曹潤(rùn)霞(西安文理學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 陜西西安 710065)
4.社會(huì)分工
?
英語(yǔ)諺語(yǔ)中性別歧視的文化探析
曹潤(rùn)霞(西安文理學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 陜西西安 710065)
摘 要:語(yǔ)言作為人類(lèi)文化的一面鏡子,能夠真實(shí)地反映社會(huì)習(xí)俗和價(jià)值觀(guān)念。而作為語(yǔ)言中的精華-諺語(yǔ)更是濃縮了文化的內(nèi)涵。因此,語(yǔ)言和文化中所體現(xiàn)的性別歧視也在諺語(yǔ)中有所展現(xiàn)。本文以社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的社會(huì)性別為理論基點(diǎn),從文化的角度探討了英語(yǔ)諺語(yǔ)中存在的性別歧視。
關(guān)鍵詞:社會(huì)性別;性別歧視;諺語(yǔ)
【DOI】10.19312/j.cnki.61-1499/c.2016.05.048
根據(jù)《辭海》的定義,諺語(yǔ)“是熟語(yǔ)的一種,流傳于民間的簡(jiǎn)練通俗而富有意義的語(yǔ)句,大多反映人民生活和斗爭(zhēng)的經(jīng)驗(yàn)”。英語(yǔ)諺語(yǔ)源遠(yuǎn)流長(zhǎng),覆蓋了人類(lèi)文化的方方面面。作為西方文化的載體之一,英語(yǔ)諺語(yǔ)中同樣承載著性別歧視,諸如:
1.A horse,a wife and a sword may be showed but not lent.
2.The foot on the cradle and hand on the distaff is sign of a good housewife.
3.Many women,many words; many geese,many turds.
4.Women in state affairs are like monkeys in glass shops.
5.Women are the snares of Satan.
…….
由上面的諺語(yǔ)可知,在長(zhǎng)期的社會(huì)生活中,人們對(duì)男人和女人在家庭、社會(huì)中的地位有著不平等的看待。認(rèn)為女性智力低下,頭發(fā)長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)短,因此,只配在家里做做家務(wù)、照看孩子,她們的社會(huì)地位遠(yuǎn)低于男人;此外,長(zhǎng)舌婦、話(huà)多、嘴碎、嘮叨之類(lèi)的歧視語(yǔ)也成為了女性的代名詞。
作為一個(gè)新的研究領(lǐng)域,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)主要探究語(yǔ)言和社會(huì)的關(guān)系。從二十世紀(jì)七十年代早期,社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家開(kāi)始了關(guān)于社會(huì)性別和生理性別方面的研究。根據(jù)英國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Anthony Giddens的定義,社會(huì)性別指的是男性和女性在心理、社會(huì)和文化方面存在的諸多差異。