999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語翻譯過程的中西茶文化差異比較

2017-02-07 06:16:37弓慧雯
福建茶葉 2017年11期
關(guān)鍵詞:內(nèi)涵差異文化

弓慧雯

(鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院,河南鄭州 451191)

英語翻譯過程的中西茶文化差異比較

弓慧雯

(鄭州升達(dá)經(jīng)貿(mào)管理學(xué)院,河南鄭州 451191)

英語翻譯在中西交流中扮演著重要地位,它是溝通中西茶文化的橋梁,對(duì)東西方文化都有著巨大的促進(jìn)作用。當(dāng)然,在翻譯的過程中會(huì)出現(xiàn)茶文化的差異現(xiàn)象,這是在語言交流中必然遇到的問題。但是只有努力克服茶文化的差異性,才能實(shí)現(xiàn)中西文化的交流和合作。因此,英語翻譯對(duì)中西文化的交流乃至整個(gè)人類的文化發(fā)展都起著巨大的推進(jìn)作用,對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。

茶文化;翻譯;差異

茶文化作為全人類共享的文化資源,可以說是中西文化共同創(chuàng)造出的共融共通的文化遺產(chǎn),因此在中西方文化中都占據(jù)著重要地位。但是,就茶文化的內(nèi)涵和種類來看,中國(guó)茶文化依然占據(jù)著無可取代的地位。然而文化的共通又需要將中國(guó)茶文化與西方茶文化交流融合,唯有這樣才能實(shí)現(xiàn)茶文化的繁榮發(fā)展。基于此,在傳播中西茶文化時(shí)必須要進(jìn)行英語翻譯,這是文化交流的前提,也是真正理解雙方文化的語言保證。

1 茶文化概述

文化的魅力便是和而不同,這正是千古至圣孔子所強(qiáng)調(diào)對(duì)待文化的態(tài)度。所以,盡管中國(guó)茶文化從神農(nóng)氏到現(xiàn)在已經(jīng)超過了四千年的歷史,但是我們可不否認(rèn)在華夏土地之外茶文化也落地生根,成為迥異于東方的茶文化。因此在茶文化的翻譯過程中會(huì)明顯感到中西文化的沖撞和差異。這是在英語翻譯過程中必然出現(xiàn)的文化隔閡,但是正因?yàn)檫@種差異才使得茶文化完成了百花齊放而非一家爭(zhēng)鳴。

中國(guó)茶文化豐富多彩,具有濃烈的精神象征。這不僅是因?yàn)橹袊?guó)茶文化在全球當(dāng)屬最早,更因?yàn)橹袊?guó)茶文化是建構(gòu)在中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)之中的開拓創(chuàng)新。中國(guó)茶文化是優(yōu)雅風(fēng)度的象征,這些精神向度明顯是受到中國(guó)士大夫的影響。中國(guó)茶文化不只是作為茶飲料出現(xiàn),它更是中國(guó)知識(shí)分子的精神養(yǎng)料。在山嵐縹緲之間,在清心寡欲之中,將凡塵的苦惱暫時(shí)忘卻,剩下的只是唇齒留香,留下的只是海闊天空。這是中國(guó)茶文化的魅力,也是一代代中國(guó)知識(shí)分子的精神愿景。再也沒有一種形式可以讓中國(guó)文人沉潛低回,回味仕途之中的波折和平順。

相比于中國(guó)茶文化的精神內(nèi)涵,英美茶文化則相對(duì)直接。茶文化在美國(guó)歷史上占據(jù)著特殊地位,可以說間接影響了美國(guó)的歷史走向。著名的“波士頓傾茶事件”成為美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)的導(dǎo)火索,并最終引發(fā)了獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)。因此,茶文化在美國(guó)的歷史中占據(jù)著特殊的地位,對(duì)美國(guó)歷史影響深遠(yuǎn)。當(dāng)然從“波士頓傾茶事件”中也可以看出美國(guó)并不產(chǎn)茶,所以屬于茶的進(jìn)口國(guó)。然而美國(guó)在本土不產(chǎn)茶葉的情況下卻創(chuàng)造出了經(jīng)典的美國(guó)茶文化。美國(guó)的冰茶獨(dú)一無二,并打發(fā)明起就影響全球,成為全球飲茶的主流方式。

英國(guó)茶文化又不同于美國(guó),它更多表現(xiàn)是的是獨(dú)特的英倫風(fēng)情。茶傳播到英國(guó)的時(shí)間早于美國(guó),所以英國(guó)形成了較為完善的茶文化。十七世紀(jì),中國(guó)茶漂洋過海來到英倫三島。由于航運(yùn)代價(jià)較高,所以茶在英國(guó)的最初階段是作為高尚貴族的專享。隨著時(shí)間的推移,茶終于成為英國(guó)街頭巷陌的飲品。漸漸地,英國(guó)茶開始散落在其他的文化形態(tài)之中。無論是英國(guó)詩(shī)歌、小說、戲劇都已經(jīng)融合進(jìn)茶文化的內(nèi)涵,并且將其改造成具有島國(guó)風(fēng)情的文化形態(tài)。英國(guó)人注重茶的口感,因此時(shí)常在茶水中加入牛奶,這便是英國(guó)茶迥異于中美茶文化的區(qū)別。當(dāng)然,英國(guó)茶文化還孕育了“下午茶”的習(xí)俗,這種愜意安靜的生活方式早已經(jīng)成為英國(guó)人民生活的一部分,“下午茶”的深入人心也可以從一個(gè)側(cè)面看出茶文化在英國(guó)文化中的重要性。

分析全球各地有特色的茶文化,旨在從源頭上梳理在茶文化進(jìn)行英語翻譯時(shí)的差異和不同。如此做法才能避免“頭疼醫(yī)頭腳疼醫(yī)腳”,真正找到英語翻譯中茶文化差異的原因所在。但是這種原因?qū)儆跓o法逾越的鴻溝,英語翻譯要做的只是沿著大致方向的疏導(dǎo),使其實(shí)現(xiàn)最大程度的融合和發(fā)展。

2 英語翻譯中的中西茶文化不同

由于語境的差異,風(fēng)俗的不同,在進(jìn)行茶文化翻譯時(shí)難免還會(huì)造成茶文化的差異現(xiàn)象。然而在進(jìn)行茶文化翻譯,重大的翻譯優(yōu)勢(shì)便是東西文化語境中都存在茶這一飲料。然而看待事物應(yīng)該一分為二,盡管對(duì)于中西文化中都存在茶不會(huì)讓接受者有陌生之感,但是由于中西世界對(duì)茶的認(rèn)識(shí)和感悟都不相同,更會(huì)造成認(rèn)知上的困擾。因此應(yīng)該將英語翻譯中的中西茶文化進(jìn)行系統(tǒng)地梳理,使之真正成為溝通東西文化的橋梁,完成文化共榮的終極目的。

2.1 語義不同

茶文化進(jìn)行英語翻譯,首先要遇到的便是對(duì)“茶”字的翻譯,而“茶”字的不同便直接導(dǎo)致中西茶文化的差異。中國(guó)的茶主要有四種語義,一是茶樹;二是飲品;三則是油茶樹,四就是我們普遍認(rèn)為的茶的含義。在英語“tea”則有五種含義,它不僅指我們普遍認(rèn)識(shí)的茶的含義,還包括茶樹的意義;三是茶葉的含義;四則指沒有茶飲料卻類似茶的飲品;五則專指下午茶。從“茶”和“tea”語義的區(qū)別可以看出茶在英語翻譯中的含義既有重合又有不同。這種不同差異是英語翻譯中顯著的差異特點(diǎn),也是在英語翻譯中應(yīng)該盡量避免的誤區(qū)所在。

2.2 內(nèi)涵差異

“中國(guó)對(duì)茶的喜愛可以說深入骨髓,他們不但飲茶,還會(huì)研究茶文化和一切與茶有關(guān)的歷史故事,可以說在中國(guó)的每一品茗背后都有它的傳奇歷史典故,常常人們?cè)谄凡柚嘁材茚溽嘤谟七h(yuǎn)歷史之中,回味無窮。”[1]由此可見,中國(guó)的茶文化承載的是歷史和文化。喝一盞清茶可以品味出各種滋味,因此中國(guó)茶文化體現(xiàn)出的是一種情趣,正如中國(guó)文人的秉性和個(gè)性。“文人飲茶是一種雅趣,只有雅士才懂得飲茶。”[2]這種雅趣既是中國(guó)知識(shí)分子對(duì)精神歸宿的尋找,也是茶文化與中國(guó)儒釋道思想的融合。總之,這種融會(huì)貫通使得中國(guó)茶文化不再是一元化的簡(jiǎn)單建構(gòu),它融合著中國(guó)傳統(tǒng)文化的精髓,可以說是中國(guó)傳統(tǒng)文化的大融合和大觀園。

與中國(guó)茶文化的內(nèi)涵過于豐富相比,英美茶文化顯得相對(duì)統(tǒng)一。“英美茶文化自在高雅,更像是一門行為藝術(shù)。”[3]英國(guó)的下午茶,美國(guó)的冰茶都滲透著一種自在高雅,西方世界的茶文化被演繹成了生活的藝術(shù)。這既是茶文化繽紛多彩的結(jié)果,同時(shí)也是英美文化獨(dú)特性的體現(xiàn)。較之中國(guó)茶文化的多變復(fù)雜,由于英美茶文化較為簡(jiǎn)單統(tǒng)一,在英語翻譯時(shí)便需要特別注重對(duì)內(nèi)涵的解構(gòu)和刪減,力求在保證中國(guó)茶文化本質(zhì)內(nèi)涵不變的前提下,將中國(guó)茶文化以最簡(jiǎn)潔的語言表達(dá)出來。

伴隨茶文化在全球的日益風(fēng)行,茶文化的英語翻譯也在變成有利于國(guó)家利益的政治行為。文化屬于全球共同所有,它不是一國(guó)的專享之物,它的存在屬于全人類,是整個(gè)人類的寶貴文化遺產(chǎn)。盡管茶文化在全球各處的地位和價(jià)值不同,但卻都是茶文化的分支和類型。正是由于百花齊放百家爭(zhēng)鳴的不同茶文化,才使得茶文化和而不同。不僅實(shí)現(xiàn)了茶文化的互聯(lián)共通,更增加了文化之間的理解和默契。

在這場(chǎng)人類文化的交流和融合中,英語翻譯無疑起到了無可取代的作用。不論是語義層面還是內(nèi)涵范疇,中西方文化都存在巨大的差異,但是由于時(shí)代的趨勢(shì)是朝著和平發(fā)展闊步前行,這些語言的鴻溝不足以隔斷中西文化的交流與發(fā)展。伴隨著和平發(fā)展的大環(huán)境,英語翻譯可以讓外國(guó)友邦了解不一樣的茶文化。這是中華民族文化的獨(dú)特性,同時(shí)也是文化自信的巨大證明。過往的歷史早已證明,要想和平發(fā)展就必須要了解交流。茶文化中的英語翻譯便是良好的開端,它預(yù)示著文化的互通和和平的進(jìn)程,盡管英語翻譯也會(huì)遇到諸多問題,但是“得其大者兼其小”,為了和平發(fā)展的偉大愿景,在翻譯茶文化時(shí)應(yīng)該努力避免差異性的問題,力求最大程度還原本真的茶文化。這不僅對(duì)中國(guó)茶文化有著巨大的推動(dòng)作用,同時(shí)也有利于世界的和平與發(fā)展,因此對(duì)二者都產(chǎn)生著無可限量的作用。

[1]鄭敏麗.中西文化差異對(duì)茶藝英語翻譯的影響分析[J].福建茶葉,2017(06):245.

[2]陶宗儀.說郛[M].上海:上海古籍出版社,1988:4252.

[3]張麗娟.中國(guó)與英美茶文化的跨文化比較研究[J].福建茶葉,2016(02):256.

弓慧雯(1978-),女,河南鄭州人,講師,本科,研究方向:翻譯和語音學(xué)。

猜你喜歡
內(nèi)涵差異文化
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
活出精致內(nèi)涵
理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
找句子差異
挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
誰遠(yuǎn)誰近?
生物為什么會(huì)有差異?
要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
主站蜘蛛池模板: www亚洲天堂| 欧洲亚洲一区| 热久久国产| 精品无码一区二区三区在线视频| 91色爱欧美精品www| 国产91线观看| 久久亚洲国产一区二区| 亚洲国产成人超福利久久精品| 亚洲熟女偷拍| 99在线观看免费视频| 欧美久久网| 四虎综合网| 亚洲男人的天堂在线观看| 亚洲中文字幕23页在线| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 国产在线第二页| 亚洲中文字幕无码爆乳| 99久久精品免费观看国产| 日韩人妻精品一区| 久久亚洲欧美综合| 亚洲三级a| 99视频精品在线观看| 高清国产在线| 亚洲精品图区| 亚洲福利片无码最新在线播放| 成人福利在线视频免费观看| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 亚洲国产看片基地久久1024| hezyo加勒比一区二区三区| 欧美一区二区人人喊爽| 国产成人综合日韩精品无码首页| 国产成人超碰无码| 欧美午夜网站| 97se亚洲| 亚亚洲乱码一二三四区| 亚洲无码37.| 国产av剧情无码精品色午夜| 国产精品网址在线观看你懂的| 久久免费观看视频| 91九色最新地址| 一本久道热中字伊人| 国产美女丝袜高潮| 91欧美亚洲国产五月天| 九九这里只有精品视频| 精品1区2区3区| 婷婷激情亚洲| 999精品色在线观看| 久久黄色毛片| 国产亚洲精品va在线| 精品国产自在在线在线观看| 日本精品αv中文字幕| 制服丝袜 91视频| 久久人搡人人玩人妻精品| 波多野结衣视频一区二区| 亚洲无线观看| 99一级毛片| 午夜国产精品视频| 午夜a级毛片| 自拍偷拍欧美日韩| 亚洲女同欧美在线| 欧美国产日韩另类| 99国产精品国产高清一区二区| 国产精品网拍在线| 国产aⅴ无码专区亚洲av综合网 | 中文字幕欧美日韩高清| 无码人中文字幕| 久久综合九九亚洲一区| 久久伊人色| 狠狠综合久久| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 国产Av无码精品色午夜| 91精品专区国产盗摄| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 97在线观看视频免费| 影音先锋丝袜制服| 又黄又爽视频好爽视频| 亚洲综合色婷婷| 2021亚洲精品不卡a| 欧美国产日韩在线| 色婷婷在线播放| 精品久久久久久成人AV| 2022国产无码在线|