999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

公示語英譯現狀調查研究

2016-10-19 05:09:14雷利媛
文化產業 2016年7期

雷利媛

摘 要:公示語是一個地區語言環境和人文環境的重要組成部分,公示語英譯的規范性和準確性對一個地區的形象建設與自身發展至關重要,也直接體現了一個地區的文化教育水平。本文對楚雄彝族自治州州府所在地楚雄市幾個代表性公共場所的公示語英譯現狀做了調查研究,總結了公示語英譯中存在的幾個問題,并建議市政建設部門重視公示語英譯問題,進一步加強城市公示語雙語建設和公示語英譯規范化管理。

關鍵詞:公示語;英譯現狀;城市形象

“公示語”是指公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標示與其生活、生產、生命、生態休戚相關的文字及圖形信息。該詞首次出現在《北京第二外國語學院學報》2002年第五期北竹、單愛民發表的《談英語公示用語的語言特點與漢英翻譯》一文中[1]。公示語的應用范圍十分廣泛,包括公共設施、公共機構、旅游景點、旅游設施、街道區縣等[2]。公示語應用范圍如此廣泛,因此涉及人們生活的方方面面。正如呂和發所說,在中國一個區域的漢英兩種語言的公示語應用是否廣泛是這個區域開放程度的直接體現,應用是否規范是對這個區域國際化程度的檢驗,翻譯是否得法是這個區域整體素質的直接展現[3]。可見,公示語翻譯質量對改善地區形象、提升地區品位起著至關重要的作用。

楚雄市是楚雄彝族自治州州府所在地,為適應文明城市建設和對外開放的需要,許多公共場所和旅游景點設立了漢英公示語,筆者經過調查發現公示語英譯存在諸多問題,不僅使公示語難以發揮應有的交際功能,甚至對外來游客產生誤導,極大地損害了城市的形象,同時也在一定程度上阻礙了城市的發展。

調查顯示,楚雄市公示語英譯主要存在以下幾個方面的問題:

一、公示語英譯漢語拼音化

楚雄市許多公共場所、旅游景點尤其是道路名稱、橋梁名稱和公交車站點名稱直接采用漢語拼音進行英譯。例如,國家4A級旅游景區彝人古鎮的公交車站點名稱叫做“彝人古鎮站”,英譯為“YI REN GU ZHEN ZHAN”。即使是漢語拼音式的翻譯也存在形式不統一的情況,比如市區最繁忙的道路之一“鹿城南路”,在萬家壩路段的道路指示牌上譯為“LUCHENGNAN LU”,而在其他路段則被譯為“LUCHENG NANLU”。在楚雄市,直接采用漢語拼音進行英譯的公示語舉不勝舉。這樣的公示語對既看不懂漢字又不會漢語拼音的外籍游客來說,沒有任何意義。

二、公示語英譯出現許多書寫錯誤

書寫錯誤主要包括拼寫錯誤、大小寫錯誤和標點符號使用錯誤。

拼寫錯誤是書寫錯誤中出現最多的一種。例如,楚雄州人民醫院新區的電梯指示牌上寫著“請用逃生樓梯”,被英譯成了“Please uing escape stair”,稍懂英語的人一看就知道“uing”應該是 “using”, 漏寫了字母“s”;旅游景點十月太陽歷文化園內的指示牌上“棋牌”被英譯成了“Chess and cands”,其中“cands”的正確拼寫應該是“cards”。拼寫錯誤可能是公示語譯者的疏忽造成的,也可能是公示語標牌制作者的粗心造成的。無論哪一種,都能反映出譯者和制作者的責任心以及英語水平。

大小寫錯誤是指大小寫使用不規范,甚至胡亂使用。例如,彝人古鎮景區的一個標識牌上寫著“消防取水臺”,被英譯成了 “Fire water Desk”,暫且不論英譯得是否準確,單看字母大小寫的使用就給人一種不規范的感覺,“Desk”應該小寫為“desk”。

標點符號使用錯誤除了沒有注意漢英句號的區別外,在楚雄市的公示語英譯中還存在隨意使用標點符號的現象。例如,彝人古鎮景區大門口的門衛值班室的門上寫著“值班房”、“安全保衛”,被英譯成了“Guard; police”、“Security; Police”,其中的“;”屬于隨意使用,在此是不需要使用標點符號的。

三、語法錯誤

語法錯誤主要包括詞性使用錯誤、單復數混淆以及句法錯誤。例如楚雄市一家大型商場入口的地板上寫著“小心臺階”,被譯成了“careful steps”,其中“小心”本是動詞,卻被譯成了形容詞“小心的”。再如,彝人古鎮景區一條人工河旁邊的警示牌上寫著“當心落水”,被譯成了“Worry about water”(擔心水)。出現這樣令人捧腹大笑的錯誤是由于譯者本身的普通話不標準,混淆了“擔心”中的前鼻韻“dan” 和“當心”中的后鼻韻“dang”。這樣的錯誤讓外籍游客看到,不僅會迷惑不解,而且有損城市形象。

四、翻譯不統一

翻譯不統一指同一個公示語在不同的地方有著不同的翻譯。例如,“當心落水”有三種不同的翻譯,分別為“Worry about water”、“Beware of water”、“Watch out water”。“彝人古鎮”在景區內被譯為“Ancient town of the Yi nationality”,在景區外面的道路指示牌上則被譯為“Traditional town of Yi”。

五、表述不清楚

表述不清楚是指不懂漢語的外籍游客看不懂英譯公示語所要表達的意思。例如,彝人古鎮景區一個警示牌上寫著“此處水深 當心落水”,它的英譯版本為 “Here the depth of the water drowning”。這樣的翻譯看完之后,讓人一頭霧水,根本不清楚它想表達什么意思。

公示語,是一個地區語言環境和人文環境的重要組成部分,英譯的優劣直接影響該地區的形象和發展[4]。市政建設部門須重視公示語英譯問題,并進一步加強城市公示語雙語建設和公示語英譯規范化管理,這對一個城市的形象建設和生存發展至關重要。

參考文獻:

[1]鄒彥群,滿穎,孟艷梅.《公示語翻譯研究十年綜述》[J].《上海翻譯》2011年第4期.

[2]北竹,單愛民.《談英語公示用語的語言特點與英漢翻譯》[J].北京第二外國語學院學報2002年第5期.

[3]呂和發.《公示語的功能特點與英漢翻譯研究》[J].《術語標準化與信息技術》2005年第2期.

[4]王慶國,趙倩.《安陽市公示語翻譯規范化研究》[J].《學園》2012年第14期.

基金項目:楚雄師范學院學術后備人才資助項目編號:(12YJRC16)

主站蜘蛛池模板: 国产一国产一有一级毛片视频| 婷婷亚洲综合五月天在线| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 色呦呦手机在线精品| 精品国产免费人成在线观看| 在线观看无码av五月花| 国产精品999在线| 日本高清在线看免费观看| 中文字幕无码制服中字| 一本久道热中字伊人| 中文字幕av一区二区三区欲色| 自拍欧美亚洲| 九九香蕉视频| 久久一本日韩精品中文字幕屁孩| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 欧美第九页| 色婷婷丁香| 国产人妖视频一区在线观看| 在线永久免费观看的毛片| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| av一区二区三区高清久久| 欧美日韩另类在线| 一级成人a做片免费| 亚洲日韩精品伊甸| 亚洲第一成年免费网站| 青青草一区二区免费精品| 欧美精品影院| 国产微拍精品| 国产www网站| 丁香六月综合网| 青青青国产精品国产精品美女| 伊人成人在线视频| 欧洲极品无码一区二区三区| 日韩无码黄色网站| 在线欧美国产| 玩两个丰满老熟女久久网| 国产精品一线天| 日本午夜视频在线观看| 精品国产91爱| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 亚洲精品片911| 成人av专区精品无码国产 | 无码粉嫩虎白一线天在线观看| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 福利在线免费视频| 狠狠v日韩v欧美v| 色婷婷丁香| 国产9191精品免费观看| 欧美在线一级片| 日本精品一在线观看视频| 日韩123欧美字幕| 亚洲无码免费黄色网址| 强奷白丝美女在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 欧美精品1区| 国产午夜看片| 在线观看国产精品第一区免费| 亚洲欧美日韩久久精品| 任我操在线视频| 99久久婷婷国产综合精| 五月天久久综合国产一区二区| 日本AⅤ精品一区二区三区日| 国产精品自在线天天看片| 国产区成人精品视频| 男人天堂亚洲天堂| 中文字幕 91| 91精品视频在线播放| 美女被操91视频| 成人精品亚洲| 国产精品成人久久| 亚洲一级毛片| 欧美a网站| 亚洲中文字幕在线精品一区| 九九九精品成人免费视频7| 国产在线八区| 国产av剧情无码精品色午夜| 国产女同自拍视频| 乱系列中文字幕在线视频 | 青草精品视频| 亚洲成人高清在线观看| 亚洲精品手机在线| 亚洲日本在线免费观看|