999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英譯茶文化的美學內涵和審美意蘊

2017-02-07 06:16:37馬娟娟
福建茶葉 2017年11期
關鍵詞:美學內涵文化

馬娟娟

(焦作師范高等??茖W校,河南焦作 454000)

英譯茶文化的美學內涵和審美意蘊

馬娟娟

(焦作師范高等??茖W校,河南焦作 454000)

中國茶文化是內涵豐富的文化形式,由于其博大精深、意蘊深刻的思想內涵,在英語翻譯時便會產生諸多困難。但是經過我國無數翻譯家和茶文化研究者的努力,不但將中國茶文化的內涵翻譯得準確、無誤,還在此基礎之上完成了美學建構和文化重組,使得原本晦澀難懂的茶文化呈現出精妙絕倫的文化內涵。英譯茶文化的美學內涵和審美意蘊體現的是中國茶文化的藝術感知和文化向度,代表了中國傳統文化的勃勃生機。所以無論是在中國茶文化的發展還是對翻譯策略的開拓都具有常識性和創新性,對二者的發展意義重大、影響深遠。

茶文化;翻譯;美學;審美

茶文化作為全球共享的文化形態,在各國都有著不同程度的發展。中國的茶文化相對比較發達,有著悠久而漫長的發展史。英美茶文化更像是一種生活方式,對藝術的追求不高。所以盡管各國都有茶文化,但是其意義卻千差萬別。但由于各國之間都有茶文化,所以茶文化可以作為各國溝通交流的文化形式進行傳播。中國茶文化作為中國優秀的傳統文化,在對外交流和傳播中便有著特殊的意義。中國茶文化在翻譯的過程中,不僅讓各國人民了解了中國茶文化,還在翻譯的過程中注重審美和內涵,呈現出了獨一無二的美學內涵和審美意蘊。

1 茶文化的歷史與內涵

翻譯需要一定的文化背景和歷史依托,只有這樣才能實現文化之間的真正溝通與交流。因為茶文化所具備的歷史底蘊和文化內涵,所以它在翻譯過程中有著得天獨厚的文化優勢。因為茶文化不只是中國的專屬文化,西方世界同樣具有,所以無形之中便對茶文化的翻譯提供了紐帶和橋梁,有利于中國茶文化的更好傳播。

1.1 茶文化的歷史

茶最早由神農氏發現并使用,迄今已經超過四千年歷史。中國的茶文化在神農氏的發現之上經歷了不斷的變化,最終成為凝結中華民族傳統思想的文化形態。茶最早是作為飲品出現,隨后進入先秦《詩經》的吟誦,到兩晉茶又開始象征廉潔和節儉,還有了中國文人的藝術追求?!拔娜孙嫴枋且环N雅趣,只有雅士才懂得飲茶?!盵1]隨著中國文人的參與,中國的茶文化開始呈現出了意蘊宏大的文化內涵。中國茶文化不但有《詩經》中的茶詩歌,還有茶詞、茶曲、茶歌、茶舞……這些不同門類、不同領域的茶文化使得中國茶文化形式多樣,豐富多彩,茶文化的英語翻譯對當代中國具有重大影響。

十七世紀初,茶開始傳入英國,但當時的茶是作為一種名貴藥材使用,所以只是貴族的專享。到了葡萄牙公主凱瑟琳嫁到英國,茶在英國得以普及和發展。英國茶開始從貴族專享普及到尋常百姓,茶文化也開始在英國發展。到了維多利亞時代,由于英國的殖民掠奪,茶葉開始源源不斷地運到英國,茶也開始真正地得以普及。英國的“下午茶”傳統正是在這種大環境下形成的,并成為英國最具代表性的茶文化。比對中西方茶文化會發現,世界茶文化的起源在中國,所以需要將最純正的茶文化傳播到世界各處,使得不同的國家了都解茶文化的歷史和內涵。

1.2 中國茶文化的內涵

中國的茶文化龐雜繁多,有著特殊的性質和屬性。它既有儒家思想的中正平和,以儒家思想規范中國士大夫的德行;它也有道家思想的“無欲無求”、“道法自然”,可以在推杯換盞之間體味中國茶的安寧愜意,忘卻周身的痛苦與煩惱;它還可以是佛家禪師達摩祖師所說“眾生無我,苦樂隨緣”的參禪和頓悟,在一盞茶之中體悟人生的苦難和浮沉。茶文化有著深刻的思想淵源,凝結著中國智慧和華夏文明,所以是中國優秀傳統文化的代表之一。然而,正由于其博大精深、意義深刻的思想內涵,在英語翻譯時便會產生眾多困難。但是由于我國無數翻譯家和茶文化翻譯者的努力,不但將中國茶文化的內涵翻譯得準確無誤,還在此基礎之上完成了美學建構和文化重組,使得原本晦澀難懂的茶文化呈現出精妙絕倫的文化內涵。

2 茶文化的美學內涵和審美意蘊

在對茶文化進行翻譯時,有著特定的美學意蘊和審美追求,“翻譯美學認為,翻譯過程表面上是語言之間的轉換,實質上是譯者對原文進行美學分析,從而將原文的美再現于譯文之中的一種動態的藝術審美創造過程。”[2]所以茶文化之中所體現出的美學內涵,有著翻譯家和茶文化研究者對中國茶文化的獨特理解,是中國茶文化與翻譯過程的共同結果。

2.1 古拙樸素

在中國傳統美學的認知中,樸素本身便是一種美。道家講求的道法自然,陰陽協調正是樸素的美學觀。所以在中國茶文化的翻譯之中同樣具有古拙樸素的美學體現。古拙不是貶義的稱謂,而是體現著道家道法自然的自然觀,體現出的是對自然的崇敬和敬畏之情。“茶名的命名方式有很多種的,其命名方式應當言簡意賅,內涵豐富,充分體現了當地茶文化的內涵深意?!盵3]中國茶名的選取,大都源自產地、顏色或者品種,對于這些茶葉名稱的選取不需要追求翻譯的優美、典雅,而應該注重茶葉名稱的直接表達。因此對于茶葉名稱的翻譯和選取應該注重直譯、音譯,以最簡單的方式解決茶名翻譯問題。中國茶名的選取大都是言簡意賅,體現出便于識記的特點。如果譯者為了增強茶名的文化色彩和歷史底蘊,而過多地進行解釋和過度翻譯,不僅不能起到錦上添花的效果,甚至會出現適得其反的不良反應。所以在對具有指代性的茶名進行翻譯時便可采取直譯,如中國白茶品種中的白牡丹便可以翻譯成“White Peony”;茉莉銀針則翻譯成“Jasmine tea”等,這些茶名的翻譯都極具極簡主義風格,但是在翻譯中依然透漏出美感。因為真正的美是適合人類的思維習慣,對于茶名的翻譯便是符合人類思維邏輯的翻譯策略。

在中國的茶文化中,不僅茶名五彩繽紛,多種多樣,中國文人對茶具、茶器格外青睞。中國的茶具有盞、杯和毆,但在英語之中都與cup差不多。這種翻譯上一刀切的策略并不是武斷的翻譯之舉,而是在尋求兩種文化之間的共同之處。況且,在英語之中并沒有中國語言的博大精深,所以只能將cup與之進行簡單的對等。然而,英譯茶文化的美學底蘊又讓翻譯者注重對翻譯之中前綴的把握和修飾,所以中國茶具在英語之中便出現了內核相同、前綴多樣的藝術特點。當然,除了茶杯之外,還有泡茶的茶壺。如明代的紫砂壺便被翻譯成了“purple clay pot”。這種翻譯體現出了紫砂壺的外部顏色,并點明了器物的功能是pot。由此可見對于泡茶的器皿并沒有太多的附加語言,但顯示出的是古拙樸素的審美意蘊。

2.2 文化氣韻

面對龐雜多樣的茶名稱,不單單是直譯可以解決所有問題的,比如中國的茶名“雀舌”、“麥粒”、“靈草”等。這些生動形象的茶名稱大多是從中國的古典詩歌演化而來,所以帶有極強的文化內涵。因此在對這些詩意化的茶名進行翻譯時,應該動用一定的翻譯策略,使其生動形象,呈現出不一樣的審美情趣。比如對綠茶的翻譯,便需要具體問題具體分析。不僅要考慮茶文化翻譯之后閱讀者對茶名的理解,同時也應該充分考慮茶文化產生的文化背景。因此綠茶不能單純的翻譯成“Green Tea”,這樣的翻譯雖然可以傳達出茶自身的顏色和屬性,但是過于簡單。對于綠茶的翻譯應該是“green tea pickled before Grain Rain”,這樣的翻譯既體現出茶葉的屬性(green tea),同時也點明了茶的時節是谷雨(Grain Rain),因此綠茶的翻譯策略便顯示出翻譯之中的靈動形象,不是單純為了介紹茶名稱。同時由于出現二十四節氣的谷雨,便將茶文化的歷史底蘊和文化內涵呈現出來,使得茶文化不是作為單一的點呈現,而是作為茶文化甚至中國傳統文化的一部分出現在翻譯之中,這樣就顯得生動形象,富有文化氣韻。

2.3 意境優美

面對茶文化的茶葉名字,顯示出的還是古樸和文化底蘊,這是對單個詞語的英譯策略。對于中國的茶詩茶詞則需要更加精準、高超的翻譯方法。中國茶文學,從《詩經》開始,經歷從單純的茶葉植物,到精神象征的轉變。從唐詩的體量宏大,到宋詞注重開拓內心,實現了從物質層面到精神世界的巨大飛躍。中國茶文學到了明清則成為象征,因為隨著時代的發展和社會的進步,茶文化已經內化在中華民族的集體潛意識之中。盡管中國人面對中國茶詩詞已經不存在理解的困難,可是在對中國茶詩詞進行翻譯時卻應該在注重語言完整的同時,注重對茶文學的意境營造。如北宋范仲淹有詩《和章岷從事斗茶歌》有詩句:“溪邊奇茗冠天下”便可翻譯成“Known to all is the marvelous tea by the creek”。在翻譯之中便使用了倒裝句式,使得語言具有力量感,并且成呈現出破解語言層面之后的英譯之美。中國茶詩詞在翻譯之中,大都會呈現出意境優美的審美趣味,這不僅是翻譯者的經營和努力,更是中國茶詩詞自身的屬性。讓西方世界領略茶文化的意境之美,會使得中國茶詩詞的意境更好地傳播和發展,使得中國的傳統文化實現發展和繼承。

中國茶文化多種多樣,不論是對茶名、茶具或直白或充滿文化氣韻的翻譯,還是對茶詩詞意境的營造和經營,都是對文化的尊重和認同。茶文化作為世界文化形態之一,在各國呈現出不同的形式和類型,因此將中國茶文化輸出國外便可以實現文化的差別化認同。在認識和學習中求同存異,進而實現茶文化的融合和發展。同時,英譯茶文化已經不是單純的茶文化,而是帶有翻譯者獨特審美追求和美學底蘊,所以在未來的茶文化傳播中,更應該注重對茶文化翻譯者的專門培養和特殊關注。只有將中國優秀的茶文化翻譯出去,才能使茶文化得到更好的傳播和發展。

英譯茶文化的美學內涵和審美意蘊,體現的是中國茶文化的藝術感知和文化內涵,代表了中國傳統文化的勃勃生機,因此需要在中西方文化交流中注重各國文化的差異,找到文化交流的切合點,從而實現茶文化的更好更快的發展。

[1]陶宗儀.說郛[M].上海:上海古籍出版社,1998:4252.

[2]佘藝玲,楊秋娜.閩茶文化英譯的美學意蘊[J].黎明職業大學學報,2015(2):42-46.

[3]包桂影.淺談茶文化英譯的美學意蘊與策略[J].福建茶葉,2016(4):349-350.

馬娟娟(1981-),女,河南商丘人,碩士研究生,講師,研究方向:英語語言文學。

猜你喜歡
美學內涵文化
仝仺美學館
杭州(2023年3期)2023-04-03 07:22:36
以文化人 自然生成
盤中的意式美學
美食(2022年2期)2022-04-19 12:56:08
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
活出精致內涵
理解本質,豐富內涵
挖掘習題的內涵
誰遠誰近?
純白美學
Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:01:37
要準確理解“終身追責”的豐富內涵
學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
主站蜘蛛池模板: 狠狠亚洲婷婷综合色香| 亚洲动漫h| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 国产综合网站| 日本在线欧美在线| 中字无码精油按摩中出视频| 亚洲天堂福利视频| 日韩av电影一区二区三区四区| 亚洲美女视频一区| 亚洲午夜国产精品无卡| 一级毛片免费不卡在线| 亚洲AV无码久久精品色欲| 四虎影视无码永久免费观看| 欧美亚洲国产视频| 伊人成人在线视频| 美女黄网十八禁免费看| 国产欧美视频综合二区| 在线国产综合一区二区三区| 色综合手机在线| 九一九色国产| 亚洲资源在线视频| 国产精品伦视频观看免费| 青草国产在线视频| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 日本一区二区不卡视频| 国产成人三级| 欧亚日韩Av| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 视频二区亚洲精品| 国产麻豆精品久久一二三| 精品欧美日韩国产日漫一区不卡| 香蕉伊思人视频| 自偷自拍三级全三级视频 | 国产欧美专区在线观看| 99精品高清在线播放| 高清久久精品亚洲日韩Av| 中国一级特黄视频| 国产91高跟丝袜| 亚洲欧美日韩中文字幕在线一区| 精品国产亚洲人成在线| 真人免费一级毛片一区二区 | jizz国产在线| 亚洲成年人片| 丰满的少妇人妻无码区| 国产黄网永久免费| 久久香蕉国产线| 久久久久久久97| av一区二区三区在线观看| 伊人色天堂| 91在线激情在线观看| 久草视频一区| 一本久道久综合久久鬼色| 国产一二三区视频| 玩两个丰满老熟女久久网| 亚洲欧美日韩成人在线| 欧美午夜小视频| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 永久在线播放| 国产视频入口| 91精品国产一区| 亚洲天堂视频在线免费观看| 免费看美女自慰的网站| 91亚洲精品国产自在现线| 丁香五月亚洲综合在线| 乱人伦中文视频在线观看免费| 国产一区自拍视频| 午夜视频在线观看区二区| 国产欧美专区在线观看| 亚洲国产精品人久久电影| 波多野结衣无码AV在线| 青青操国产| 国产农村妇女精品一二区| 男女性色大片免费网站| 国产免费精彩视频| 久久久久九九精品影院| 国产一级二级在线观看| 国产女人在线视频| 亚洲va欧美va国产综合下载| 亚洲无码日韩一区| 永久免费无码成人网站| 亚洲品质国产精品无码| 2021最新国产精品网站|