999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

以茶葉商標(biāo)為例探究品牌商標(biāo)的翻譯

2017-02-07 06:16:37余永歡
福建茶葉 2017年11期
關(guān)鍵詞:語言文化

余永歡

(湖北咸寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文藝術(shù)學(xué)院,湖北咸寧 437100)

以茶葉商標(biāo)為例探究品牌商標(biāo)的翻譯

余永歡

(湖北咸寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院人文藝術(shù)學(xué)院,湖北咸寧 437100)

隨著社會市場經(jīng)濟的迅速發(fā)展,商品的種類越來越繁多,同類商品的數(shù)量更是數(shù)不勝數(shù)。生產(chǎn)經(jīng)營者為了使其商品給大眾留下深刻印象,于是相繼推出了自己的產(chǎn)品商標(biāo),通過對其命名的方式來使其產(chǎn)品與同類性質(zhì)的產(chǎn)品相區(qū)分開來,從而逐步增強品牌的廣告影響力。本文在論述了商標(biāo)與品牌商標(biāo)的內(nèi)容的有關(guān)內(nèi)容后,又透過茶葉商標(biāo)視閾對品牌商標(biāo)的翻譯現(xiàn)狀進行了探析,并最后據(jù)此提出了品牌商標(biāo)的翻譯策略。

茶葉商標(biāo);翻譯策略;品牌文化

我國作為茶葉大國,茶葉品種繁多,西湖龍井、太平猴魁、洞庭碧螺春、黃山毛峰等遠銷世界各地,深受世界人民的歡迎。但是,這些名茶的生產(chǎn)銷售公司在進軍國際市場時,其商標(biāo)名稱卻由于翻譯的不專業(yè)導(dǎo)致其被誤解,最終以敗北折戟的形式失望而歸。據(jù)調(diào)查,我國產(chǎn)品在走出國門時,往往只注重產(chǎn)品的銷售卻忽略了商標(biāo)的翻譯,進而使得大量產(chǎn)品還未“出門”便被國外消費者所排斥。所以,商標(biāo)作為產(chǎn)品的名片,其翻譯必須從商品的功能出發(fā),立足于目的國的文化語言特色,對其進行地道化表達。

1 商標(biāo)與品牌商標(biāo)的內(nèi)容概述

1.1 商標(biāo)

商標(biāo)是用于區(qū)別某一商品與其他同類商品的一種標(biāo)志,通常是由文字、圖形、字母與數(shù)字以及聲音與顏色組合而成,其是商品經(jīng)濟高度發(fā)達的產(chǎn)物,也是市場競爭的必然結(jié)果。在這個群雄角逐的市場經(jīng)濟環(huán)境下,商標(biāo)猶如產(chǎn)品的名片,商標(biāo)的品牌可信度越高,那么其所占有的市場份額就會越大。所以,市場營銷中品牌商標(biāo)是一筆無形的財產(chǎn),其市場吸金力是異常強大的。然而,不法分子為了牟取不當(dāng)利益,以劣質(zhì)產(chǎn)品冒充品牌商標(biāo)產(chǎn)品,不僅損壞了品牌商標(biāo)的信譽,而且也擾亂了市場秩序。所以,我國商標(biāo)法明確規(guī)定,商標(biāo)作為企業(yè)的無形財產(chǎn),其可以依法申請商標(biāo)注冊,經(jīng)國家機關(guān)核準(zhǔn)后的注冊商標(biāo)依法受法律保護,任何人都不得侵犯商標(biāo)權(quán)。

1.2 品牌商標(biāo)

1.2.1 品牌商標(biāo)的名稱特點

商標(biāo)被作為商品的代名詞,其為了吸引顧客的注意,通常會在命名上大費周章,商家會利用語言的變幻特點來增加商標(biāo)的附加值,尤其是品牌商標(biāo)的命名大多會在文字以及語言上進行巧妙設(shè)計。語言作為一種交際工具,其有固定的語言組織規(guī)則,一般而言,語言的結(jié)構(gòu)由語音、詞素、句法以及語義等基本單位組成。品牌商標(biāo)的命名則會從這些基本語言要素著手,根據(jù)語音的諧音、詞素的構(gòu)成以及句法規(guī)則與語義環(huán)境對商標(biāo)的名稱進行擷取性概述。為了便于記憶品牌商標(biāo)的命名通常會簡潔新穎,能使大眾在驚鴻一瞥中便記憶猶新。例如,可口可樂的商標(biāo)命名,其以簡短的“Coca-Cola”作為商標(biāo)名,不僅通俗易懂而且還朗朗上口,簡潔明了的可口可樂名字卻在產(chǎn)生之后火遍全球,在歷經(jīng)了百年風(fēng)雨后依舊在浩瀚如林的商標(biāo)屆傲然屹立,成為了商標(biāo)命名的永恒典范。其次,品牌商標(biāo)的命名也會從其民族文化歷史與宗教信仰出發(fā),將美好的寓意寄寓商標(biāo)名稱中,使消費者通過該商標(biāo)聯(lián)想起美好的事物,進而從潛意識中激發(fā)其購買欲望。例如,舒蕾洗發(fā)水以綻放的花蕾表示嬌艷和美麗之意,既突出了洗發(fā)水的功效又勾起了大眾對美好的向往之情。

1.2.2 品牌商標(biāo)的翻譯原則

商標(biāo)是商品與消費者之間的紐帶,商標(biāo)將商品的信息以直接而快速的形式反映給消費者,而消費者也通過對商標(biāo)的直觀第一反應(yīng)認(rèn)知了該商品。所以,優(yōu)秀的商標(biāo)都會從音、形、意三個方面著手,對商標(biāo)名稱進行綜合構(gòu)思設(shè)計。通常來說,商標(biāo)命名沒有固定的原則,只要合乎法律規(guī)定即可。然而,從語言文化的角度來看,商標(biāo)命名必須遵循基本的語言轉(zhuǎn)化規(guī)則與市場文化原則,品牌商標(biāo)的命名更是如此。品牌商標(biāo)作為企業(yè)的信用資產(chǎn),其名稱應(yīng)該更富特色,具備一定的語義聯(lián)想功能。所以,品牌商標(biāo)的命名會在語言規(guī)則的指導(dǎo)下進行,通過詞匯短語的象征意義將產(chǎn)品與之相聯(lián)系,并運用獨特的語言轉(zhuǎn)換手法,使之從形形色色的商標(biāo)中脫穎而出,給人一種過目不忘的感覺。同時,品牌商標(biāo)的命名也必須適應(yīng)市場文化原則,從商品市場的銷售環(huán)境出發(fā),依據(jù)不同地理環(huán)境下不同文化背景人的不同宗教信仰觀念,結(jié)合大眾對商品的認(rèn)知度,對商標(biāo)進行個性化命名,從而迎合不同文化市場的不同文化規(guī)則。例如,金利來寓意著源源不斷的財富,其英文表達為“Goldlion”在國外市場也是象征著金錢財富之意,滿足了不同文化背景下的不同消費心理。

2 茶葉商標(biāo)視閾下品牌商標(biāo)的翻譯現(xiàn)狀探析

2.1 商標(biāo)翻譯的文化內(nèi)涵缺失

商標(biāo)作為消費者與商品之間的溝通橋梁,其是商品信息的第一反饋區(qū)域,消費者通過商標(biāo)了解商品。因而,商標(biāo)對于商品而言具有至關(guān)重要的作用。近年來,隨著商品市場經(jīng)濟的迅速發(fā)展,越來越多的企業(yè)開始走出國門,邁向世界各地。然而,我國企業(yè)的國際之路卻屢屢碰壁,不少企業(yè)都是滿懷希望而去最終落魄而歸。究其原因,我國企業(yè)在進駐國際市場時,其忽視了產(chǎn)品商標(biāo)的翻譯。例如,我國茶企在向外拓展時,其對于茶葉商標(biāo)的翻譯也是草草了事,完全沒有從文化內(nèi)涵的角度出發(fā)對茶葉商標(biāo)進行深化翻譯,進而導(dǎo)致越來越多的國外消費者只知道中國名茶,卻不知中國名茶的生產(chǎn)銷售企業(yè)。商標(biāo)翻譯中文化內(nèi)涵的缺失,使得商標(biāo)名稱陷入了淺顯的漩渦,進而在無形中給人一種鄙俗之感,從而降低了商標(biāo)的文化藝術(shù)內(nèi)涵,也影響了其品牌形象的塑造。例如,龍井茶作為一個茶葉商標(biāo)而存在,其被翻譯為“Dragon Well”,所表達的文化內(nèi)涵與龍井茶的中文意思大相徑庭。龍在我們中國被視為吉祥權(quán)威,是高貴的代表。而在英國人眼中,龍則是兇狠邪惡的化身。因此,龍井茶在英國并不流行,甚至一度遭受英國人的排擠,簡單粗暴的茶葉商標(biāo)翻譯手法,激發(fā)了英國人內(nèi)心的排斥心理。

2.2 忽視了跨文化交際的因素

商標(biāo)翻譯是一種跨文化的交際活動,其必須跨越不同文化背景的障礙,考慮目的國的文化信仰因素,否則可能會產(chǎn)生適得其反的效果。然而,現(xiàn)實生活中商標(biāo)的翻譯卻采取簡單直譯的方法,僅根據(jù)商標(biāo)的字面意思對其進行翻譯,完全忽視了跨文化交際這一因素,進而導(dǎo)致翻譯而成的商標(biāo)名稱不僅生硬晦澀,而且也喪失了原有的美學(xué)韻味,甚至也加大了消費者的記憶難度。例如,云南的龍虎斗茶的商標(biāo)竟然被翻譯為“the fighting between dragon and tiger”,而外國消費者根據(jù)字面翻譯根本不會聯(lián)想到茶葉,完全是風(fēng)牛馬不相及。所以,粗暴直譯的翻譯手法使得茶葉商標(biāo)中名稱的趣味性盡失,而且也將會使外國消費者聯(lián)想到不好的事物。同時,商標(biāo)翻譯也沒有從目的國的語言文化特色出發(fā),沒有依據(jù)目的國的語言習(xí)慣以及表達方式對商標(biāo)進行本土化翻譯。例如,武夷巖茶中的大紅袍作為世界名茶,其商標(biāo)翻譯過程中誤譯為“Red Robe”,殊不知,被我們視為喜慶歡樂的紅色在國外是殘忍危險的象征,外國人對于紅色一般持警惕心理。于是,大紅袍也因為商標(biāo)翻譯沒有考慮目的國的語言禁忌,而在國外市場備受抵制。

3 茶葉商標(biāo)視閾下品牌商標(biāo)的翻譯策略

3.1 結(jié)合功能主義的翻譯原則,構(gòu)建完善的品牌商標(biāo)翻譯體系

商標(biāo)翻譯涉及語言、文化、經(jīng)濟以及產(chǎn)品等諸多領(lǐng)域,其是一個異常復(fù)雜的工作。商標(biāo)翻譯的好壞直接關(guān)系著商品的銷量,得體的商標(biāo)翻譯表達對于商品的銷售具有鮮明的促進作用,反之則會阻礙商品的銷售。反觀我國的商標(biāo)翻譯,大部分是因為翻譯的商標(biāo)術(shù)語沒有從跨文化視角出發(fā),對目的國的語言表達進行細化研究,進而使得商標(biāo)翻譯觸犯了目的國的語言文化禁忌。因此,我國的商標(biāo)翻譯應(yīng)該結(jié)合功能主義的翻譯原則,綜合運用多種翻譯手法,對品牌商標(biāo)進行貼合性的專業(yè)翻譯。翻譯人員可以從商標(biāo)的原有含義著手,從商標(biāo)翻譯的目的入手,根據(jù)商標(biāo)的不同文化性質(zhì),對商標(biāo)的深層含義進行探究,并運用直譯與意譯相結(jié)合的翻譯手法,對商標(biāo)中的文化含義進行專業(yè)化表達。例如,翻譯人員在對茶葉商標(biāo)進行翻譯時,可以從茶葉商標(biāo)中的茶文化內(nèi)涵著手,打破傳統(tǒng)直譯法的束縛,利用音譯法將龍井茶的商標(biāo)直接翻譯為“Longjing tea”。

3.2 立足于不同的文化背景,對品牌商標(biāo)的象征意義進行地道表達

當(dāng)前,我國企業(yè)對于商標(biāo)翻譯持一種淡漠的態(tài)度,其認(rèn)為只要商標(biāo)造型設(shè)計好,商標(biāo)名稱取得好,即可促進商品銷量的增加,至于商標(biāo)翻譯則是無關(guān)緊要的事。于是,我國企業(yè)在國際征途上紛紛倒在了商標(biāo)翻譯上,獨特的商標(biāo)設(shè)計也不能挽回其商標(biāo)翻譯失誤所造成的惡劣影響。大多數(shù)企業(yè)在走出國門時,忽視了文化之間的差異性,沒有立足于目的國的語言文化表達特點,對商標(biāo)進行地道化翻譯,進而使得其產(chǎn)品尚未問世便為國外消費者所抵觸。因此,我國企業(yè)應(yīng)該重視品牌商標(biāo)的翻譯,立足于目的國的文化宗教信仰,對商標(biāo)所蘊含的象征意義進行專業(yè)化翻譯。例如,翻譯人員在對茶葉商標(biāo)進行翻譯時,其可以從目的國的文化心理出發(fā),借助目的國與原意相近的詞語來表達茶葉商標(biāo)術(shù)語。專業(yè)的翻譯人員在對紅茶品牌商標(biāo)進行翻譯時通常會將其翻譯為“black tea”,利用“black”在英文里的含義來表達“紅色”在中文里的意思。

[1]杜壯麗.商標(biāo)翻譯對塑造品牌形象影響的研究——以金華地區(qū)出口產(chǎn)品商標(biāo)翻譯為例 [J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報 (哲學(xué)社會科學(xué)版),2008(5):133-135.

[2]趙冬生.歸化原則與互文內(nèi)涵二度重寫下的商標(biāo)品牌翻譯研究[J].黑龍江高教研究,2012(7):191-194.

[3]陸小英.跨文化交際下的旅游商品商標(biāo)翻譯研究——以英語國家為例[J].漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2014(2):72-74.

[4]陳鵬.模因論視閾下外宣網(wǎng)站的翻譯對策研究——基于天津老字號品牌門戶網(wǎng)站漢英研究[J].文藝生活·文海藝苑,2014(11):252-254.

[5]邱雪琳,蔣冬美,梁麗清.中國實木家具品牌的英譯現(xiàn)狀調(diào)查與分析——以順德家具品牌為例[J].欽州學(xué)院學(xué)報,2016(3):62-65.

余永歡(1969-),女,湖北咸寧人,碩士研究生,副教授,研究方向:高職英語實踐教學(xué)、英語實用翻譯和教學(xué)法。

猜你喜歡
語言文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 国产一级毛片网站| 欧美日韩亚洲综合在线观看 | 国产精品尹人在线观看| 五月激情婷婷综合| 亚洲黄色成人| 在线播放国产99re| 国产麻豆精品久久一二三| 日韩国产无码一区| 国产凹凸视频在线观看| 老司国产精品视频| 人妻无码中文字幕一区二区三区| 亚洲自偷自拍另类小说| 午夜免费小视频| 色欲色欲久久综合网| 日韩在线2020专区| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 中文精品久久久久国产网址| av天堂最新版在线| 强奷白丝美女在线观看| 日韩精品成人在线| 国产啪在线91| 欧美一级夜夜爽www| 国产人免费人成免费视频| www.国产福利| 国产人人射| 日韩人妻精品一区| 国产三级毛片| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 男女男精品视频| 91无码国产视频| 伊人欧美在线| 国产在线观看第二页| 日韩高清一区 | 亚洲制服丝袜第一页| 四虎成人在线视频| 呦女亚洲一区精品| 香蕉eeww99国产精选播放| 欧美色香蕉| av大片在线无码免费| 欧美在线视频不卡第一页| 久草视频福利在线观看| 国产精品va免费视频| 亚洲欧洲综合| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 久久男人资源站| 久久美女精品国产精品亚洲| 天天综合色天天综合网| 国产一二三区视频| 久久伊伊香蕉综合精品| 欧美日韩理论| 亚洲伊人电影| 97国产精品视频人人做人人爱| 思思热在线视频精品| 亚洲国产综合自在线另类| 亚洲福利视频网址| 毛片网站观看| 91在线中文| 99热这里只有免费国产精品| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 国产人碰人摸人爱免费视频| 香蕉久久国产精品免| 日韩欧美网址| 国产91丝袜在线播放动漫 | 国产精品毛片一区视频播| 亚洲国产天堂久久综合226114| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 国产又黄又硬又粗| 国产JIZzJIzz视频全部免费| 这里只有精品在线播放| 一级毛片不卡片免费观看| 丁香五月婷婷激情基地| 国产精品久久自在自线观看| 日韩美毛片| 国产成在线观看免费视频| 国产av色站网站| 免费一级无码在线网站| 激情在线网| 成人伊人色一区二区三区| 亚洲国产综合精品中文第一| 亚洲中文在线看视频一区| 97国产精品视频自在拍| 国产另类乱子伦精品免费女|