黃文鵬
引言:自從Louw在其1993年的論文中正式提出語(yǔ)義韻這一概念,至今20年間,語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)家對(duì)語(yǔ)義韻的研究層出不窮。本文將首先介紹語(yǔ)義韻的理論框架,其次探討這一理論背后的理論來(lái)源與基礎(chǔ),最后對(duì)語(yǔ)義韻理論的應(yīng)用與發(fā)展前景進(jìn)行探討。
一、理論的提出與發(fā)展
1.問(wèn)題的發(fā)現(xiàn)與提出
Louw正式提出了語(yǔ)義韻這個(gè)概念,并給出了定義“一個(gè)語(yǔ)言形式會(huì)被其周?chē)钆湓~穩(wěn)定的語(yǔ)義氛圍所沾染,在本文中這種現(xiàn)象被稱(chēng)為語(yǔ)義韻。”(Louw,1993)然而隨后Louw指出,是Sinclair首先發(fā)現(xiàn)語(yǔ)義韻現(xiàn)象并為其命名。
作為Cobuild詞典項(xiàng)目的主持者和編纂者,Sinclair在參與項(xiàng)目的同時(shí)也有了一些自己有趣的發(fā)現(xiàn)和觀察,這些現(xiàn)象為后來(lái)語(yǔ)義韻的發(fā)現(xiàn)奠定了基礎(chǔ),比如Sinclair利用語(yǔ)料庫(kù)研究set in這個(gè)詞組的語(yǔ)言環(huán)境時(shí)發(fā)現(xiàn):“這個(gè)詞組最引人注意的特點(diǎn)是它的主語(yǔ)。它們大致上都是一些表示消極事物的詞。這些詞主要有rot,decay,malaise,despair,ill-will,decadence等等。這些詞之中,沒(méi)有一個(gè)是表示人們想要的或是積極的。”(Sinclair,1987)
Louw認(rèn)為語(yǔ)義韻其實(shí)是一種語(yǔ)義氛圍,這種氛圍穩(wěn)定的存在于一些詞中,并可以“傳染”給其常用搭配詞。Louw將語(yǔ)義韻分為兩種即“好的”語(yǔ)義韻和“壞的”語(yǔ)義韻。Louw還著重探討了語(yǔ)義韻在反語(yǔ)的使用和表達(dá)作者真實(shí)態(tài)度的方面所起的作用。在日常生活和文學(xué)作品中充斥著大量的反語(yǔ)的使用,而如何去使用反語(yǔ)或者作為讀者如何去識(shí)別反語(yǔ),與語(yǔ)義韻的知識(shí)密不可分。
2.語(yǔ)義韻理論的豐富與發(fā)展
語(yǔ)義韻(semantic prosody)這種命名方式受到了Stubbs的質(zhì)疑,他認(rèn)為話語(yǔ)韻律(discourse prosody)這個(gè)提法更加合適。Stubbs認(rèn)為“話語(yǔ)韻律是一種可以橫跨多個(gè)(語(yǔ)言)線性單位的特征……話語(yǔ)韻律表達(dá)了說(shuō)話者的態(tài)度。”(Stubbs,2001)實(shí)際上Sinclair在1996年的論文中也強(qiáng)調(diào)了語(yǔ)義韻表達(dá)說(shuō)話者的態(tài)度,而且相比語(yǔ)義更側(cè)重于語(yǔ)用的一面。(Sinclair,1996)。
Sinclair提出了拓展的意義單位的概念。拓展意義單位由搭配,類(lèi)連接,語(yǔ)義傾向和語(yǔ)義韻構(gòu)成。其中語(yǔ)義韻表達(dá)了說(shuō)話者或作者想要表達(dá)的態(tài)度,它的實(shí)現(xiàn)形式并不拘泥于一種或幾種語(yǔ)義形式。一個(gè)語(yǔ)言單位的語(yǔ)義韻表達(dá)的是這個(gè)單位的功能。(Sinclair,1996)以naked eye為例,Sinclair認(rèn)為,作者首先想要表達(dá)一種表示困難的語(yǔ)義韻,進(jìn)而選擇了一種表達(dá)可見(jiàn)度的語(yǔ)義傾向。這種語(yǔ)義傾向又限制了語(yǔ)法層面和詞匯層面即類(lèi)聯(lián)結(jié)和搭配層面的選擇。
Bublitz和Stubbs進(jìn)一步討論了語(yǔ)義韻現(xiàn)象形成的歷時(shí)性特點(diǎn);Stubbs提出將語(yǔ)義韻分為消極語(yǔ)義韻,中性語(yǔ)義韻,和積極語(yǔ)義韻。(Stubbs,1996)Partington(2004)將語(yǔ)義韻定義為一種評(píng)價(jià)性的意義并指出這種意義分布的單位要比單詞長(zhǎng),而且通過(guò)人的直覺(jué)很難判斷。Michael Hoey(2005)提出了詞匯觸發(fā)理論,這一理論與語(yǔ)義韻理論有類(lèi)似之處但相比語(yǔ)義韻理論Hoey的觸發(fā)理論不僅限于描述一系列的單詞句子,還觸及整個(gè)語(yǔ)篇。
Hunston(2007)總結(jié)了目前語(yǔ)義韻研究領(lǐng)域存在的主要爭(zhēng)議:語(yǔ)義韻應(yīng)該看作是某個(gè)單詞固有的特征還是更長(zhǎng)的意義單位的特征;關(guān)于語(yǔ)義韻的分類(lèi)問(wèn)題,是應(yīng)當(dāng)簡(jiǎn)單的采用二元分類(lèi)還是在分類(lèi)時(shí)采用更加詳細(xì)的標(biāo)簽;語(yǔ)義韻是否會(huì)隨著語(yǔ)境的變化而變化,等等。
二.理論基礎(chǔ)
1.弗斯的語(yǔ)言學(xué)理論
韻律分析又稱(chēng)為韻律音位學(xué)。韻律分析是一種可以運(yùn)用于連續(xù)話語(yǔ)的系統(tǒng)的分析方法,理論上它可以分析任何長(zhǎng)度的連續(xù)話語(yǔ),最極端的情況就是可以分析一個(gè)人一生中發(fā)出的所有的話語(yǔ)。Louw使用了Amen的例子來(lái)說(shuō)明弗斯的理論,Amen中第一個(gè)元音和第二個(gè)元音在發(fā)音時(shí)明顯受到兩個(gè)鼻音/m/和/n/的影響,因此整個(gè)單詞具有了“鼻音化”的性質(zhì)。“鼻音化”的這個(gè)性質(zhì)就被弗斯稱(chēng)為韻律成分。
除了韻律分析,弗斯的在語(yǔ)境和搭配方面的論述也為語(yǔ)義韻理論體系提供了理論基礎(chǔ)。“我們必須把在語(yǔ)言的情境中去理解語(yǔ)言,這種情境是說(shuō)話人進(jìn)行創(chuàng)造性的活動(dòng)的時(shí)所形成的。”(Firth,1957)。他認(rèn)為語(yǔ)言情境包括的范疇很廣,除了語(yǔ)言上下文和在語(yǔ)言環(huán)境中人們所從事活動(dòng)之外,還包括社會(huì)的文化,參加者的關(guān)系等。弗斯做出的重要貢獻(xiàn)還在于提出了搭配和類(lèi)連接的概念。在弗斯看來(lái),語(yǔ)言中的搭配現(xiàn)象很好的體現(xiàn)了“意義在于語(yǔ)言的使用”這一語(yǔ)言哲學(xué)思想。
2.語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)不僅是一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科,還為研究語(yǔ)言提供了一種新的視角與方法。韓禮德認(rèn)為語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)把數(shù)據(jù)搜集和理論結(jié)合在一起,使得我們對(duì)語(yǔ)言的理解產(chǎn)生了新的變化。(Halliday,1993)。Stubbs提出了語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的兩條基本原則。第一,數(shù)據(jù)的觀察者不應(yīng)當(dāng)影響語(yǔ)料庫(kù)中的數(shù)據(jù)。第二,重復(fù)出現(xiàn)的語(yǔ)言使用模式具有研究意義。語(yǔ)料庫(kù)的首要任務(wù)是區(qū)別語(yǔ)言使用中的典型性和非典型性。出現(xiàn)頻率高的詞匯和語(yǔ)法模式就是典型的語(yǔ)言。(Stubbs,2001)。巨大的數(shù)據(jù)被匯聚到語(yǔ)料庫(kù)中,通過(guò)觀察大量的索引行,我們可以觀察到以前從來(lái)不會(huì)察覺(jué)到的語(yǔ)言現(xiàn)象,比如語(yǔ)義韻現(xiàn)象。計(jì)算機(jī)技術(shù)為語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)和使用提供了巨大的技術(shù)支持。語(yǔ)言學(xué)家設(shè)計(jì)出各種定位檢索軟件可以在語(yǔ)料庫(kù)中進(jìn)行檢索。定位檢索技術(shù)可以列出某個(gè)詞或者詞組在一個(gè)或多個(gè)語(yǔ)篇中的所有使用情況,這為語(yǔ)義韻的研究提供了極大的便利。
三、應(yīng)用前景
(1)翻譯領(lǐng)域
研究表明,語(yǔ)義韻現(xiàn)象不僅存在于英語(yǔ)中,也存在于各種語(yǔ)言之中。比如Tognini-Boneli就對(duì)意大利語(yǔ)和英語(yǔ)中個(gè)別詞匯的語(yǔ)義韻進(jìn)行了對(duì)比研究,發(fā)現(xiàn)了兩種語(yǔ)言中語(yǔ)義韻存在著差異。表面看似對(duì)等的詞在兩種語(yǔ)言中具有不同的語(yǔ)義韻,如果不仔細(xì)辨別就容易會(huì)引起誤譯。因此將兩種語(yǔ)言中語(yǔ)義韻是否匹配作為判定翻譯質(zhì)量好壞的標(biāo)準(zhǔn)很有必要。在語(yǔ)料庫(kù)翻譯研究中,學(xué)者們?cè)缇吞岢龇g語(yǔ)料庫(kù)和類(lèi)比語(yǔ)料庫(kù)的概念。翻譯語(yǔ)料庫(kù)是一種特殊語(yǔ)料庫(kù),其包含的文本多為對(duì)一寫(xiě)語(yǔ)篇的翻譯,有的翻譯語(yǔ)料庫(kù)包含原文,有的不包括。類(lèi)比語(yǔ)料庫(kù)由具有某些相同屬性的文本構(gòu)成,比如兩種語(yǔ)言中的,口語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)以及各種文體等。這兩類(lèi)語(yǔ)料庫(kù)可以作為翻譯的工具,為翻譯工作者提供幫助。
(2)詞典編纂和語(yǔ)言教學(xué)
早在上個(gè)世紀(jì)80年代中期,Sinclair就對(duì)傳統(tǒng)字典進(jìn)行了批判。Sinclair認(rèn)為傳統(tǒng)字典中對(duì)詞條意義信息的描述既不全面也不完善。大部分的字典只對(duì)讀者的閱讀起到了幫助,而對(duì)于寫(xiě)作起到的幫助甚少。(Sinclair,1987)。大部分字典只是列舉出詞條本身固有意義,而忽視了詞條與其習(xí)慣性搭配或是共現(xiàn)成分的意義。因此使用者在查閱時(shí)查閱到的僅僅是該詞條自身的語(yǔ)義特點(diǎn),如何使用該詞條,該詞條的發(fā)生在什么樣的語(yǔ)言環(huán)境中,普通詞典極少給出類(lèi)似的信息。因此我們?cè)O(shè)想如果在詞典中加入詞條的語(yǔ)義韻信息,將會(huì)對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)巨大的幫助。
關(guān)于語(yǔ)言教學(xué),語(yǔ)義韻對(duì)詞匯大綱的設(shè)計(jì)具有重要的意義。縱觀我國(guó)的英語(yǔ)教科書(shū),其中的詞匯表設(shè)計(jì)不能稱(chēng)得上合適。很多詞在語(yǔ)料庫(kù)中檢索出現(xiàn)的頻率較低,算不上常用詞。教科書(shū)中列舉的而某些詞的某些用法,與語(yǔ)料庫(kù)中的證據(jù)并不相符和,這對(duì)于語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)很難分辨的清楚。結(jié)果就是,英語(yǔ)中最常見(jiàn)的用法,學(xué)習(xí)者不知道如何表達(dá),而學(xué)習(xí)者從教學(xué)中學(xué)到的,又不是正確的表達(dá)方式。完全可以將語(yǔ)義韻考慮到教學(xué)大綱的設(shè)計(jì)中,比如,在進(jìn)行詞匯表設(shè)計(jì)時(shí)可以按照這樣的分類(lèi)方式,表達(dá)贊美的詞匯和方式,表達(dá)厭惡的詞匯和方式等等。
四.結(jié)語(yǔ)
本文通過(guò)按照時(shí)間的順序介紹了語(yǔ)義韻理論的發(fā)展過(guò)程和理論基礎(chǔ),探討了語(yǔ)義韻理論在翻譯實(shí)踐等領(lǐng)域的應(yīng)用前景。本文拋磚引玉,希望更多的學(xué)者能夠了解語(yǔ)義韻現(xiàn)象,能夠做出更多的研究。
參考文獻(xiàn):
[1].Firth,J.R.1957.Papers in Linguistics 1934-1951 [C]London:Oxford University Press.
[2].Sinclair,J.1987.Looking up.London/Glasgow:Collins.
[3].Sinclair,J.1991.Corpus,Concordance,Collocation.Oxford:Oxford University Press.
[4].Sinclair,J.1996a.‘The search for units of meaning.Textus,9:75-106.
[5].Louw,B.1993 Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies [A].In M.Baker,G.Francis & E.Tognini-Bonelli(eds).Text and Technology:In Honour of John Sinclair.[C].Amsterdam:John Benjamins.
[6].Stubbs,M.1996.Text and Corpus Analysis.[M].Oxford:Blackwell Publishers.
[7].Stubbs,M.2001a.Words and Phrases:Corpus Studies of Lexical Semantics.Oxford:Blackwell.Tognini-Bonelli,E.2001.Corpus Linguistics at Work.Amsterdam:John Benjamins.