999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論新聞報道英譯中的跨文化策略

2016-11-17 02:33:15林鶯
現代交際 2016年7期
關鍵詞:跨文化交際

林鶯

摘要:本文從跨文化交際的角度提出中國新聞報道的翻譯策略。作者認為翻譯新聞報道時,譯者應該熟知新聞報道的語言特點和功能意義,了解漢英新聞報道的文化差異,并將譯文讀者的語言、文化習慣放在首位,才能達到新聞報道英譯的預期目的。

關鍵詞:跨文化交際;翻譯策略;新聞報道翻譯

中圖分類號:H3159文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2016)07-0062-01

一、引言

新聞語言作為社會文化傳播的載體和記錄者,不但具有語言的一般性質,更承擔著新聞作為一種媒介的特殊作用。因此,需格外注意新聞報道英譯的社會文化影響。

二、新聞報道英譯的英譯特點及策略

(一)跨語言性

1.詞性轉換與句式變化

由于漢英在語言的習慣用法上不同,在進行新聞報道的英譯時,必須有意識地進行詞法轉換,切勿字對字硬譯。譯者應對雙語保持足夠的敏感性,針對不同的語言特點,進行適當的用詞遣句。如:

例1中國人社會參與的深度和廣度空前擴大

譯文:Chinese More Enthusiastic for Political Participation

例21000萬客流考驗蘇州春運

譯文:10 Million Passengers: An Ordeal for Suzhous Festival Transportation

這兩個新聞標題的英譯均是詞性轉換的典型案例。例1中,把漢語中的“擴大”這個動詞轉譯為英語的形容詞“Enthusiastic”,充分發掘漢語意義的潛在意義,并使用了英語中更為地道常見的“Enthusiastic”來表達。另外這個英文單詞的詞性色彩是褒義的,有利于構建英語讀者眼中的中國形象。在漢語習慣中,新聞標題多用動詞,有時甚至是多個動詞連用。然而,在英語語言習慣中,新聞標題則多用名詞。根據目標語的表達習慣,譯者需要自己進行創造性翻譯。

2.增譯、減譯、釋義與回譯

由于漢英語言習慣的不同,漢語有些固定政治或文化慣用語若采用直譯,在英語語境中是無法理解其含義的。譯者應對雙語保持足夠的敏感性,針對不同的語言特點,進行適當的用詞遣句。對于一些漢語語境中的語用套語和過多感情色彩的用語可以進行適當的減譯。如:

例3當時間的列車駛進新的一年,人們用各種方式慶祝新年的到來。昨晚(31日)。數千名榕城市民以健康長跑的方式辭舊迎新。

譯文:People celebrated the coming 2004 in all kinds of ways. On the New Years Eve, thousands of residents in Fuzhou had a fun race.

在英譯時,恰當增譯、減譯、釋義和回譯是使譯語受眾理解源語意思的有效途徑。如例3中,“當時間的列車駛進新的一年”直接不譯,因為這個信息潛藏在下文之中,無須贅譯。而對“昨日(31日)”采取了釋義的方式“On the New Years Eve”可以說是充分調動了譯語受眾對這個特殊日子的感知。譯文中雖然缺少了漢語中強烈的感情色彩,但主要信息傳達到位,整體而言,達到了預期的效果。

(二)跨文化性

只要是語言,必然有附著在語言之上的文化,二者是不可分割的整體。這個話題也是貫穿英譯史的一個重要問題。幾乎所有的英譯問題都躲不開文化的差異問題。在新聞報道的英譯上也不例外。根據文化的差異進行適當的調整,轉譯是行之有效的方法。

1.,漢語新聞報道中“我省”“我國”的頻繁出現

例4600名大學生志愿者將分赴寧夏、四川和我省欠發達地區,開展為期2到3年的志愿服務。

譯文:Over 600 college are leaving for Ningxia Hui Autonomous Region, Sichuan province and underdeveloped areas of Fujian province for 2 or 3 years of voluntary service.

在長期文化歷史的影響下,漢語表達尤其在新聞報道或政府報告中經常出現“我省”“我國”等較為含糊不清的表達。而英語語境下,則少用此類表達,多直接用具體的地點省市。譯文為了增強新聞語言的準確真實性,把具體的地點信息英譯出來。符合英語的新聞習慣。

2.淡化處理漢語新聞中華麗的辭藻及文化負載詞

例5新中國50年成就令人驕傲

譯文:New China at fifty

例6紅包

譯文:Hong Bao. a red envelop stuffed with at least 200 yuan. is given on special occasion, such as Spring Festival, weddings and birthday

漢語新聞表達習慣使用“大詞”,如“隆重開幕”“勝利召開”等詞。而英語新聞語言講究的是真實可靠。因此在英譯此類漢語辭藻時,應注意避免直譯,否則容易給英語受眾留下浮夸的中國形象。另外,關于文化負載詞的英譯屬于新聞報道英譯跨文化性中最顯性的特征,因為它直接體現文化的內涵。對于這類文化負載詞可以有不同的處理方法,比如直譯,釋義,歸化處理,音譯等。因此在恰當的語境下,對文化負載詞需選用不同的譯法從而達到意義傳達的目的,并使中國文化得到恰當的傳播。

三、結語

新聞報道的英譯應在充分意識其跨語言性、跨文化性的基礎上,不僅做到忠實原文信息,更要做到維護中國在國際上的政治形象。因此在處理新聞報道的英譯時,要在意識到語言、文化、國別差異的基礎上,選擇恰當的英譯策略。

參考文獻:

[1]杰里米

?偊b 芒迪.英譯學導論:理論與應用[M].北京:外語教學與研究出版社,2014:108,131.

[2]王金華.交際英譯法在漢英新聞英譯中的英語 [J].上海英譯,2007,01: 28.

[3]陳小慰.英譯與修辭新論[M].北京:外語教學與研究出版社,2013:42,180,119,117.

[4]李帥.國內新聞報道中文化負載詞的中翻英方法研究 [J]. 經營管理者, 2014,07:348.

[5]袁卓喜.修辭勸說視角下的外宣英譯研究[D].上海外國語大學,2014.

責任編輯:楊國棟

猜你喜歡
跨文化交際
跨文化交際中的隱形文化障礙
從《推手》看中西方飲食文化差異
跨文化交際下中日拒絕表達言語行為的對比研究
以跨文化意識培養為目標的英語教學體系研究
基于跨文化交際的大學英語教學模式探討
東方教育(2016年17期)2016-11-23 09:27:13
淺談中日非語言行為的文化差異
科教導刊(2016年25期)2016-11-15 18:42:54
淺析中韓跨文化交際中的言語差異
創新意識下日語專業學生跨文化交際能力的培養
考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
跨文化交際中的“入鄉隨俗”
人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
主站蜘蛛池模板: av大片在线无码免费| 国产欧美日韩在线在线不卡视频| 亚洲精品国产成人7777| 91丨九色丨首页在线播放| 成人毛片免费在线观看| 国产成年女人特黄特色毛片免| 午夜a级毛片| 麻豆精品在线视频| 高清不卡毛片| 中文字幕免费播放| 久久不卡精品| 久久99精品久久久久久不卡| 尤物午夜福利视频| 日本不卡在线视频| 精品国产香蕉在线播出| 亚洲综合色吧| 久久久久亚洲精品无码网站| av在线5g无码天天| 国产亚洲欧美另类一区二区| 国产成人三级| 欧美日韩国产综合视频在线观看| 日韩一区二区三免费高清| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆 | 人妻一区二区三区无码精品一区| 欧美一级高清片久久99| 中文字幕无码av专区久久| 啪啪国产视频| 欧美综合区自拍亚洲综合天堂| 亚洲AV人人澡人人双人| aa级毛片毛片免费观看久| 欧美精品另类| 中文成人在线视频| 久久男人视频| 国产鲁鲁视频在线观看| 91亚洲视频下载| 人妻丝袜无码视频| 国产精品不卡片视频免费观看| 亚洲天堂成人| 综合网天天| 另类专区亚洲| 日本免费a视频| 国产免费人成视频网| 婷婷色丁香综合激情| 国产手机在线小视频免费观看| 视频一本大道香蕉久在线播放| 成人精品亚洲| 狠狠色噜噜狠狠狠狠奇米777| 伊人久久大线影院首页| 国产激情无码一区二区APP | 欧美日韩国产精品va| 免费a级毛片18以上观看精品| A级全黄试看30分钟小视频| 十八禁美女裸体网站| 欧美一区二区三区不卡免费| 精品无码视频在线观看| 国产高颜值露脸在线观看| 欧美激情视频一区二区三区免费| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 国产在线观看一区二区三区| 高清久久精品亚洲日韩Av| 亚洲欧美日韩高清综合678| 中国成人在线视频| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 国产亚洲精品无码专| 午夜丁香婷婷| 国产欧美专区在线观看| 91po国产在线精品免费观看| 国产毛片不卡| 国产激情影院| 人妻丝袜无码视频| 欧美另类视频一区二区三区| 日韩在线网址| 欧美中文字幕在线播放| 精品人妻AV区| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 91无码网站| 中文字幕伦视频| 国产精品.com| 亚洲欧美极品| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 国产精品久久久久久搜索| 美女被操91视频|