999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務(wù)英語語言文體特征及其翻譯工作研究

2016-12-29 02:26:35沈旭陽浙江越秀外國語學(xué)院
大陸橋視野 2016年6期
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語

沈旭陽/浙江越秀外國語學(xué)院

?

商務(wù)英語語言文體特征及其翻譯工作研究

沈旭陽/浙江越秀外國語學(xué)院

【摘 要】商務(wù)英語是英語專業(yè)一個分支,隨著當(dāng)前國際事務(wù)的日趨增多,商務(wù)英語也發(fā)揮著極其重要的作用,我們對于商務(wù)英語的認(rèn)識也在不斷變化。本文旨在通過對商務(wù)英語文體特征的分析,探索出更有效的商務(wù)英語翻譯技巧,從而更好地促進商務(wù)英語在國際貿(mào)易事務(wù)中的應(yīng)用。

【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語;文體特征;翻譯工作

商務(wù)英語,就是以普通英語知識作為基礎(chǔ),同時融入相關(guān)商務(wù)文化的英語專業(yè),是應(yīng)用于跨文化商務(wù)交際活動的一種語言工具。隨著我國在國際化背景下不斷發(fā)展,涉外事務(wù)也不斷增多,商務(wù)英語的有效使用在這其中發(fā)揮了重要作用,所以,我們必須在當(dāng)前重視商務(wù)英語的發(fā)展,根據(jù)它內(nèi)在的文體特征,研究并實踐其翻譯技巧。

一、商務(wù)英語的語言文體特征

(一)詞匯特征

第一,商務(wù)英語用詞要求精煉準(zhǔn)確。商務(wù)英語與其他類別的英語專業(yè)有很大不同,其商務(wù)特性要求在商務(wù)活動中的各種規(guī)范特點,即在對事實、事務(wù)的描述中必須具體、精確,絕不能運用含糊不清、模棱兩可的語匯,尤其是商務(wù)事務(wù)中的商業(yè)合同和相關(guān)法律文件,由于涉及到雙方交易的利益,其表達(dá)更是需要縝密的邏輯和嚴(yán)密的詞匯。例如,在商務(wù)英語的正式應(yīng)用中,我們通常將口語常用的“ask”替換為更書面的“request”,將“help”轉(zhuǎn)換為“assist”。除此之外,商務(wù)英語詞匯表達(dá)還有一個特點,就是各種詞匯的疊用,增強了商務(wù)語言所要體現(xiàn)的嚴(yán)謹(jǐn)性,使內(nèi)容不會出現(xiàn)歧義。

第二,專業(yè)術(shù)語量大。專業(yè)術(shù)語,就是各個行業(yè)在專業(yè)交流時所運用的特有交流用語,我們可以看到,商務(wù)英語是包含著許多商務(wù)專業(yè)知識的語言應(yīng)用工具,內(nèi)含著諸如國際貿(mào)易等各個面向的公式、專業(yè)術(shù)語,還涉及到經(jīng)濟、法律等其他外延領(lǐng)域,所以,我們在運用商務(wù)英語進行表達(dá)時,要充分了解并適應(yīng)每一個要交流內(nèi)容的專業(yè)表達(dá)。除此之外,專業(yè)術(shù)語的縮略詞也是我們要注意的內(nèi)容,通常,縮略詞的使用能夠幫助工作人員解決商務(wù)英語用語中一些復(fù)雜的翻譯問題,將其簡化使得溝通更為便捷有效率。

第三,商務(wù)英語一詞多用,內(nèi)涵豐富。在英語中,許多詞匯都會出現(xiàn)一詞多義或者一詞可以多用的現(xiàn)象,每一個詞根據(jù)不同環(huán)境和背景會有許多豐富的內(nèi)涵,這種情況的出現(xiàn)會使語言在表達(dá)過程中更為生動和豐富,但與此同時,它也可能導(dǎo)致在一些嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z言運用場合產(chǎn)生混亂。商務(wù)英語在表達(dá)上需要注重這些詞語的使用,對于許多具有多重含義的詞語意思進行合理判斷。例如,“absorption”在生物學(xué)和化學(xué)中的意思是“吸收”,日常涵義是“合并、同化”但是在商務(wù)英語中,我們要將其翻譯成“總支出。”

第四,新鮮詞匯、語義的層出不窮。英語這一門語言是隨著社會發(fā)展而不斷變化的,商務(wù)英語也是在社會商務(wù)事業(yè)發(fā)展的過程中產(chǎn)生了許多新鮮的詞匯,我們要根據(jù)社會的變化而發(fā)展的看待商務(wù)英語中的一些詞匯。例如,“haircut”原本含義為“剪頭發(fā)”,但放在商務(wù)英語語境中,它的意思改變?yōu)椤跋鳒p預(yù)算。”再如,當(dāng)前世界各地涌現(xiàn)出許多大型購物中心,英語將其翻譯為“shopping mall”,許多熱衷于在商場里購物的年輕人被戲稱為“mall rats”,該詞語就是調(diào)侃他們像穿梭的老鼠一樣活躍。

(二)句式特征

商務(wù)英語根據(jù)其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪\用特征,在句式表達(dá)上通常復(fù)雜且有層次,現(xiàn)實中的商業(yè)貿(mào)易函電通常是簡單的短句或者并列句,在諸如商業(yè)文件或者商業(yè)會議等嚴(yán)肅場合,通常是以長句為主,長句在這方面的表達(dá)上更能夠?qū)⑸虅?wù)內(nèi)容表現(xiàn)的更加嚴(yán)謹(jǐn)、周密。除此之外,商業(yè)英語句式也常用被動句,其表達(dá)上的優(yōu)勢在于對于某個不想說出或者不必說出的動作實施者,可以將其放置在主要位置上,引起讀者的注意。

(三)文體應(yīng)用特征

第一,商務(wù)英語文體較為規(guī)范正式,因為商務(wù)英語在應(yīng)用過程中,主題大多是嚴(yán)肅的,所以,在文體使用上通常慣用書卷詞語,文體規(guī)范嚴(yán)謹(jǐn),很少使用夸張、比喻等表現(xiàn)手法,用詞嚴(yán)謹(jǐn),絕不會出現(xiàn)釋義籠統(tǒng)不清的現(xiàn)象。除此之外,商務(wù)英語在時態(tài)、敘述方式上比較固定,一般來說,是使用一般現(xiàn)在時、一般將來時、現(xiàn)在完成時等時態(tài),敘述方式也常用直陳式和命令式。

第二,商務(wù)英語文體用語禮貌客套。由于商務(wù)英語是應(yīng)用于人與人交際的正式場合,所以,除了要求用文體嚴(yán)謹(jǐn)之外,更注重其禮貌與客套的態(tài)度,在與對方進行交談時,表達(dá)一定要誠懇、溫和,表現(xiàn)出對于商業(yè)對手的尊重和誠意,以此增進雙方之間的感情距離,大大加大了雙方合作的機會。

二、商務(wù)英語的翻譯工作研究

根據(jù)商務(wù)英語自身要求的文體特征,我們可以在翻譯上使用更多的技巧來滿足商務(wù)英語的交流需要,讓商務(wù)英語的使用更加規(guī)范、得體,促進商貿(mào)事業(yè)的發(fā)展。

(一)遣詞造句規(guī)律

第一,詞語是基礎(chǔ)。商務(wù)英語的詞匯應(yīng)用一定要本著嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度進行判別使用。首先,用詞要十分準(zhǔn)確。翻譯人員要在不同環(huán)境背景下來使恰當(dāng)?shù)剡x用表達(dá)詞匯,樹立起客觀對待事物的態(tài)度,運用自身學(xué)習(xí)能力努力保證商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確性,讓溝通變得更加順暢。其次,我們在進行商務(wù)英語的翻譯過程中,為了保證詞句的順暢,要對一些詞語進行有意識的刪減或增添,保證其表達(dá)的準(zhǔn)確性。最后,對于上文中所提到的許多專用名詞,我們翻譯人員要與時俱進,不斷更新自己的知識儲備,充分了解各種專有名詞和新生詞匯,并且在使用過程中遵循一致性原則,保持翻譯的前后一致,確保翻譯效果,翻譯人員要通過不斷的學(xué)習(xí)和閱讀,讓自己對于這些詞匯保持足夠的了解。最后,由于英語語法和中文表達(dá)有著很大的不同,翻譯人員不僅要將翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確地表達(dá)出來,更重要的是要用我們能夠接受和理解的方式保證雙方溝通的順利,所以,我們可以在翻譯時運用轉(zhuǎn)換譯方法,遵循英語語法規(guī)則,通過靈活轉(zhuǎn)變詞性的表達(dá)方式,確保翻譯的準(zhǔn)確和理解的通順。第二,語句是關(guān)鍵。我們在翻譯的過程中,要根據(jù)不同的表達(dá)選取不同的句式來進行翻譯,如順譯法,就是將事實清晰地進行陳述;反譯法就是把句子的中心放在后半部分,更符合中文表達(dá)規(guī)律;轉(zhuǎn)譯法,就是通過使用一些類似的詞語進行轉(zhuǎn)換翻譯,來表達(dá)文中的被動含義,是翻譯更加清晰明白。總之,我們要在翻譯工作中準(zhǔn)確把握詞匯與語句的特點,靈活使用翻譯技巧讓翻譯內(nèi)容表達(dá)的更加完整清晰,避免因翻譯上的疏漏而造成的貿(mào)易上的損失。

(二)跨文化交流意識的融入

不同文化背景下的語言具有不同特點,這些是由一個民族的歷史、環(huán)境等各個方面因素所決定的,所以,我們要想將翻譯工作更加精準(zhǔn),就要將翻譯和文化相結(jié)合,提前做好各種功課,尊重對方的文化差異、風(fēng)俗習(xí)慣,避免在這過程中出現(xiàn)許多因不了解而造成的誤解。所以,商務(wù)英語翻譯工作者應(yīng)當(dāng)加強自身跨文化交流能力,除了對應(yīng)于基礎(chǔ)知識的熟練掌握外,更要對翻譯對象的文化、語言表達(dá)習(xí)慣進行分析,有意識的培養(yǎng)自己跨文化交流素質(zhì),多在實踐中不斷提高翻譯水平。

商務(wù)英語作為英語專業(yè)中應(yīng)用最為廣泛的專業(yè),具有自身鮮明的語言特點,在現(xiàn)實生活中,我們要根據(jù)其文體特征進行有效表達(dá),采取最規(guī)范、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g方法進行翻譯,以更好地促進合作雙方交流發(fā)展和商貿(mào)事業(yè)的不斷進步。

參考文獻(xiàn):

[1]管歲.商務(wù)英語語言特征及常見翻譯錯誤的原因[J].企業(yè)導(dǎo)報,2011,(7).

[2]譚美云.商務(wù)英語定語從句的理解和翻譯技巧[J].海外英語,2011,(7).

猜你喜歡
商務(wù)英語
商務(wù)英語通用語研究:現(xiàn)狀與反思
“任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
論翻譯倫理視角下的商務(wù)英語翻譯
商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
民辦高校商務(wù)英語教學(xué)中情景模擬的應(yīng)用
商務(wù)英語文體論略
基于市場需求的商務(wù)英語函電教學(xué)改革探索
基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
淺析商務(wù)英語的特點及翻譯技巧
主站蜘蛛池模板: 国产精品无码AV片在线观看播放| 伊人成人在线| 不卡无码网| 亚洲αv毛片| 2022国产无码在线| 久久无码av三级| 91破解版在线亚洲| 97亚洲色综久久精品| 午夜福利亚洲精品| 国内丰满少妇猛烈精品播| 免费观看国产小粉嫩喷水| 激情无码字幕综合| 91九色视频网| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 最新午夜男女福利片视频| 日韩无码黄色| 欧美 亚洲 日韩 国产| 最新国语自产精品视频在| 69av免费视频| AV在线天堂进入| 国产女人综合久久精品视| 国产乱子精品一区二区在线观看| 成人福利在线视频免费观看| 国产精品.com| 国产激情第一页| 91成人在线免费观看| 毛片一级在线| 又大又硬又爽免费视频| 在线观看网站国产| 成人毛片免费观看| 亚洲天堂日韩在线| 99久视频| 午夜福利无码一区二区| 国产麻豆另类AV| 97se综合| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 久久www视频| 色视频国产| 综合天天色| 性欧美在线| 国产美女主播一级成人毛片| h网址在线观看| 尤物特级无码毛片免费| 免费日韩在线视频| 免费国产无遮挡又黄又爽| 99精品国产自在现线观看| 91在线精品免费免费播放| 免费在线成人网| 毛片最新网址| 九九视频免费在线观看| 亚洲精品无码抽插日韩| 欧美日韩成人| 免费国产高清精品一区在线| 亚洲综合极品香蕉久久网| 国产福利免费在线观看 | 国产人免费人成免费视频| 99精品视频在线观看免费播放| 毛片久久网站小视频| 色哟哟色院91精品网站| 国产精品无码在线看| 日韩无码黄色网站| 国产亚洲精品97在线观看| 91久久偷偷做嫩草影院| 波多野结衣中文字幕久久| 永久免费av网站可以直接看的 | 亚洲第一视频免费在线| 国产亚洲欧美日韩在线一区| 色综合婷婷| 国产无码性爱一区二区三区| 一级毛片免费播放视频| 日本福利视频网站| 日本在线亚洲| 色婷婷综合在线| 日本久久网站| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 国产视频a| 国产91精品久久| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 麻豆国产精品| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 欧美一区二区三区香蕉视 |