李艷焱
摘 要:在當(dāng)今這個(gè)社會(huì)中,漢語(yǔ)中在一定程度上會(huì)使用到漢語(yǔ)化的漢語(yǔ)詞語(yǔ),并且在使用中一直會(huì)用到,其中要數(shù)“日語(yǔ)借詞”最為常見,是因?yàn)槿照Z(yǔ)的單詞中有著相當(dāng)一部分是來源于漢語(yǔ)的詞語(yǔ)而形成的,這些詞語(yǔ)就是“日語(yǔ)借詞”。在古代,漢語(yǔ)大量流入到日本,對(duì)日本語(yǔ)言的形成以及日本文化的產(chǎn)生都有著很深的影響,而日語(yǔ)的文字就是在這個(gè)基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,甚至在當(dāng)今的社會(huì),還有著部分日本人會(huì)使用一部分漢語(yǔ)。就在 20世紀(jì)初,中國(guó)大量留學(xué)生和很多的中國(guó)人閱讀日本的語(yǔ)言而形成的,同時(shí)在自己文章中也大量使用著的這些詞語(yǔ),通過這些途徑流傳到中國(guó),在我國(guó)形成了一個(gè)新詞進(jìn)入的高潮。在這樣的情境下,我國(guó)學(xué)術(shù)界也對(duì)這些日語(yǔ)借詞做出了一些分析和探討。基于前人研究的基礎(chǔ)上,筆者研究日語(yǔ)借詞形式、產(chǎn)生原因和總結(jié)對(duì)漢語(yǔ)使用以及對(duì)日語(yǔ)教學(xué)的影響。
關(guān)鍵詞:日語(yǔ)借詞 漢語(yǔ) 日語(yǔ)教學(xué) 影響
一、日語(yǔ)借詞的定義和結(jié)構(gòu)
“借詞”從語(yǔ)言學(xué)上來說和外來詞語(yǔ)有著相同的概念。因此,“借詞”就有了一個(gè)明確的定義:是指那些使用過程中直接從外語(yǔ)引進(jìn),又或者是那些通過翻譯或者模仿一些意思形成的另外的一詞。但是對(duì)于這個(gè)定義,我們國(guó)家一些學(xué)者更加認(rèn)可這個(gè)定義,就是把外語(yǔ)的一些詞語(yǔ)具體上來使用,而不是簡(jiǎn)單地引用,這些詞語(yǔ)才算作“外來詞”。我國(guó)的譯文學(xué)者曾經(jīng)就對(duì)日語(yǔ)借詞提出了嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)也指出了日語(yǔ)借詞的本質(zhì)含義。借用一個(gè)事實(shí)就是漢語(yǔ)的一些詞語(yǔ)在翻譯過程中與西方語(yǔ)言有著對(duì)等的關(guān)系,這些主要是受近代日本譯名的啟發(fā)所形成的。我們認(rèn)為日語(yǔ)借詞就是指那些根源于中國(guó)文化,但是形成于日本,并流傳到中國(guó)的那些詞語(yǔ),這樣的定義也是與那些來自其他語(yǔ)言的外來語(yǔ)所區(qū)別的特征。
在近代日本一些學(xué)者在翻譯英文的一些經(jīng)典著作時(shí),通常會(huì)使用到漢語(yǔ),主要可以分為以下幾種方式:第一,對(duì)中國(guó)的文化學(xué)習(xí)。在 7世紀(jì)的時(shí)候,西方就有些傳教士來到中國(guó)進(jìn)行傳教。這些傳教士就擔(dān)任著溝通西方語(yǔ)言漢譯工作的先行者,同時(shí)也為近代日文的一些文學(xué)家在翻譯西方文學(xué)著作的時(shí)候提供了一些前提條件,比如“赤道、地球和熱帶”等這些詞語(yǔ)都是在那個(gè)時(shí)候被傳到日本的。第二,適當(dāng)改造中國(guó)漢語(yǔ)的原有意思,從而更加適應(yīng)西方文學(xué)經(jīng)典作品的語(yǔ)言風(fēng)格,例如“國(guó)家、民族、自由、社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、藝術(shù)色彩”等。在日語(yǔ)的借用詞中這些詞語(yǔ)是昀為常見的。第三,在一定程度上改造漢語(yǔ)創(chuàng)作新詞。在作者想要表達(dá)一種意思的時(shí)候,可能現(xiàn)存的漢語(yǔ)詞匯中還沒有能夠表達(dá)這個(gè)意思的對(duì)應(yīng)詞,因此日本人在這個(gè)過程中,就利用已有漢語(yǔ)的詞語(yǔ)創(chuàng)作出新詞,例如“會(huì)議、會(huì)員、政治”等詞語(yǔ)。
二、借詞的使用對(duì)漢語(yǔ)和日語(yǔ)教學(xué)的影響
(一)日語(yǔ)詞匯對(duì)漢語(yǔ)的影響
1.對(duì)漢語(yǔ)詞匯的影響
在現(xiàn)有的詞典當(dāng)中,我們可以發(fā)現(xiàn)其中大概收錄了多達(dá) 1萬(wàn)多條的外來借用詞語(yǔ),這些借用詞語(yǔ)極大地豐富了原有漢語(yǔ)詞匯數(shù)量,而且還給讀者帶來了新的視野和思路。總結(jié)一下可以發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)的吸收主要包括以下幾個(gè)主要的方面:(1)音譯的借用詞語(yǔ)。在昀初,日本人對(duì)外國(guó)語(yǔ)言的借用大都采用音譯的方法去創(chuàng)作出很多的新詞語(yǔ)。這些詞語(yǔ)日本人也會(huì)用漢字去書寫出來,但是現(xiàn)在卻不一樣了,采用了音譯的方法去寫作。而在現(xiàn)在我們的漢語(yǔ)中卻一絲不變地引進(jìn)這些詞語(yǔ)。(2)根據(jù)意思的譯文。日本人的詞匯非常缺乏,但是他們卻擅長(zhǎng)去理解這個(gè)事物的意義,然后會(huì)用相近的漢語(yǔ)去表示出來。通常原先根據(jù)音譯翻譯出來的詞語(yǔ)會(huì)被后來的意譯詞所取代。(3)直接引用。日語(yǔ)是把日語(yǔ)的詞語(yǔ)在使用中原詞應(yīng)用,不做任何修改,但是發(fā)音卻是以漢語(yǔ)的發(fā)音為準(zhǔn),比如一些專有名詞“壽司、新干線、便當(dāng)”等等,或者一些擬聲詞都被漢語(yǔ)所應(yīng)用。
2.對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法的影響
日語(yǔ)借詞的使用促進(jìn)了一些漢語(yǔ)的后縀發(fā)生變化。現(xiàn)代漢語(yǔ)中通常有一些帶有“化、性、了、里”等詞縀的使用,這些都是漢語(yǔ)的使用從日語(yǔ)中借用過來的,又或者是這些詞語(yǔ)構(gòu)成組成的,例如“現(xiàn)代化、偶然化、起作用、調(diào)動(dòng)中”等。包括近些年出現(xiàn)的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)“上班族,追星族”等等都是以“族”為后縀,就是吸收了日語(yǔ)中經(jīng)常出現(xiàn)的詞語(yǔ),而構(gòu)成了新的詞語(yǔ)。也有一些詞語(yǔ)的前面加上一些前縀,比如“準(zhǔn)女婿、真英雄”等等,這些都是明顯受到了日語(yǔ)的影響的呈現(xiàn)。
(二)日語(yǔ)借詞對(duì)日語(yǔ)教學(xué)可能的影響
日語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的借用詞的豐富和發(fā)展不但增加了漢語(yǔ)的詞匯量,而且還填補(bǔ)了一些漢語(yǔ)中存在的缺陷,在擴(kuò)大漢語(yǔ)基本意思的基礎(chǔ)上,促進(jìn)了漢語(yǔ)系統(tǒng)更加向前發(fā)展和更新,促使它不但可以承載原有文化更加可以承載世界上存在的各種文化,但是我們也不能忘記它可能對(duì)原有語(yǔ)言產(chǎn)生負(fù)面影響的作用,過度的使用就會(huì)造成語(yǔ)言上的混亂不堪。尤其是對(duì)學(xué)習(xí)日語(yǔ)的學(xué)習(xí)者來說,特別容易產(chǎn)生兩個(gè)極端,一方面是不擅長(zhǎng)使用日語(yǔ)借詞,另一方面是大量使用日語(yǔ)借詞,這樣增加了對(duì)漢語(yǔ)使用的陌生感,可能不適用對(duì)自己母語(yǔ)的運(yùn)用的語(yǔ)法規(guī)則。這些都可能會(huì)直接地影響學(xué)習(xí)者對(duì)日語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)和理解以及涉及翻譯者的準(zhǔn)確性,進(jìn)而作用到教師在日語(yǔ)教學(xué)中的質(zhì)量和效果。因而,我們?cè)趯W(xué)習(xí)外國(guó)語(yǔ)言的同時(shí),還應(yīng)該花更多的時(shí)間和心思去學(xué)習(xí)本土的語(yǔ)言,這樣才可以充分發(fā)揮自己的語(yǔ)言作用。
三、結(jié)束語(yǔ)
詞匯的豐富來源于日語(yǔ)的組建,也填補(bǔ)了漢語(yǔ)中出現(xiàn)的一些空缺的地方。語(yǔ)言的使用是在歷史發(fā)展過程中隨著現(xiàn)實(shí)的需要而自動(dòng)篩選的,更需要作者去不斷地主動(dòng)去選擇。如可正確看待日語(yǔ)借詞對(duì)漢語(yǔ)文化的影響方面,我們不應(yīng)該只從狹義的方面認(rèn)為只是一種文化的入侵。我們應(yīng)該正確看待日語(yǔ)借詞的大量使用,把更多的注意力放在中國(guó)文化的提高方面。但是,當(dāng)我們看到日語(yǔ)的漸次進(jìn)入使我國(guó)漢語(yǔ)的詞匯更加豐富多彩的同時(shí),也不應(yīng)該忽視因?yàn)橐脒^多詞語(yǔ)而造成的原有語(yǔ)言體系的雜亂不堪。我們應(yīng)該正確對(duì)待如何吸收和采納日語(yǔ)的借詞,從而為我們國(guó)家文化的繁榮復(fù)興打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]潘秀秀,漢語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)借詞的吸收與改造研究[J].語(yǔ)言應(yīng)用研究,2014年第8期.
[2]趙春光,漢語(yǔ)中的日源外來詞考察[J].省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011年第5期.
[3]黃鶯,論日語(yǔ)借詞對(duì)現(xiàn)代漢語(yǔ)及日語(yǔ)教學(xué)的影響 [J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版),2011 年第 1 期.