999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

CHINA KEY PHRASES

2016-12-14 19:21:41
CHINA TODAY 2016年12期
關鍵詞:文明理念交流

CHINA KEY PHRASES

Editor’s note: In this column we present to you the phrases used every day in the media and by the Chinese government, so providing a succinct overview of China’s political thinking, its policies and ongoing reforms and transitions.

交流互鑒的文明觀

中國倡導交流互鑒的文明觀,其核心內涵是:文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值;文明是平等的,人類文明因平等才有交流互鑒的前提;文明是包容的,人類文明因包容才有交流互鑒的動力。當今世界,人類生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會制度所組成的世界里,各國人民形成了你中有我、我中有你的命運共同體,應該推動不同文明相互尊重,和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進各國人民友誼的橋梁、推動人類社會進步的動力和維護世界和平的紐帶。應該從不同文明中尋求智慧,汲取營養,為人們提供精神支撐和心靈慰藉,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰。

Exchanges and mutual learning among civilizations

China’s initiation of exchanges and mutual learning among civilizations is prompted by their diverse nature, premised on the principle of equality, and propelled by the overarching desire for inclusiveness.

As the world we inhabit is characterized by diverse cultures, ethnicities, religions, and social systems, people everywhere find more than ever that they are part of a community of shared future whose interests interlock. Promoting mutual respect and harmonious coexistence between civilizations, therefore, is vital. Exchanges and mutual learning can serve as a bridge of friendship between peoples, drive human progress, and help safeguard world peace. The wisdom and power of world civilizations is a source of moral support and cultural inspiration that we must tap throughout our joint effort to deal with the challenges that humanity faces.

維護和發展開放型世界經濟

中國倡導維護和發展開放型世界經濟,主張各國應進一步擴大相互開放,旗幟鮮明地反對各種形式的貿易保護主義,齊心協力做大世界經濟這塊大蛋糕。為此,各國應維護自由、開放、非歧視的多邊貿易體制,不搞排他性貿易標準、規則、體系,避免造成全球市場分割和貿易體系分化。要探討完善全球投資規則,引導全球發展資本合理流動,更加有效地配置發展資源。

Maintain and develop an open world economy

China is committed to maintaining and developing an open world economy. It encourages all countries to open their doors wider, stand firm against any form of trade protectionism, and work in concert to promote growth of the world economy. To this end, all should work towards an open, unfettered, and nondiscriminatory multilateral trading system, and resist any standards, rules or policies that condone or encourage exclusionary trade practices. Efforts are called for to avoid undue fragmentation of the global market and trading system. All avenues should be explored to improve global investment rules, ensure rational flow, and more effective allocation of global development resources.

正確的義利觀

中國主張,在國際關系中,要妥善處理義和利的關系。政治上,要遵守國際法和國際關系基本原則,秉持公道正義,堅持平等相待。經濟上,要立足全局,放眼長遠,堅持互利共贏,共同發展,既要讓自己過得好,也要讓別人過得好。

習近平主席指出:義,反映的是我們的一個理念,共產黨人、社會主義國家的理念。這個世界上一部分人過得很好,一部分人過得很不好,不是個好現象。真正的快樂幸福是大家共同快樂、共同幸福。中國希望全世界共同發展,特別是希望廣大發展中國家加快發展。利,就是要恪守互利共贏原則,不搞我贏你輸,要實現雙贏。中國有義務對貧窮的國家給予力所能及的幫助,有時甚至要重義輕利、舍利取義,絕不能惟利是圖、斤斤計較。正確義利觀承繼了中國外交的優良傳統,體現了中國特色社會主義國家的理念。

The greater good and self-interest

China views the relationship between the greater good and self-interest as an essential feature of international relations. At the political level, all countries should abide by international law and the basic norms that govern international relations, and uphold the principles of fairness, justice, and equality among nations. At the economic level, they should seek a course of action that brings mutual benefits and leads to win-win solutions, and focus on the big picture and long-term considerations.

The pursuit of the greater good remains, as President Xi Jinping once said, embedded in our values. A self-perpetuating divide between the haves and have-nots is not acceptable. True happiness is that which is shared and enjoyed by everyone. China hopes that all countries in the world, especially developing countries, might benefit from development efforts. The pursuit of self-interest should, on the other hand, be aligned with the search for mutual benefit, rather than transmuting into a zero-sum game. China has shouldered the obligation to provide assistance to poor countries within the limits of its own resources. It is sometimes necessary to work for the greater good at the expense of self-interest to fulfill this obligation, however unfavorable the calculus might be in financial terms. The relationship between the greater good and self-interest is grounded in China’s tradition of diplomacy, and embodies the values we cherish.

Selected from Keywords to Understanding China published by China Academy of Translation and China International Publishing Group.

猜你喜歡
文明理念交流
如此交流,太暖!
科教新報(2022年12期)2022-05-23 06:34:16
建筑設計應對低碳理念的相關思考
加強交流溝通 相互學習借鑒
今日農業(2021年14期)2021-10-14 08:35:28
請文明演繹
銀潮(2021年8期)2021-09-10 09:05:58
周櫻 兩岸交流需要更多“對畫”
海峽姐妹(2020年8期)2020-08-25 09:30:18
漫說文明
淺談中西方健康及健康理念
消費導刊(2017年20期)2018-01-03 06:26:34
對不文明說“不”
文明歌
用公共治理的理念推進醫改
中國衛生(2014年9期)2014-11-12 13:02:00
主站蜘蛛池模板: 国产一级二级三级毛片| 91在线国内在线播放老师| 国产极品粉嫩小泬免费看| 国产小视频网站| 国产不卡国语在线| 欧美区一区| 欧美19综合中文字幕| 久久久久无码国产精品不卡| 九九九久久国产精品| 国产精品偷伦在线观看| 久久无码av一区二区三区| 成年片色大黄全免费网站久久| 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 国产精品人成在线播放| 99re在线免费视频| 亚洲中文在线看视频一区| 怡红院美国分院一区二区| 国产精品第一区| 国产精品v欧美| 欧美国产日韩在线| 欧美黄网在线| 亚洲欧美人成人让影院| 奇米影视狠狠精品7777| 国产91视频免费观看| 国产激情影院| 国产亚洲第一页| a级高清毛片| 毛片免费视频| 欧美激情视频二区| 91丝袜美腿高跟国产极品老师| 免费看美女毛片| 播五月综合| 麻豆精品在线播放| 中文字幕首页系列人妻| 成年女人a毛片免费视频| www.91中文字幕| 亚洲欧美日韩色图| 在线视频精品一区| 精品国产一区91在线| 日韩美毛片| 欧美视频在线第一页| 久久久久免费精品国产| 黄色免费在线网址| 又爽又大又黄a级毛片在线视频 | 国产成人久久777777| 天堂岛国av无码免费无禁网站| 欧美不卡视频在线观看| 九九视频免费看| 日韩欧美一区在线观看| 久草网视频在线| 一级黄色网站在线免费看| 中文字幕资源站| 精品人妻无码区在线视频| 国产精品任我爽爆在线播放6080| 免费在线a视频| 97亚洲色综久久精品| 国产精品蜜芽在线观看| 99精品高清在线播放| 99视频在线免费| 浮力影院国产第一页| 欧美激情首页| 国产h视频在线观看视频| 国产美女久久久久不卡| 人妻丝袜无码视频| 中文成人在线视频| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 午夜高清国产拍精品| 国产手机在线小视频免费观看| 亚洲天堂网视频| 亚洲成人免费看| 国产丝袜91| hezyo加勒比一区二区三区| 欧美高清三区| 波多野结衣第一页| aaa国产一级毛片| 久久无码av一区二区三区| 亚洲国产中文综合专区在| 免费一级毛片不卡在线播放| 日本a级免费| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区 | 久久亚洲国产视频|