●上海交通大學 任軼、費林清
在全球化背景下,科技不斷飛速發展,國際合作越來越密切,各國人民的交流顯著增加,我們所處的地球逐漸“變小”。隨之帶來的是人們對于外語(包括第二外語)學習的迫切需求。作為世界第二大語言,法語一直都被用于許多官方場合和正式文件中。在許多國際和地區組織中,如聯合國、國際奧委會等機構,法語也一直被規定為官方語言,其重要性不言而喻。因此,法語也成為除英語之外的第二外語的首選。鑒于中法兩國在經濟、科技、教育、文化等眾多領域的大量合作與交流,中國法語學習者的人數大大增加,學習熱情不斷高漲。據不完全統計,中國目前開設法語專業的高等院校已超過100所,越來越多的非法語專業學生選擇修讀法語課程。中國經濟的自身發展及其對國際市場的融入對法語教學提出了新的要求,其中專門用途法語教學(fran?ais sur objectifs spécifiques)就是一個非常值得探討的課題。研究它的發展新趨勢具有重要的實踐意義,能促使教育工作者重新思考二外法語教學法,以尋求在中國高校拓展并優化二外法語教學之路。
“專門用途法語”來源于英文“English for specified purposes”。專門用途法語教學產生于20世紀50年代,用來代指一種對外法語教學的特殊情況——即在相對較短時間內為滿足特定群體的特殊要求而開辦的法語課程,主要面向因職業發展或升學需求而希望獲得或提高法語技能的成人公眾群體。專門用途法語教學無論在學習對象還是學習動機等方面均與普通的對外法語教學有所不同,故需要授課教師在教學重點和教學方法等方面具有一定的創新度,同時對教師自身也有特殊的要求。專門用途法語教學以學生為中心,因此我們首先通過對上海交通大學80位選修法語第二專業課程的學生進行問卷調查,試圖確定學習者的語言需求,在此基礎上制訂適合的教學目標、內容和方法。鑒于專門用途法語教學的特殊性,對教師進行教學策略的培訓使其獲得新的技能也是有益和必要的。
學習動機是學生進行外語學習中最為重要的影響因素之一。自20世紀50年代起,Gardner和Lambert就以加拿大高二學生為例進行外語學習動機研究,并構建了第二語言學習的社會心理學研究范式,占據了該領域研究的主流地位。Gardner和Lambert在研究中,將動機分為融合型動機與工具型動機兩類,并給出其定義。融合型動機是個體以“想要學習新的語言,并努力融入以該語言為母語的群體中”作為自己的目標。工具型動機則是個體將所學的語言視作工具,希望掌握語言之后可以借助其優勢獲得利益。第二語言學習動機的研究對第二外語學習動機有一定的參考價值。我們在Gardner經典理論模型基礎上,融合了心理學和社會學學科優勢,并結合中國實際情況,通過對文獻和訪談分析結果的整合與因子提取,得到了影響第二外語學習動機的8個主要變量。并在此基礎上,選取了Gardner AMTB動機問卷(Attitude/Motivation Test Battery)中與之相關的問題,形成了最終問卷。
本次問卷調查的對象為選擇法語第二專業的上海交通大學各院系學生。由于涉及理、工、農、醫等各專業學生,采樣樣本分布十分理想。本次問卷發放選擇隨機抽樣方式,共發放問卷80份,回收有效問卷為68份。我們使用SPSS19.0軟件對問卷題目進行了Cronbach'sα系數檢驗,得到結果為0.846。Cronbach'sα值大于0.70時即為很可信,因此本問卷調查具有較高可信度。被試的基本情況如下:

表1.被試基本信息
我們將問卷題目整合后得出8個與法語學習意愿強度相關的變量并對其進行分析,得到如下結果:

表2.學習動機變量的統計分析
從分析量表2中我們可以看到:對法國/法國人的看法均值為3.93,標準差0.440,這意味著被試基本同意自己對法國/法國人充滿興趣與好感;對法國文化的看法均值為4.01,標準差0.407,這說明被試總體同意自己對法國文化有興趣;與人交流變量均值為4.43,標準差0.698,表明總體而言被試同意自己學習法語的目的是為了更好地與人交流,且其數據在8個變量中最大,也意味著這是被試普遍認可度最高的變量;工作目的均值為3.096,標準差0.6363,表明被試對這一動機持認可態度;父母影響因素均值為2.21,標準差0.749,這一變量在不同被試間爭議較大,但總體上被試均不認可其學習動機出于父母影響,即主動偏好動機與主動工具動機對被試影響更大;赴法讀書變量均值3.13,標準差1.021,這一變量在不同被試間爭議最大,部分被試極端認可,而部分被試則不同意;出于第一專業需求變量均值為1.93,標準差0.719,總體而言被試學習法語的動機與其在讀的第一專業并沒有太多關系;法語教師變量為4.118,標準差0.6971,表明被試普遍認可法語教師的水平對其學習意愿影響巨大。
由此我們可以發現,學生不會僅因為興趣而修讀一門語言,而大多希望將法語學習視作未來職業成功的手段之一。面對全球化格局,越來越多的學生認識到語言僅是一種利于交流的工具,因而不會選擇純語言作為他們未來的職業。他們認為,在掌握專業技能的同時還能熟練掌握一門甚至兩門外語是在就業市場上取勝的有利砝碼。另一方面,作為一所985重點大學,上海交通大學的許多學生,尤其是理工科學生,在本科期間或本科畢業后有機會通過校際合作項目去法國繼續深造,如巴黎高科9+9、法國國立礦業聯盟雙學位等。因此,學生修讀法語的動機不是成為翻譯或法語教師,而是能夠在日常工作、學習和生活中流利自如地使用法語,順利地與人交流。
不同于其他學科,語言既是學習的媒介又是學習的對象。學生不僅要掌握知識(語音、詞匯、語法),還要學習如何使用它來理解和被別人理解。學會單詞和語法規則對于掌握一門語言是不夠的,只有定期和深入地實踐才能使學生越來越獨立地用外語溝通(Busuioc,2002:44)。專門用途法語不是一種特殊的語言,而是一種語言的特殊使用(Lerat,1995:12)。專門用途法語教學有特定的語言培訓需求,教師不必教授一門語言的全部,只需專注于某些特定情形下的溝通,因而必須對教學目標、內容和方法做出明智的選擇。
由于選課學生來自全校各個院系的不同學科,群體廣泛,專業迥異,所以不可能在教學中引入所有學科的專業話語,也無法將法語課變為完全用法語教授的專業課。面對這樣一個社會屬性一致而學科背景多樣的群體,必須選取折衷的教學方式。我們將教學目標分為兩個階段:第一個階段是接受(理解,語言能力),第二個階段是生產(表達,語言行為)。在第一階段,專門用途法語教學最初是與法語的一般教學疊加在一起,通過提供書面和音頻媒體等手段,將教學主要集中在語音、語法、詞匯等方面,教會學生能夠使用合適的字典來提取對工作生活有用的信息;然后盡可能選取貼近現實職業情況的文章,通過書面閱讀理解和快速閱讀的教學培養學生讀取文本的能力。在第二階段,學生必須能夠完成書面文字工作,能準確識別文本的關鍵點和專業知識信息來源:能正確理解和起草各類書面文件(包括信件、發票、報價、傳真、郵件、報告、合同、票據、參考、手冊和文章等)和掌握口頭語言的溝通(電話交談或當面交談、會議發言、公開演講、信息介紹、提出意見、解釋和論證)(Blanc,Cartier&Lederlin,1994:3)。
根據以上兩個階段的教學目標,我們在5個學期內提供了1020小時的法語課教學,旨在引起學生對法國語言和文化的興趣,同時為他們提供法語能力的培訓,使他們能用法語自如應對各種情況。學生每周需接受12小時的法語培訓,共修讀11門課程:基礎法語、法語聽力(外教)、中級法語、法語語法、法語詞匯、法語會話(外教)、法語泛讀、法語翻譯、商貿法語、法語國家文化、法語寫作(外教),并完成一篇一萬字的畢業論文和論文答辯。
專門用途法語不是將法語課和某個專業課的簡單疊加。專門用途法語教學需要教師用“業余知識”使學生對專業有所了解,但目的不是引進或開發新的專業概念(Mangiante,Parpette,2004:144)。教師通常要引入原始素料:報紙新聞、網絡文章、專業書籍摘錄等,旨在拓寬學生的詞匯知識面和深化他們的閱讀技能,并根據學術文章的寫作要求和規范,教會學生學術話語的特殊表達方式(例如無人稱、被動式、自反式等的使用),使學生能夠將收集的科學信息重新表述為科學書面表達(Bordeau,Denoual,Marion&Monier,2008:69)。對于文本的學習通常基于以下幾個方面:
1.發現:由教師閱讀和演示文獻(歷史、文化、社會、科學等各個領域),以此引起學生的興趣。考慮到學生的水平參差不齊,教師可以在課程開始時采取多項選擇題的形式進行測試,以便了解個體差異并進行針對性指導,從而提高所有學生的整體水平。
2.探索:教師將閱讀材料分發給學生后,由學生完成制作詞匯表、討論文本、以口頭或書面的形式回答開放型問題等工作。
3.自我評估測試:從文本理解到語法訓練一系列的練習能更好地鞏固、復習和發展已學知識,其中識別錯誤的練習是增強學生興趣的一種有效手段;學生通過用課堂學習獲得的信息對比練習文本內容來識別信息的差異以此鞏固已學的知識。
教學不能只停留在信息層面,還要強調語言溝通能力,教給學生在不同職業情形下用外語溝通的工具,強調實用知識,引導學生行動。教師要創設一些情境,提出一些具體的問題,要求學生找到解決方法,使學生從中學會使用專門用途法語來應對一些將來工作中會面對的問題。角色扮演是一種常用的有效形式。在這一游戲中幾位參與者通過對話的形式共同創造和模擬某一種職業情形,不僅強化了參與者的語言實踐還培養了他們的團隊合作精神,給予學生工作的自由,鍛煉他們與人合作、幫助別人、解決分歧的能力。例如模擬一場職位招聘的場景,學生們需要事先完成一系列準備工作:尋找招聘啟事的模板、搜索擬招聘公司的背景資料、構思和擬訂——崗位職責和崗位要求的描述、面試官提問的問題、應聘者的簡歷和動機信等等。在角色扮演的游戲中,從應聘者閱讀招聘啟事一直到面試官開會討論錄取人選,有諸多場景可以讓學生們自由發揮。演示匯報則是另一種可行的教學模式,它可以促使學生廣泛閱讀、收集、整理、綜合分析各類外文資料,提煉自己的觀點和學習心得,通過流利的外語口語、PowerPoint、圖文影像等當眾演示,從而很好地將自己各方面的知識和技能進行結合(Sedova,2010:182-183)。該模式尤其適合這種多專業混合班。學生們可以在法語背景下介紹本專業的知識,還可以了解到其它學科領域的知識。對于他們而言,班級不再是純粹的語言學習的地方,而是一個促進開放性和吸收各種知識的空間。最后,激勵專門用途法語教學的方法受益于法語國家的教師的來訪和講座,外籍教師的介入為學生提供了源動力,使之發現可以將已有知識直接使用。在法語第二專業課程的一開始,我們就加入了外教課。同時,在過去兩年中,我們分別邀請了法國國家科研中心資深研究員Thierry Pairault教授和巴黎四大Olivier Sibre博士做了經濟學和歷史學領域的專門講座,學生反響熱烈。這樣的學術活動讓學生連接法語語言和專業知識,激發他們的興趣,賦予他們強烈的智力樂趣,也使得課程充滿活力。
專門用途法語教學要求量體裁衣,不僅要尋求新的信息(技術、跨文化等),也提出新的教學策略:分析和確認受眾需求、收集和整合原始資料、選擇合適的教學方法和工具、合理地組織和安排時間、制定公平的評估標準。具體來說有以下三點:
1.確立課程目標
教師需要清晰地確立每節課的目標并對所教內容具有全局視圖:選擇職業情境,并以此確定適當的素材和練習。在課程結束后,教師應該能夠衡量是否達到預期目標。
2.組織開展課程
教師需要將既定目標轉化為實施程序,包括不同任務在具體情況下所需使用的言語行為和典型表達方式。教師的主要任務之一是選擇、設計和管理學習的材料,例如在課程開始時播放一段典型的對話或視頻,并對他們的工作作出反饋。對于學生“職業錯誤”及時進行糾正,可以填補其業務空白,并激勵他們朝正確的方向繼續工作。
3.創造學習氛圍
教師應具備一定的溝通和調解技巧,以便在課堂上創造出適當的學習氛圍。當學生有機會與其他同學互動練習語言時,他能進步更快。教師可能是唯一一個在課堂和學生說法語的人,雖然與每個人的對話時間有限,但卻可以有效地促進課堂的口語交流。這就是為什么在與學生的互動中,教師應千方百計仔細聽他們說什么,想什么,并提供知識或解釋他們的疑惑。教師可以為學生需要說的話給出建議,并通過提問的方式引導他們思考構成其對話的可能的元素。信心是推動學生在課堂上發言的決定性因素。這種雙向溝通有助于增強學生的信心,因為當學生正確回答教師的提問而獲得稱贊會鼓勵他們不斷前進(Pham:12-13)。
從對外法語教學到專門用途法語教學的過渡,要求專門用途法語教師不僅是“一位優秀的普通法語的行家”——精通所有的溝通技巧和所教授語言的文化,還需要對教授對象的專業領域的知識有所了解,包括基本詞匯、基本知識、主流的交流類型等。普通法語和專門用途法語之間的差異不僅是語言學層面上的(詞匯,語法),也是話語層面上的,如學術論文的特點是非常明顯的話語操作——演示、說明、解釋、分類、論證等。成功教授專門用途法語要求教師在對外法語教學經驗之外利用各種技能實施一項全面戰略。因此,教師將面臨許多困難:缺乏合適的教學材料以滿足特定受眾的要求、面對有關專業領域的不安全感、調和語言目標和專業目標等。另外,現有教材對于專業法語教學實施沒有給出任何答案,且很少在制定教案方面提供支持(Yang,2008:53)。教師需要以新的形式來解決課程推進的選擇、語法的加入、職業技能和情形的選擇、專業詞匯和文化層面的溝通及處理等問題。沒有一本教科書能取代教師的創造力。創新需要教師超越現有的習慣和學科間的隔斷,并掌握大量的新技能:語言課程的構思、教學設備的構思、監督、輔導、研究、組織等。這種變化需要大量的智力和時間投資,如通過參加專題講座、出國學習等培訓,學會如何采取適用于特殊群體的課堂技術來適應專門用途法語教學:閱讀專業著作的技巧和寫作技巧(報告、小結、綜述、論文等)。這種訓練也可以讓教師知道如何使學生適應不同情況的職業溝通并在職場交流中作出適當的反應,同時也是教師自我學習專業知識的一種有效途徑,主要包括以下幾種形式:
1.閱讀專業期刊或書籍。
2.與專業教師接觸,向該領域的專家咨詢。
3.在教學過程中與學生交流。專門用途法語教師是語言方面的專家,僅掌握一些通識或基本科技知識,而非學生所學專業的行家里手,所以教師與學生之間的這種角色共享是極其必要的。此種形式一方面促進了教師的自我學習與提升,另一方面增強了師生間的互動和相互信任感。對于后者,其帶來的好處就是學生會因為積極與教師交流知識而受益匪淺,并從中受到激勵,提高他們在學習過程中的自主性(Vu,2004:3)。
語言是一種獲取知識、理解現象、解決問題和進行評估、考試的方法和手段。專門用途法語課程能使得學生獲得技術詞匯和掌握專業術語,因而具備在未來應聘求職時的真正優勢。然而,法語在中國仍然被認為是“最浪漫”的語言,而非真正的經濟和科學交流工具。專門用途法語應該連接一般法語和特定專業領域,成為它們之間的一座橋梁。因此,我們的目標是拓展法語教育領域,打破舊的文學和科技領域之間的界限,將法語從文學的金色桎梏中解放出來,培養會法語的專業人才,以幫助中國學生擁有真正的雙重能力。(Li,Vandevelde,2008:39)。
☉參考文獻☉
Blanc Jacques,Cartier Jean-Michel&Lederlin Pierre,1994,Scénarios professionnels,Paris:CLE International.
Bordeau Séverine,Denoual Anne-Laure,Marion Anne-Marie&Monier Laurent,2008,?FLEàorientation scientifique pour lesétudiants de la SDU admis en classe préparatoire auxétudesàl'INSA etàl'ENSCR?,Synergies ChineNo3:67-74.
Busuioc Ileana,2002,?Objectifs spécifiques dans l'enseignement du fran?ais(langueétrangère)spécialisé?,DialogosNo6:44-48.
Lerat Pierre,1995,Les langues spécialisées,coll.?Linguistique nouvelle?,Paris:PUF.
Li Keyong,Vandevelde David,2008,?Du fran?ais de spécialitéàla spécialitéen fran?ais?,Synergies ChineNo3:31-40.
Mangiante Jean-Marc&Parpette Chantal,2004,?FOS et fran?ais général?,dans Mangiante Jean-Marc&Parpette Chantal(dir.),Le fran?ais sur objectif:de l'analyse des besoinsàl'élaboration d'un cours,Paris:Hachette.
Pham,Thi Lien Huong,Enseigner le fran?ais sur objectifs spécifiques,http://web.hanu.vn/fr/file.php/1/moddata/forum/5/574/1-Enseignement_du_FOS.doc
Sedova Tatiana,2010,?Fran?ais sur objectifs spécifiques:desétudes aux activités profesionnelles?,Présentéau Colloque international?Le fran?ais de demain:enjeuxéducatifs et profesionnels?,Sofia.
Vu Thi Ngan,2004,?Formation et auto-formation pour l'enseignant de fran?ais sur objectifs spécifiques?,Acte du séminaire régional Asie-Pacifique.
Yang Yanru,2008,?Le fran?ais sur objectifs spécifiques en question?,Synergies ChineNo3:49-58.