999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中華典籍英譯的文化心理學研究

2017-01-28 10:31:23李金珠
名作欣賞 2017年11期
關鍵詞:差異心理文化

⊙李金珠

[中央民族大學, 北京 100081]

中華典籍英譯的文化心理學研究

⊙李金珠

[中央民族大學, 北京 100081]

本文采用文獻研究、跨學科研究法和比較研究法,基于前人從文化心理學視角對幾部中華典籍譯著的研究,運用翻譯文化心理學理論對中西譯者對于同一作品的翻譯進行比較,分析譯者的文化心理差異及其在譯文中的體現。進而分析差異產生的原因,揭示出中西著作理解與翻譯、中西文化溝通與交流的困境。最后提出自己對文化走出去戰略的思考。

文化心理學 翻譯 翻譯心理學 中西文化

文化心理學作為心理學的一個分支,被心理學界日益重視,因為心理學家們逐漸認識到人類行為的各個方面都受到文化的影響。而文化心理學在翻譯上的應用,近年來也被學者們廣泛關注。本文將采用文獻研究、跨學科研究法和比較研究法,基于前人從文化心理學視角對幾部譯著的研究,運用翻譯文化心理學理論對中西譯者對同一作品的翻譯進行比較,分析譯者的文化心理差異及其在譯文中的體現。進而分析差異產生的原因,揭示出中西著作理解與翻譯、中西文化溝通與交流的困境。最后提出自己對文化走出去戰略的思考。

翻譯是一個思維過程,一個復雜的心理和生理過程,人類所具有的高級思維能力使得翻譯行為成為可能。從跨文化交際的視角來看,翻譯是通過轉換作為文化載體的語言來傳遞意義、移植文化的交流活動。這個定義可以用一個翻譯三元素來概括:轉換語言—傳遞意義—移植文化。轉換語言是真正意義上的翻譯,其初始目的是傳遞意義,其最終目的是移植文化。翻譯與心理也是相互構建的,換句話說,翻譯也是文化負載的。心理指的是譯者的心理規律,是翻譯心理學的研究重點。譯者的文化環境、思想感情、個性氣質對翻譯起著關鍵作用。

一、中西譯者對同一文本翻譯的差異表現

1.一些差異體現在譯者對與內容或形式側重的不同上。以《孫子兵法·九地篇》中“將軍之事,靜以幽,正以治,能愚士卒之耳目,使之無知。易其事,革其謀,使人無識;易其居,迂其途,使人不得慮。帥與之期,如登高而去其梯。”

美國著名漢學家梅維恒(Victor H.Mair)這樣翻譯“Generalship requires calmness and reserve,correctness and control.The general should stupefy the eyes and ears of his officers and troops,so that they will have no knowledge.Change your affairs,alter your plans,so that the people will have no recognition.Change your dwelling,make your path circuitous,so that people will not be concerned about them.If the commander has an agreement with his army,it is as though they climbed high up and he pulled the ladder out from under them.”

美國著名比較哲學家安樂哲(Roger T.Ames)教授則翻譯為“As for the urgent business of the commander:He is calm and remote,correct and disciplined. He is able to blinker the ears and eyes of his officers and men,and to keep people ignorant.He makes changes in his arrangements and alters his plans,keeping people in the dark. He changes his camp,and takes circuitous routes,keeping people from anticipating him.On the day he leads his troops into battle,it is like climbing up high and throwing away the ladder.”

比較二人的翻譯可以發現,梅氏為了使英語讀者明白無誤地欣賞到中國典籍文本的獨特性,他在語言意義上幾乎字字對譯,甚至努力用英語復制原文一些語音和韻文的特征,盡力保持源語內容不變的同時再現源語語言形式。安譯與梅譯對比起來,雖無法像梅譯做到形式對應,缺少了梅譯中特別的節奏和韻律,但他更加忠實于原文內容,且更準確地傳達出了原文兵學著作的文化意義。如這句中“使人不得慮”的翻譯,梅譯為“so that people will not be concerned about them”,確實是字字對譯,形式結構上與原文完全符合。然而此譯雖忠實于所處時代之目的語和譯文讀者,卻沒有忠實于原文(及原作者)。作為當代美國精通漢語言的著名漢學家,梅氏深知“慮”在此處取其訓詁義“推測”,而他卻為確保譯文形式與原文在最大程度上對應翻譯成“consider”,即“擔憂,發愁”之意。安譯“keeping people from anticipating him”,“anticipating”是以訓詁義“推測”譯出,雖忠實于原文內容,卻無法做到形式上一一對應。

有一些差異還體現在譯者在翻譯中對部分內容的處理上。這里以對《紅樓夢》第四十一回回目“賈寶玉品茶櫳翠庵 劉姥姥醉臥怡紅院”的翻譯為例。

中國譯者楊憲益這樣翻譯“Baoyu sips Tea(品茶) in Green Lattice Nunnery(櫳翠庵) Granny Liu(劉姥姥) succumbs to wine(醉臥) in Happy Red Court(怡紅院)”。

英國翻譯家霍克斯則這樣翻譯“Jia Baoyu tastes some superior tea(品嘗一些上等的茶)at Green BowerHermitage And GrannieLiu samplesthesleeping accommodation at Green Delights(怡紅院)”

這個回目蘊含著中國文人的意趣。表現在兩個色彩詞“翠”和“紅”,色彩對比鮮明,雅俗對仗工整。亦表現在融合儒釋道思想精華、深受文人名士青睞的舉國之飲“茶”所代表的茶文化與承載著中國幾千年的文化精髓、作為中華民族飲食文化的重要組成部分的能解憂澆愁、雅俗共賞的“酒”所代表的酒文化。這兩種翻譯對句中個別詞的處理有較大的差異。楊譯在內容和結構上與原文完全一致。翻譯出了“紅”與“翠”的對比,也準確而具體地譯出了“飲酒”與“品茶”。其翻譯尤其顯示譯者的內向和保守。霍譯在內容上則與原文有出入。他將“怡紅院”譯為“Green Delights(綠色、快樂)”。

2.一些差異則體現為譯者理解或翻譯的失當。這是知識上的,無意的誤翻。以《孫子兵法·計篇》“天”的英譯為例,已故著名英國漢學家賈爾斯(Lionel Giles)、當代美國著名中國軍事專家索耶爾(Ralph D.Sawyer)以及美國著名漢學家梅維恒 (Victor H.Mair)均譯為“Heaven”。讀到“Heaven”這一言語表現時,我們自然聯想到超越現世的上帝形象。“Heaven”的西方文化語境內涵是:上帝、天使和得到拯救的靈魂的居所;是與上帝交流的永恒狀態與福氣。孫子的“天”本意其實是指晝夜、寒暑與四時節令的變化,是天時的意思。西方譯者對它的理解與翻譯顯然欠妥。若是翻譯為“time”“opportunity”等就合適了。

梅維恒提出“道 dao”是幾乎所有早期中國思想流派中最重要的術語之一。出于顯而易見、秘而不宣的目的,一些近現代譯者把“道”譯為“God”,嚴重扭曲了該術語的本意以至于使得理解該術語在原文中所表達的意義變得不可能。

二、中西譯者對同一文本翻譯產生差異的原因

譯者自己制定的翻譯觀本身就存在問題,不能達到預期的翻譯效果。就典籍英譯的意識形態與文化心理而言,譯者的認識與實踐出現了背離的現象。即譯者自己制定的用來指導翻譯實踐的翻譯觀并不能達到其預期的翻譯效果,反而陷入文化簡化主義的誤區。在對《紅樓夢》的翻譯中,楊憲益對書名及文中所有的“紅”毫不避諱,而霍克斯卻盡力規避,盡量換用。這是由于譯者文化心理的不同在對原文的理解中會產生某種習慣性傾向,從而選擇了或傾向于作者、原文或忠于讀者的不同翻譯觀念,因而產生了這種翻譯差異。

中西方文化差異和意識形態的不同也是中西譯者翻譯產生差異的原因。翻譯的過程也是文化心理的轉化過程,譯者文化心理必然影響和制約以語言為媒介的翻譯活動。中國文化自古形成了“道家”天人合一的自然觀和哲學觀,尊卑有別、長幼有序的儒家倫理道德觀。以“頓悟”為特點的禪文化構成了中國人重直覺領悟、輕邏輯推理的思維方式。農耕文明、皇權專制與儒釋道并存使中國文化具有重人文倫理、重悟性直覺、重和諧統一、重內向含蓄等心理特點。而西方城邦民主的政治體制培養了他們的民主法治意識和邏輯思辨能力。他們具有自由獨立、積極進取的民族性格。

三、漢譯英翻譯常見錯誤的文化心理學分析

文化簡化主義與語義的欺騙性對等是西方譯者英譯中華典籍時常犯的錯誤之一,其特征是譯文與原文表面上語言意義一致,但實質上文化意義卻大相徑庭。霍提出的“雜合策略”雖體現了跨文化意識,但還是留在感性認識的經驗總結層面,缺乏有效的文化批評標準。一種把個體主義等同于西方文化而把集體主義等同于中華文化的觀念就是陷入了文化簡化主義的誤區。陷入文化簡化主義誤區的原因是忽視了文化心理的作用。文化心理體現為文化行為、文化表現與文化價值。忽視文化心理體現在文化表現上,就是以自己認為合理的解釋取代源語文化之慣約。從文化心理學角度,這正是以自己的心理框架取代實際語境的結果。這種取代違背了文化成員在特定文化語境下對所處世界做出詮釋時所依據的文化邏輯。心理框架是什么?它是現實語境在個體心理中的映射。進一步定義為經驗之積累、社會文化知識之結構與譯者或讀者之個人經驗。若想從感性經驗上升到理性認識,就須提煉出經驗中共享的抽象基礎,即“元”信息,“元”就是“初始”“第一”的意思,即交流雙方共享的已知信息。而識別共享“元”信息的前提是譯者須具備理解和分析文化差異之能力。而譯者如須具備理解和分析文化差異之能力,就必須以自我監控取代先前文化動因的非自律的監控,探究加強自我自反性(self-reflexivity)的方式。文化邏輯又是什么?又有什么重要的作用呢?它是一種基于自然邏輯法則的思維方式和認知方式。它的核心是特定文化語境所提供的且為該文化語境所特有的邏輯前提。最高的邏輯層次就是“元”信息。它是最基礎的邏輯前提。第二層邏輯層次意義解釋就是以它為邏輯前提的。文化邏輯為不同文化間的差異比較與溝通理解提供了可借鑒的文化批評標準。因此,欲避免文化簡化主義的發生,譯者須加強自反性,厘清蘊含在文化表現系統中的文化邏輯,通過自反的方法達到差異比較與溝通理解之目的。

① 陳浩東:《翻譯心理學》,北京大學出版社2013年版。

② 周志培、陳運香:《文化學與翻譯》,華東理工大學出版社2013年版。

③ MAIR V H.TheArtofWar:Sun Zi'sMilitary Methods.New York:Columbia University Press,2007.

④ 黃海翔:《論典籍英譯的意識形態與典籍中意識形態的翻譯——基于〈孫子兵法〉英譯的文化心理分析》,《語文學刊·外語教育教學》2015年第1期。

作 者:李金珠,中央民族大學本科在讀,研究方向:翻譯心理學。

編 輯:李珂 E-mail:mzxslk@163.com

猜你喜歡
差異心理文化
看見具體的自己
光明少年(2024年5期)2024-05-31 10:25:59
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
以文化人 自然生成
心理“感冒”怎樣早早設防?
當代陜西(2022年4期)2022-04-19 12:08:54
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
心理感受
娃娃畫報(2019年11期)2019-12-20 08:39:45
找句子差異
誰遠誰近?
生物為什么會有差異?
M1型、M2型巨噬細胞及腫瘤相關巨噬細胞中miR-146a表達的差異
主站蜘蛛池模板: 久久国产高清视频| 国产成人av大片在线播放| 中国美女**毛片录像在线 | 在线国产综合一区二区三区| 亚洲精选无码久久久| 免费无码网站| 国产成人一二三| 国产素人在线| 亚洲精品色AV无码看| 伊人成人在线| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 国产网站免费| 美女扒开下面流白浆在线试听| 一级黄色网站在线免费看| 久久国产高潮流白浆免费观看| 国产精品久线在线观看| 91精品国产自产在线观看| 潮喷在线无码白浆| 亚洲天堂视频在线观看免费| av一区二区无码在线| 91在线一9|永久视频在线| 91色在线视频| 亚洲天堂视频在线播放| 99视频全部免费| 91精选国产大片| 国产精品视频3p| 99中文字幕亚洲一区二区| 国产农村妇女精品一二区| 亚洲美女一区| 亚洲天堂网在线观看视频| 亚洲综合18p| AV片亚洲国产男人的天堂| 色综合天天视频在线观看| 亚洲国产欧美自拍| 中文一级毛片| 精品无码人妻一区二区| 国产女主播一区| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 亚洲最大情网站在线观看| 99热这里只有精品2| 啪啪啪亚洲无码| 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 久久久久久久久18禁秘| 米奇精品一区二区三区| 亚洲天堂免费在线视频| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 亚洲精品日产精品乱码不卡| 99re在线免费视频| 美女内射视频WWW网站午夜| 国产第二十一页| 99久久精品美女高潮喷水| 精品一区二区三区自慰喷水| 国产黄网站在线观看| 久久精品66| 亚洲国产综合精品一区| 国产成人1024精品| 五月婷婷伊人网| 日韩人妻少妇一区二区| 国产一在线| 亚洲大学生视频在线播放| 91精品国产自产91精品资源| 久久精品无码中文字幕| 国产在线麻豆波多野结衣| 欧美亚洲一二三区| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 色婷婷亚洲综合五月| 67194亚洲无码| 国产精品人人做人人爽人人添| 天堂在线www网亚洲| 啪啪啪亚洲无码| AV不卡在线永久免费观看| 久久精品亚洲专区| 久久精品亚洲热综合一区二区| 九色视频一区| 日韩成人午夜| 亚洲精品无码在线播放网站| 国产亚洲欧美在线专区| 色网站免费在线观看| 欧美一级高清视频在线播放| 色精品视频|