999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

On Eugene A. Nida’s Functional Equivalence

2016-07-04 19:51:40趙玲
校園英語·上旬 2016年3期

趙玲

【Abstract】Eugene A. Nidas Functional Equivalence is a very useful theory in translation. This theory considers that translation is transference of the source language into the meaning of the target language in the way the author intended the text. It has a deep influence on translation.

【Key words】Functional Equivalence; translation; typical uses

Eugene A. Nidas , the famous American linguist,carried out the Functional Equivalence theory. The role of the reader had almost been neglected for quite a long time in the history of translation theory. We have been talking too much on how to make our translation faithfully, so that the readers reaction to a version is given little notice. Eugene A. Nida, his introduction of the readers role cast a new light on translation theory. “The readers of a translated passage should be able to comprehend it to the point that they can conceive of how the original readers of the text must have understood and appreciated it. In this article, I will mainly focus upon some cases of translation concerning “functional equivalence”.

I. Politics

The word “politics”has manifold senses in the English language. Please look at the following sentences:

He has never taken an interest in politics.他對政治從不感興趣。

He didnt need any lessons when it came to office politics. 說到辦公室明爭暗斗,他無師自通。

She went to Cambridge to read politics. 她去劍橋攻讀政治學。

In Longman Dictionary , “politics”is means: to speak or act in such a way as to make people argue among themselves, distrust each other, have doubts about the safety of their position, etc., in other to gain an advantage for oneself. In the westerners concept, politics can sometimes be dirty.Here is another example:John was deeply involved in university politics. 約翰深深的陷入到大學里的系派斗爭中。However , in Chinese, “politics” is never derogatory. “關心政治” is usually used to describe a person who always keeps himself actively in line with the countrys domestic affairs, development and prosperity. However , if “關心政治”is translated literally, it will be concerned about politics. This translation wont make an English native speaker understand the same way as its Chinese version affects its reader.

II. To fall on ones sward

This expression originated in ancient Rome. The ancient Romans went to great lengths to appreciate the military valour. Once they lost, many Roman soldiers would fall on their swords to kill themselves. Such a death is considered an honorable thing. However, if we say “he falls on his sword” today, it is meanly used in a figurative sense-when a disaster is impending, he takes the full responsibility , or even sacrifices himself. For instance, if a politician regions his position after he had caused a grave loss through an oversight, in a way we can say he “has fallen on his sword”.

Most probably, as a result of frequent conflicts in the national politics and economy, the Americans especially prefer the expression “to fall on ones sword”. For instance, in 1987, there was a wide divergence in the discount rate between James Baker , the U.S. Secretary of Finance, and Alan Greenspan, Chairman of Federal Reserve Board. On October 12 of the same year, Hobart Rowen wrote this commentary in the Washington Post:When Baker learned from the Greenspans plan to boost the Federal reserve discount rate ,he tried unsuccessfully to persuade Greenspan to ask Japanese and Germans to lower their rates in the coordinated action. “It was not a big deal,not something that Baker was going to fall on his sword about.”

Here if “ fall on his sword” is translated into “撲劍而亡”,it will provoke nothing of the original readers response among the target readers. A Chinese reader will be puzzled by the diction of “撲劍而亡”. In order to make it across to the Chinese reader, the translator has to do a lot of interpretation work. I think “赴湯蹈火”sounds similar to a Chinese ear, and meanwhile it takes on the clues suggested by “fall on ones sword”. In other words, “赴湯蹈火” may be regarded as a kind of functional equivalence of “fall on his sword”in this context.

III. Be armed to the teeth

“全副武裝”also uses such kind of functional equivalence. For example: The troops had already been armed to the teeth.How would you translate this sentence? Which one do you prefer?, “部隊已經全副武裝” or“武裝到牙齒”?I would rather choose the better translation. For “武裝到牙齒”is more vivid and expressive.The word “tooth” is usually associated with something a little bit interior, such as “be armed to the teeth”, “be dressed to the teeth”. In the Websters Collegiate Dictionary “to the teeth” is listed as a phrase, meaning “fully, completely”. If one is armed to the teeth, he is not only armed outwardly, a little bit inwardly.He is armed completely.

In order to achieve “functional equivalence” in translation, a translator must be a biliguist, a biculturist, a skillful and knowledgeable, with an unusual sensitivity to ones resources of languages and with a command skill of translation.

References:

[1]Nida,Eugene.Language,Culture and Translating.Foreign Language Education Press.2009.

[2]Longman Dictionary of Contemporary English.Longman Group Limited.2010.

主站蜘蛛池模板: 在线欧美国产| 国产精品久久自在自线观看| 国产色网站| 91成人在线免费观看| 91日本在线观看亚洲精品| 色综合婷婷| 亚洲一区波多野结衣二区三区| 亚洲天堂首页| 另类重口100页在线播放| 国产亚洲视频中文字幕视频| 中文字幕乱妇无码AV在线| 国产精品思思热在线| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 精品一区二区久久久久网站| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 国产福利不卡视频| 色九九视频| 亚洲欧美成人综合| 国产免费网址| 亚洲国产精品日韩欧美一区| 国产欧美专区在线观看| 国产精品片在线观看手机版| 在线永久免费观看的毛片| 国产女人18水真多毛片18精品| 丁香婷婷在线视频| 久久夜色撩人精品国产| 91蜜芽尤物福利在线观看| a级毛片免费网站| 国产在线拍偷自揄拍精品| 久久精品波多野结衣| 午夜高清国产拍精品| 精品国产黑色丝袜高跟鞋 | 日韩欧美国产综合| 国产在线98福利播放视频免费| 欧美在线国产| 在线免费看片a| 四虎国产在线观看| 欧美视频免费一区二区三区| 国产第一页亚洲| 亚亚洲乱码一二三四区| 日本人又色又爽的视频| 成年看免费观看视频拍拍| 亚洲日韩在线满18点击进入| 国产精品 欧美激情 在线播放| 日韩一区二区三免费高清| 日本黄色不卡视频| 亚洲精品视频网| 国产亚洲高清视频| 亚洲成AV人手机在线观看网站| 99久久人妻精品免费二区| 国产成人综合在线观看| 国产精品香蕉在线| 亚洲三级色| 色天堂无毒不卡| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 久久免费视频6| 亚洲三级成人| 中文精品久久久久国产网址| 国产1区2区在线观看| 中文成人在线| 一级一毛片a级毛片| 国产日韩丝袜一二三区| 国产偷倩视频| 毛片手机在线看| h视频在线播放| 日本国产在线| 天天综合网在线| 欧美日韩在线国产| 亚洲人精品亚洲人成在线| 九九视频在线免费观看| 色偷偷综合网| 日本午夜三级| a在线亚洲男人的天堂试看| 手机永久AV在线播放| 日韩成人在线一区二区| 久久精品视频一| 99re免费视频| 亚洲无码熟妇人妻AV在线| 成年网址网站在线观看| 一级毛片免费播放视频| 久久国语对白| 国产91在线免费视频|