:When it comes to entrepreneurs , whats the situation about them?

例3:比如說清華的水木年華這兩個唱歌的,就是這樣的。他們在清華大學(xué)里面逛來蕩去,成績也學(xué)不好,兩個人在宿舍里面四目相望,總覺得自己要自殺。

分析:第一句話要把這個演唱組合解釋一下,不過關(guān)鍵是第二句話,如果直譯的話根本讓人不知所云。這里的“自殺”只是演講者的一個口語說法而已,而且根據(jù)之前的內(nèi)容,第二句話的意思是他們發(fā)現(xiàn)自己學(xué)習(xí)不好,因此自我感覺很糟。“逛來蕩去”這里沒有什么實質(zhì)的意義,可以不翻譯。這兩句話需要重新整合來翻譯。

譯文:Shui Mu Nian Hua, a pair of singers in Tsinghua University, is a typical example for this. They didnt have good grades, and they realized that everyone did better than them. When they looked at each other in the dormitory, they felt awful.

例4:所以當我們有了這樣的人生以后,你回過來發(fā)現(xiàn)人生充滿了跌宕起伏的浩蕩大氣,總是充滿了這種跌宕起伏的故事和感人的這樣的情節(jié)。這是我們要去追求的。

分析:第一句話有很多內(nèi)容都是重復(fù)的,完全可以概括整合之后進行口譯。沒必要完全對譯,而且英文一般也不重復(fù)使用某個詞匯。

譯文:So if we live like this, we will find there were ups and downs in your life when we are growing old. In that condition, your life would be full of moving stories. And that should be our goal to pursue.

參考文獻:

[1]王妍. 釋意學(xué)派與口譯策略 [J]. 海外英語, 2012(10):157-158.

[2]連淑能. 英漢對比研究 [M]. 北京:高等教育出版社, 2014.

[3]楊超超,于應(yīng)機. 譯者的選擇:口譯過程解析 [J]. 現(xiàn)代語文, 2013(9):141-143.

[4]仲偉合. 英語口譯基礎(chǔ)教程 [M]. 北京:高等教育出版社, 2007.

[5]楊瑋斌. 論口譯實踐的三個要素 [J]. 上海翻譯, 2012(2):51-54.

作者簡介:劉振乾(1991.5-),男,漢族,研究生,山東科技大學(xué),英語口譯專業(yè)。在校期間多次獲得一等獎學(xué)金和優(yōu)秀畢業(yè)生榮譽稱號。

主站蜘蛛池模板: 最新无码专区超级碰碰碰| 亚洲日韩Av中文字幕无码 | 精品无码日韩国产不卡av| 亚洲一道AV无码午夜福利| 无码乱人伦一区二区亚洲一| 免费亚洲成人| 98精品全国免费观看视频| 国产免费一级精品视频| 婷婷午夜天| 精品色综合| 大陆精大陆国产国语精品1024 | 亚洲欧美日韩成人高清在线一区| 国产成人艳妇AA视频在线| 一级毛片在线直接观看| 极品国产一区二区三区| 亚洲无码在线午夜电影| 国产在线第二页| 青青国产视频| 91国内外精品自在线播放| 91青草视频| 欧美成人精品一区二区| 国产人免费人成免费视频| 亚洲欧美激情另类| 国产在线视频自拍| 国产美女免费网站| 中国一级毛片免费观看| 国产亚洲现在一区二区中文| 亚洲天堂精品在线观看| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 丝袜久久剧情精品国产| 国产女同自拍视频| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 最新精品久久精品| 精品无码国产一区二区三区AV| 日日摸夜夜爽无码| 日本道综合一本久久久88| 亚洲福利网址| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 97视频在线精品国自产拍| 欧美成人午夜视频免看| 亚洲日产2021三区在线| 国产全黄a一级毛片| AV色爱天堂网| 毛片视频网址| 亚洲第一天堂无码专区| 91免费精品国偷自产在线在线| 亚洲a级毛片| 欧美一级视频免费| 97亚洲色综久久精品| 精品国产自| AV在线麻免费观看网站| 国产一级精品毛片基地| 精品成人一区二区三区电影| 亚洲中文无码av永久伊人| 成人午夜网址| 99视频精品在线观看| 国产一级二级三级毛片| 久久精品人妻中文系列| 欧美区国产区| 无码综合天天久久综合网| 日韩激情成人| 国产交换配偶在线视频| 亚洲bt欧美bt精品| AV不卡在线永久免费观看| 91久久偷偷做嫩草影院| 2021无码专区人妻系列日韩| 婷婷色丁香综合激情| 思思99思思久久最新精品| 婷婷综合色| 欧美日韩免费在线视频| 99re免费视频| 欧美a在线| 久久窝窝国产精品午夜看片| 日本在线国产| 欧洲精品视频在线观看| 日本道综合一本久久久88| 香蕉视频国产精品人| a毛片在线免费观看| 在线欧美日韩国产| 99手机在线视频| 狼友视频一区二区三区| 在线播放国产99re|