任紅敏
(安陽師范學院 文學院,河南 安陽 455002)
中國文化的域外傳播方式初探
任紅敏
(安陽師范學院 文學院,河南 安陽 455002)
有著五千年傳承的中國文化包羅萬象,是中華民族的魅力所在。在中國文化的域外傳播中,我們要有更大的眼光、更深刻的認識,全面規劃應該如何向外部傳播自己的文化和觀念,如何做好中國文化域外傳播,傳播的內容、傳播方式,模式與途徑、效用都值得關注與研究。
中國文化;域外傳播;方式方法
中國是世界上最古老的文明國家之一,有著悠久的歷史和燦爛的文化。中華文明作為與西方的基督教文化圈、東正教文化圈、伊斯蘭教文化圈和印度文化圈共存的世界五大文化圈之一,流傳至今而且依然生機勃勃。中國文化延續長、影響大、覆蓋面廣,不僅對亞洲影響深遠,而且遠播世界。從漢唐時代起,中國與外部世界的文化交流就已經開始了,中國的文化,在西域、東亞、中南半島以及歐美等地廣泛傳播。從漢代至清代,中華文明曾經以一種高勢文化或優勢文化不斷向域外地區和民族傳播,如中國周邊的日本、朝鮮、越南等東亞國家,并且形成了以中國文化為中心的中華文化圈。
從歷史上看,朝鮮和越南曾一度劃入中國版圖,與中原王朝是臣屬關系,作為一種臣屬關系和政治需要,參用漢法,使用漢字,推行漢文化并仿效中國科舉取士制推行科舉,中國文化對朝鮮和越南的影響是必然的。漢字早在戰國時期已經傳入古代朝鮮,中國的五經和史傳等典籍在魏晉六朝時期已在古代朝鮮傳播,到唐代,儒學經典已經在古朝鮮有很大影響了,據《舊唐書》記載,高麗人“俗愛書籍,至于衡門廝養之家,各于街衢造大屋,謂之扃堂,子弟未婚之前,晝夜于此讀書習射。其書有《五經》及《史記》、《漢書》、范曄《后漢書》、《三國志》、孫盛《晉春秋》、《玉篇》、《字統》、《字林》;又有《文選》,尤愛重之。”[1](P3704)可見中國典籍在朝鮮的傳播情況。張伯偉在《朝鮮古代漢詩總說》一文中已經有過明確論述:“無論是文字資料,還是出土文物,都能證明早在春秋時代,中國文化已經傳播到朝鮮。”[2](P46)漢代,中國文化開始傳入越南,六朝時期,一部分中國文人到交趾避難,帶去了中國的文化和書籍,唐代,越南曾派人到中國學習。五代荊南天福四年 (939)交趾人吳權在越南稱王,建立獨立的王朝,自此一千余年的越南王朝里,漢字及漢文化被當地人視作自身語言文化的組成部分。雖然日本從未與中國構成臣屬關系,但日本曾是中國的朝貢國和冊封國,中國和日本的文化交流,可以追溯到上古時期。三國時期,日本遣使到魏都洛陽,兩國建立關系,其后中國一些文化典籍通過朝鮮半島傳入日本。公元五世紀中期雄略天皇致中國劉宋皇帝表,表文不僅用漢字書寫,還引用了《詩經》的詩句,可見當時日本人已學習《詩經》并能熟練使用《詩經》。唐代,日本多次派遣使者和留學生到中國,中國學者也頻繁往返于中日之間。
中國和西域各國在漢代已經開始交往,據《漢書》記載,西漢時西域各國貴族子弟多通過絲綢之路來長安留學,學習漢語和漢文化,當時的河西走廊成了中西文化交流的一個文化走廊,《毛詩鄭箋小雅》殘卷在新疆吐魯番出土的文物中出現。中國和歐洲在漢代已建立了關系,漢書中有關于“大秦國”的記載。立于公元781年的《大秦景教流行中國碑》,碑文中引用《詩經》多達二三十處,碑文的撰寫者是敘利亞人景凈,足可見漢文化影響之廣。
中國文化從一開始就不是一個封閉的文化,而是注重文化交流的,自西方近代資本主義文明興起之后,交流的形勢發生了重大變化,在晚清時期的中外文化交流中,中國與世界的文化交流是吸收多于對外傳播。不過,有個現象也必須注意,鴉片戰爭之后,中國門戶被迫打開,開始準許華人出洋做工,福建、廣東等地華人出洋很多,東南亞、南北美洲乃至歐洲、非洲的許多國家和地區,都有華人活動的足跡,眾多的華人自然帶去了中國的傳統文化,中國的語言文字、服飾烹飪、武術、氣功、中醫針灸、宮廷樂舞等被傳播到世界各地,在華人居住區流行,學術信仰、風俗習慣等也被帶到了世界各地。
當前,我們中國已成為世界性大國,中國要想影響世界,不僅要在全球有著自己的政治利益和經濟利益,同時也要有著自己的文化利益。因而,我們要有更大的眼光,更深刻的認識來全面規劃應該如何向外部傳播我們自己的文化和觀念,提升中國軟實力走出去的層次和水平。有著五千年傳承的中國文化包羅萬象,是中華民族的魅力所在,但目前中國文化的傳播,相對于中國經濟經貿的“順差”,文化傳播相對出現了“逆差”,外來文化大量涌入,中華文化輸出情況并不樂觀。因而,重視中國文化的傳播方式是很有必要的,如何使中國文化走出去,如何把我們的文明成果通過各種交流途徑向域外傳播,從而顯示出中國文化走向世界的開闊品格,對世界各民族文化的發展產生積極影響,是非常重要的。
如何做好傳播中國文化?發展的中國需要在世界范圍內重塑自己的國際形象,作為世界大國的中國需要在世界話語體系中有自己的聲音,作為唯一延續下來的世界文明古國的中國應向世界展示中華文明特有的魅力。要做到這一點,進一步推動中國文化走向世界,在世界范圍內從更高的學術層面介紹中國文化已經成為中國和平發展之急需。
我們的祖先留下的天文歷法、國畫書法、戲曲藝術、中醫中藥、民族樂器、中華美食、傳統手工藝這些寶貴財富,是豐富的文化資源。隨著經濟實力的提升,中國文化也對其他國家產生了一定的吸引力和影響力,但我們還沒有成為一個文化大國,尤其是文化貿易中的“逆差”現狀不可忽視。我國圖書的主要出口地是部分亞洲國家和中國港澳臺,雖出現了漢語熱,但英語霸權似乎不可撼動,相對于中國13億多人全民學英語狀況,漢語不能算熱。所以,還要認清現實,至今依然是西方文化主導國際文化格局。雖然近年來國產電影水準有了大幅提升,在國際電影節上屢獲獎項,但出口額仍非常小,老牌電影生產線美國好萊塢的影片雖然在評論界垢病甚多,卻依然保持了世界最高的放映記錄。好萊塢電影生產總量占世界電影總量的5%一6%。上海交通大學在美國進行的一項調查表明,雖然有 40.6%的人認為中國有非常豐富的文化遺產,但是也有高達 72.5%的美國人不認為中國有非常吸引人的流行文化。目前,美國是世界上最大的文化輸出國,在電影、音樂、快餐等方面都有很大影響力。好萊塢的電影,迪斯尼的動畫片《白雪公主》、《米老鼠與唐老鴨》、《獅子王》等影響了一代又一代的人,CNN(美國有線新聞網)、MTV 流行音樂幾乎風行全球,成為了美國的招牌,肯德基、麥當勞等快餐文化也在全世界范圍內傳播,當前美國的文化產業發展居世界首位,這些都在無形中不斷地增強了美國在世界范圍內的影響。
文化產品的生產主要是為了滿足人們各種精神文化需求,文化產品的滲透影響非常重要,在全球化的今天,與經濟全球化相伴隨的是文化的全球化發展。中國文化產品要走出國門,通過文化交流,充分利用文化傳播提升我國文化在世界范圍內的影響力,對外文化傳播中傳播內容的選擇很重要。目前我國的文化出口內容多集中在繪畫、陶瓷、茶葉、服飾、太極、功夫片電影等,中國的對外文化產品傳播中一個突出的問題就是對外文化產品輸出樣式的過于單一。正如有外籍人士提出:“假如中國一直都做類似于雜技、書法、太極拳之類的表演……這都是非常好的東西,人們很喜歡,可是,把這么有意思的、全面的、復雜的中國文化,就用雜技和書法來解釋是很可笑的。”[3]
近幾年,我國在流行文化產品的對外傳播方面取得不錯業績,如《功夫傳奇》、《香格里拉傳奇》、《華彩唱風流》、《風中少林》等,思路創新,角度新穎,贏得了一定的國際市場。中國功夫電影很受歡迎, 2012 年電影《西游降魔篇》更是創下了 1.68億美元的海外票房。最突出的問題就是,我們缺少帶有國家品牌標志的流行文化代表。因此,我們的對外流行文化輸出要致力于打造具有外銷能力的標志性作品,比如中國特色的影視、音樂,富于民族文化特色的通俗小說和故事等,甚至是具有中國風味的餐飲文化等。
要注重文化傳播內容的選擇,一些過于民族化的內容在域外傳播中未必是最合適的。比如中國的京劇、評彈等曲藝,歷史悠久、獨具特色,在日本、朝鮮等東亞各國相對比較容易接受,這是由于這些區域共屬于漢文化圈,有著共同或是接近的思維方式和價值基礎。但在印度、阿拉伯、歐美文化圈顯然就有接受障礙,即使接受,也大多出于對異國情調的獵奇心理,或茶余飯后的消遣談資,很難真正走入受眾心靈。中國古典小說四大名著,其中《紅樓夢》的影響相對薄弱;《西游記》《三國演義》在國外影響比較大,尤其是隨著20世紀末電影、電視、電腦、網絡等大眾媒體的興起,在國外有不小影響。日本、韓國出現了很多以《三國》命名的網站和網絡游戲,日本、韓國、美國、德國都出現了《西游記》的影視作品或動漫改編本,英國廣播公司(BBC)在北京奧運會期間還推出了一款以《西游記》為原型的宣傳片。20世紀福克斯公司又將推出以孫悟空為主要人物的影片《龍珠:進化》。2009年元旦,德國在SuperRTL電視臺播出與美國合作的《美猴王》,也獲得廣泛好評。正因為《西游記》自身的可開放性,可以讓不同種族、不同信仰、不同文化、不同國家和地區的人們自由演繹著對它的理解,才吸引力如此強大。
對外輸出文化產品時更適合以大眾化、多樣化、親民化、通俗化的產品為主。我們在輸出文化產品的過程中要充分考慮到接受者自身背景,要注意對方的接受能力,要以那些比較容易認同的文化產品為依托。影視作品、音樂藝術、科技產品等,應翻譯成英文以便在國際市場上更容易接受。一些具有深奧的民族內涵的文化,如儒家文化思想具有深厚的文化底蘊,蘊含著永恒和廣泛的精神價值,是我國歷代社會個人和社會的道德規范和處事標準。我們中華文化所倡導的“仁”“義”“禮” “智”“信”等五常,對中西亞文化、歐美文化等地區和國家的人民來說很難理解并接受,但對韓國人來說很容易。由于韓國人不僅接受了儒家思想,而且儒家所倡導的“仁、義、禮、智、信”等精神已經深深植根于韓國人的腦海中,韓國傳統文化的核心也是儒家文化,兩國在儒家文化上的思維方式和行為方式是非常容易溝通的。那么,儒家文化就可以成為兩國最容易開展的文化交流項目之一。
娛樂不僅是孩子的本性,也是成人世界的永恒需求,是貼近大眾的最好方式。在中華文化向世界傳播的過程中,要盡可能地讓文化更貼近大眾,增加趣味性,不要因為強調文化性而減弱趣味性。有學者這樣評價美國好萊塢電影:“如果說,在歐洲電影首先被理解為一種藝術的話,那么在美國,電影從一始就被理解為一種娛樂。”[4](P51)好萊塢電影不僅把“個人的尊嚴,人人平等,人人皆有不可剝奪的自由權利,公正,機會均等”[5](P51)的“美國信念”融合進去,而且電影文本中把美國人世俗生活中輕松活撥、樂觀向上、浪漫單純、富于幻想以及經濟政治全球范圍內霸主地位的確立,甚至驕傲、自負、自大等都充分進行了體現與張揚。更重要的一點,美國電影文化注重商業化和娛樂化的原則,選擇可以轉化為商業價值的文化文本,沒有歷史負累、懂得靈活變通,從而使美國好萊塢電影保持了世界最高的放映記錄。一些美國電影批評家曾經提出好萊塢電影的最大特點是以追求娛樂為目標,“這是美國文化的表征,在本質上是娛樂性的。”[6](P54)
美國的歷史并不悠久,文化積淀少,文化資源也不雄厚,但是美國依靠先進的科學技術做基礎,因優秀學者的參與,現代化的傳播手段,健全的市場體系積極打入其他國家的文化市場,在全世界形成了強大的文化軟實力。2001年,美國NBC電視臺制作了TheMonkeyKing(《猴王》),劇中主人公仍是唐僧師徒四人,但劇作的內容和文化精神已經完全改編成了一個美國思維模式的英雄故事,唐僧不再是原著中那個膽小軟弱、迂腐無能、一心取經、勇往直前的大和尚,而是一個武藝超群無所不能的個人英雄形象,完全是美國式的。我們的女英雄花木蘭,《木蘭辭》中主人公隱瞞女兒身替父從軍,其從軍是為了盡孝。西方的孝文化遠沒有中國這么豐富的內容,在好萊塢影片Mulan中,木蘭不只是一個對父親充滿愛的孝女,更是個性張揚的女英雄,她在軍隊中可以自由戀愛。迪士尼公司借助中國南北朝時期的一首《木蘭辭》在全球贏得3億美元的利潤和如潮的贊譽。他們利用了我國文化資源,也拿走了中華文化的解釋權。動作喜劇電影《功夫熊貓》,美國人利用創造性思維把世界通用的兩張“中國名片”——“功夫”和憨態可掬、笨重可愛的中國國寶“熊貓”融合在一起,用強大的電影制作技術產生出美國的“功夫熊貓”, 取得了40億人民幣的票房。《功夫熊貓》是好萊塢對中國文化的完美借鑒和運用,通過對中國文化精粹的發掘和轉換,在電影制作過程中使用帶有中國文化符號與標志的元素,如中國古代建筑、風景、民俗、功夫、中醫、服裝、食物、圖騰等;景觀和布景選取和平谷以及具有典型中國特色的鳳凰城,音樂運用了中國的二胡、嗩吶等樂器,武打場景采用了李小龍、李連杰、成龍、周潤發、周星馳在《臥虎藏龍》《醉拳》《英雄》《功夫》等功夫電影中的元素,成功演繹了中國文化。《功夫熊貓》請中國古代文化學者作為顧問,功夫是中國功夫,參照的電影場景也是中國的,為什么《功夫熊貓》這樣一部充分展現了中國的文化價值觀并且充滿中國元素的影片不是中國人自己拍出來的?以上這幾部電影有相同的特質,就是在對我國文化資源進行改編時,都充分考慮了傳播內容的娛樂性和開放性,并盡可能遵循大多數人共同的文化需求,抓住了文化中的共同點,因而,無論是在美國,在中國,甚至在印度都能賣座。
不過,國外對我國的文化精神難免把握不當。我們是文化資源大國,但我們的資源被別人開發就成了別人的東西。因此,與其讓國外文化產業集團將我國的文化資源改編成產品再轉賣給我國,不如我們對自己的文化保持一種相對開放的心態,主動挖掘我國文化資源中的文化價值,吸收世界優秀文化資源為我所用,創造出既蘊涵中國文化精神,又能讓不同國家觀眾看得懂并樂于接受的文化產品。這樣,我國的文化便自然走向世界,從而豐富了文化資源的存在,也進一步提升了中國文化實力。因此當前我們要大力拓寬文化傳播的方式,提升我國對外文化傳播的效果。
當前,美國在大力推動“大文化外交”,俄國確立了“文化擴張政策”,日本提出了“國際文化力”的目標,韓國的口號是“韓國文化世界化”,可以說“當今世界,文化已經作為一種重要的軟實力,日益走上國際政治和外交前臺,對我們這個有悠久歷史的文化大國來講,實在是一個巨大挑戰!”[7](P21)我們擁有祖先留下來的豐富的傳統文化,博大精深,擁有深厚的文化資源,這些不僅是中華民族共有的精神家園,同時也影響著世界上其他的民族和國家。但擁有大量的文化資源并不必然就是一個文化大國,當前中國文化軟實力較弱的主要原因就是我們傳統文化的現實轉化能力不足。我們要把中國豐富的文化資源優勢變為產業優勢和市場優勢,才是實現我們文化資源的真正價值所在。
一個國家一個民族的標志是共同的文化,中國這個泱泱大國有著五千年的文化和歷史,在其悠久的歷史長河中,形成了大量極具豐富文化底蘊的文化遺產,是我們的寶貴文化財富。我們的文化是我們的根,但是我們對于這些文化遺產并沒有給予足夠重視。我們不僅要為自己的文化驕傲,還要關心、愛護它,應該學習、了解我們的文化,而不是盲目地去追求所謂西方化的現代化。在文化傳播中我們一定要善于打造我們的文化品牌,比如中國的功夫武打片,在國外很受歡迎,一個很重要的原因就是功夫是中國獨有的,中國的功夫片技術爐火純青。我們中國傳統的春節,近十年來在國外已從一般民眾影響到主流社會,泰國、馬來西亞以及法、英、美等國元首逢節就向華人祝賀。我們應推動春節逐步成為國際化節日,把它做成維系海外華人的精神紐帶,成為外國人了解中國文化的一個窗口。
在中國文化的域外傳播中,要向世界傳遞的中華文化既傳統又現代,既豐富內斂又富有創造性,還要充分考慮到接受人群所屬的文化圈,選擇科學而富有創造性和創新性的文化傳播手段,有效地傳播中國文化,打造中國的文化品牌。
[1](后晉)]劉昫等.舊唐書[M].長沙:岳麓書社,1997.
[2]鄭判龍.韓國詩話研究[M].延吉:延邊大學出版社,1997.
[3]張哲.“我們表達的不是一個完美的德國”——專訪歌德學院中國院長阿克曼[N].南方周末,2009-06-25.
[4]尹鴻.跨越百年:全球化背景下的中國電影[M].北京:清華大學出版社,2007.
[5](美)塞謬爾·亨廷頓.誰是美國人?美國國民特性面臨的挑戰[M].程克雄譯.北京:新華出版社,2010.
[6](澳)麥特白.好萊塢電影——美國電影工業發展史[M].吳菁,何建平,劉輝譯.北京:華夏出版社,2011.
[7]孟曉駟.對外交流中的“文化軟實力”[J].中國黨政干部論壇,2008,(6).
[責任編輯:邦顯]
2016-11-20
本文系國家社科基金項目“元代文學格局與走向研究”(12BZW036),河南省高等學校科技創新人才計劃資助項目“元代文人的大分化——作家隊伍的雅俗分流及元代文學之大格局的形成”(2014)階段性成果。
任紅敏(1972-),女,河北保定人,文學博士,安陽師范學院文學院副教授,研究方向為遼金元文學。
G125
A
1001-0238(2017)01-0117-04