高 杰
(天津城建大學,天津 300384)
“一帶一路”環境下國際交流中茶文化英譯研究
高 杰
(天津城建大學,天津 300384)
“一帶一路”是習近平書記為首的黨和國家領導人,面對如今世界和中國的經濟發展形勢,制定的新型國家發展戰略計劃,旨在提高中國經濟和世界經濟的新型發展之路,開展與絲路沿途國家地區的新型經濟合作,進而實現世界東西方的經濟平衡。茶產品是古絲綢之路的重要對外貿易產品,在新時代背景下,茶行業將迎來新的對外貿易契機,茶文化英譯工作的開展能夠有效促進茶產品的對外貿易交流,實現茶文化在國際舞臺的拓展,促進茶行業的發展。本文通過對“一帶一路”環境下國際交流中茶文化英譯進行深入的研究,分析“一帶一路”經濟發展戰略對于茶文化國際交流的重要意義,分析茶文化的英譯工作行為,并提出茶文化英譯的工作策略,旨在促進和提高茶文化的國際溝通交流工作有序開展進行。
一帶一路;國際交流;茶文化;英譯;創新策略
“一帶一路”經濟發展戰略給我國的農業發展帶來了巨大的影響,為中國農業的全球化戰略提供了戰略指導和結構支撐,對我國農業經濟的發展將產生深遠的影響,同時也給我國的現代農業帶來了新的挑戰,面臨更多的發展風險,茶產品作為我國對外貿易的重要農產品,其文化的弘揚和傳播對于促進我國經濟的對外交流,以及傳統文化的對外交流都有重要意義。茶文化英譯是開展茶文化以及茶產品對外貿易交流的重要基礎,其工作內容的實現,能夠促進茶產品實現國際市場空間的拓展,實現茶產業的新發展,擴大我國在國際經濟市場的影響力,同時促進“一帶一路”經濟發展戰略目標的實現。
一帶一路經濟發展戰略的涵蓋區域從我國的東南沿海和中西部地區一直延伸到東南亞、歐洲以及非洲,沿線涉及國家眾多,同時囊括了一些我國茶產品的主導對外貿易出口國,通過新型經濟發展戰略的制訂,對外貿易的很多關稅優惠政策以及經濟自貿區的設立,都為茶產品提供了更好的對外貿易發展平臺,物流運輸、倉儲管理等方面都會更加便捷,更大的國際貿易舞臺正向中國的茶產品敞開。與此同時,伴隨市場經濟的不斷發展變革,我國的茶產品正在逐漸向產業化、品質化方向發展,茶產品商品質量的提升,更為茶文化的國際交流提供了堅實的基礎。一帶一路經濟發展戰略使茶產品獲得了更為廣闊的市場經濟拓展空間,有助于實現茶產品的國際營銷策略。
茶產品本身是一種日常生活消耗品,具有良好的口感和品位,同時也成為一種體驗式產品。很多國際友人對于茶產品以及茶文化還沒有深入的了解,一帶一路經濟發展戰略的實施能夠使更多國家的民眾了解茶文化、了解茶產品,實現茶行業在國際空間的拓展。與此同時,以茶文化為重點的綠色旅游、生態旅游、文化旅游概念正在國內興起,成為茶行業發展中的另一個經濟增長點。茶行業逐漸形成茶葉種植、茶葉加工、茶葉制品銷售,茶道表演、傳統茶文化開發利用的完整旅游產業鏈,能夠使旅游消費者在茶文化的旅游過程中獲得更多的旅游體驗,逐漸形成茶葉產地的一種市場經濟發展形態。新型經濟發展戰略的實施,能夠加深國際市場對茶文化的了解和交流,促進國際茶文化旅游行業的拓展,更多國家的民眾能夠在興趣的引導下,來到中國、來到茶葉產地,了解茶產品、感受茶文化,促進實現國際化的茶文化交流體驗,實現具有中國特色的生活形態和文化特點的廣泛傳播。
不同的國家之間,因其政治形式以及文化背景的差異會出現不同的文化表現形式,我國的茶文化經歷幾千年的發展進程,融合了中國傳統文化的歷史精華,并在現代社會得到了繼承和發展,而中亞、西亞以及歐洲、非洲的國家也有自己的地域文化特點,一帶一路經濟戰略的實施,能夠使以茶文化為宣傳主導的文化沙龍、學術研討交流、會展經濟交流等多種茶文化推介交流活動有序開展,使更多的外國人對中國的傳統文化、茶文化有更豐富的體驗,同時我國也會對其他國家的文化加以了解,彼此之間促進科跨越地域的文化交流。
茶文化不僅是一種產品、一項產業的文化表達,而是一種具有生活文化氣息的文化體系的表達,在“一帶一路”環境下進行國際交流,對茶文化進行英譯工作不僅利于其國際文化溝通交流內容的實現,更是對其自身文化體系的多元化發展。茶文化英譯不僅僅是一種創新的語言實踐,更是商業實踐、國際話語權實踐以及跨文化交流實踐的綜合文化形態表現,因此在開展茶文化的英譯工作時,應該把握以下幾點作為基本的方向指引:其一,要認識到茶文化英譯本身是一種商業交流行為,對茶文化體系進行文化的交流和傳播使一種意識形態的形成,同時使其價值理念的實現,但是其根源是商業交流行為本身,進行英譯工作形式和策略的創新,是為實現和提升茶文化在國際經濟市場的影響力,促進商業交易行為的實現;其二,在進行茶文化的英譯工作時,體現其商業價值是其目的,但并不是唯一的目的,要通過英譯工作,實現對茶文化精神內涵和物質消費理念的傳達,茶文化中廣泛的涵蓋了中華儒家思想、禪教思想的哲學思想,同時也是中華文明一種價值理念的呈現,向世界傳達茶文化的同時,讓世界的民眾都能夠感受到茶文化的深厚底蘊,同時感受到中華文化的博大精深。
中西方文化雖然存在較大得到文化差異,包括各自的價值觀念差異、意識形態差異、生活習慣差異、藝術審美取向差異以及物質消費習慣差異等等,將互文性翻譯策略應用于茶文化的英譯工作中,不僅僅是在語言范圍內對其語言符號和表達形式進行轉換,更是要在更深層次的文化背景中對其進行文化和知識的轉化,形成對其文化語言和語言知識的補充。因為我國的茶文化具有明顯的哲學特點和文學價值特點,在開展茶文化的英譯工作時,需要重視對其文化內涵以及核心價值的轉化,將其內涵式發展的翻譯要素展現出來,使用意譯法或者曾譯法來實現對茶文化系統的翻譯,使國外的民眾能夠擺脫物質存在感的局限,對我國的茶文化形成文化系統的認知。
將圖式翻譯策略應用到茶文化的英譯工作中,需要遵循圖式翻譯理論的基本原則,任何知識領域都會存在其獨特的知識結構,其知識結構是一個有機融合的整體,同時又是一個相對開放的系統,可以通過對茶文化的認知和實踐過程的不斷深入,對其進行不斷的修正和完善,使其語言文化體系能夠不斷發展和改進,在保證茶文化基本文化理念的基礎上,對其知識結構進行不斷地補充,能夠在其翻譯的內容中體會到茶文化知識體系匯總存在的特定的文化標識或者文化碎片,并通過這些文化意識的疊加形成整體的茶文化感知。同時需要注意,不僅需要保持茶文化的基本文化特點和氣質,更要重視對受眾語言表達習慣的尊重,使茶文化翻譯內容能夠在受眾的理解和認知下,根植于其自身的文化領域中,實現茶文化在跨越國家地域的生長和繁榮。
“一帶一路”經濟發展戰略的實施,給茶葉產業帶來巨大的工作挑戰,其語言背景和文化背景的差異,會對茶產品的對外貿易造成暫時工作難度的加大,但是從長遠戰略角度而言,為茶產品以及茶文化的傳播帶來重要的發展機遇,其國際市場的廣闊前景是無法估量的。茶文化的弘揚和傳播不僅是茶葉對外經濟貿易的手段,更是中國傳統文化以及歷史文明對外進行溝通的橋梁,茶文化英譯工作能夠保證這種溝通實現更好的溝通交流模式,將中國語言的表達形式和文化內涵通過英譯的工作模式形成向世界語言的轉化,不僅是其語言內容的轉達,更是自身文化內涵的拓展,有效的茶文化英譯工作開展,能夠實現中國經濟在世界經濟領域地位的提高,同時促進中華民族產生更為廣泛的世界影響力。
[1]李端陽.論“一帶一路”國際交流中的茶文化英譯策略[J].福建茶葉,2016,38(12):35-36.
[2]瞿蓉.“十三五”時期英語專業學生的民族文化傳播使命[J].海外英語(上),2016,(6):54-55,58.
[3]包桂影.淺談茶文化英譯的美學意蘊與策略[J].福建茶葉,2016,38(4):349-350.
高 杰(1987-),女,天津城建大學國際交流處科員,助理研究員,碩士,研究方向:國際交流與合作,合作辦學,外專引智,翻譯理論與實踐。