999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語專業學生交際身份建構的實證研究

2016-06-13 05:48:52魏際蘭
常州工學院學報(社科版) 2016年2期

魏際蘭

(常州工學院外國語學院,江蘇常州213002)

?

英語專業學生交際身份建構的實證研究

魏際蘭

(常州工學院外國語學院,江蘇常州213002)

摘要:人稱代詞的使用有助于交際身份的建構。英語專業學生文化寫作語料表明:跨文化交際中,學生們頻繁使用第一人稱代詞,凸顯群體身份;側重于描述自身的直接體驗,描述較為主觀,內容缺乏代表性;讀者意識缺乏,沒有明確的交際對象和意圖,無法恰當地建構自己的文化身份。研究跨文化交際中英語專業學生文化身份的建構,有助于評估他們的跨文化語用能力,能為開展英語寫作教學改革和構建跨文化人才培養模式提供現實依據。

關鍵詞:英語專業學生;人稱代詞;交際身份;文化身份;讀者意識

寫作是作者與讀者的交際。當作者有觀點或情感需要向某個(群)讀者表達,訴諸筆端時,交際便開始了。經驗豐富的作者會著眼于當前的語境來選擇相關的素材和語言,采用恰當的媒介進行書面表達。從使用的角度來看,語境有語義語境和語用語境之分。前者指語言上下文,主要探討語言上下文與意義的關系;后者是使用語言的環境,指使用語言時與言語行為有關的各種因素構成的實際情境。語用語境的客觀因素有時間、地點、場合、對象等;主觀因素可能是身份、職業、思想、修養、處境、心情等[1]。寫作中,作者只有充分考慮語境的主、客觀因素,才能成功地實現交際意圖。在客觀因素明確的前提下,主觀因素顯得尤為重要。寫作中的遣詞造句、謀篇布局、素材選擇與作者的身份、處境、能力、修養、心情等息息相關,能真實反映語境中與作者相關的主觀因素,特別是話語身份和語用能力。

一、文獻回顧

人稱指代是中國大學生英語寫作中使用最多的一種銜接手段。使用代詞,不僅能使表達更簡潔,體現語言的經濟原則,還能促進語言單位的銜接,有助于語義語境的建構。更為重要的是,代詞具有外指功能,能反映語用語境中的主客觀因素。聚焦I和we的使用,國外不少研究者研究了議論文寫作中作者身份、自我體現與文化的關系。Tang和John統計了新加坡大學生論文寫作中使用第一人稱代詞建構的六大身份,按照使用頻率高低排列依次是代表者、指導者、構筑者、研究過程的描述者、觀點的持有者、創新者[2]。Hyland通過比較香港學生的學術論文與英美國家的期刊論文,發現香港學生過分地隱藏作者身份,很少使用第一人稱單數,這種現象與集體主義文化有關[3]。以學術論文寫作為語境研究人稱代詞和身份建構的國內文獻不乏其例。以人稱代詞we為研究對象,李萍指出在科技論文中,we具有不同的語用功能,或指作者自己,或指作者與同行,或指作者與一般讀者[4]。劉東虹、熊學亮研究了二語學習者在議論文寫作中第一人稱指示語的認知語用特征。研究表明:二語寫作中第一人稱指示語具有邊緣程度居中的特征;不同語言水平的二語學習者在第一人稱復數的使用方面具有不同的認知語用特征:高水平者傾向于指稱特權機構,而低水平者趨向于代言自己所在的群體;人稱指示語的使用量隨語言水平的提高而減少[5]。著眼于人稱指代,依據中國大學英語學習者語料庫(COLEC)和本族語學習者語料庫(LOCNESS),盧海燕指出中國大學生英語寫作中過多使用銜接能力很弱的第一、二人稱代詞,而過少使用銜接能力很強的第三人稱代詞[6]。吳忠華、龐繼賢選用應用語言學及工程技術類期刊的語料分析了SCI索引期刊和SSCI索引期刊的論文作者如何在論文語篇中運用第一人稱代詞建構個人身份。研究表明:應用語言學期刊使用第一人稱代詞頻度較高,而工程技術類期刊使用第一人稱代詞頻度相對較低且存在內部差異,但兩個學科都大量使用第一人稱代詞復數形式[7]。

國內外研究第一人稱代詞的文獻居多,而且研究的語義語境基本為議論文或學術論文,似乎沒有以說明文為研究語篇的相關研究。在自建語料庫的前提下,筆者研究的是說明文寫作中英語專業學生人稱代詞的使用與文化身份建構,分析他們在跨文化交際中如何體現身份意識、讀者意識和選擇交際內容,評估他們的跨文化語用能力,以期為開展英語專業寫作教學改革和構建跨文化交際人才培養模式提供一定的實證依據。

二、研究設計

該語料庫收集的語料是兩屆英語專業二年級學生撰寫的以中國傳統節日之一——中秋節為主題的109篇說明文,共計77 903個字符。基于當前語料,筆者試圖研究兩屆學生在人稱代詞使用方面的共同特征,進而揭示他們在跨文化交際中如何建構自己的交際身份。本研究使用Antconc 3.2.4進行定量分析,并運用相關語用學理論開展定性分析。

三、數據分析與討論

(一)身份意識模糊

美國社會學家Goffman在《說話方式》中首先提出“交際身份”概念,他指出,當一個詞被說出時,所有在場的人都擁有某種交際身份。語言交際是一個身份建構的過程,我們說話的方式代表了我們所選擇的身份[8]。交際中,說話者必然要選擇自己的身份,而且對聽話者也會有身份的認定。只有在此基礎上,言說才能進行。

對于身份的界定,跨文化交際學者Yep,Mathews,Ting-Toomey說法不一,但他們都強調身份是一種自我觀念與自我形象。

1.描述視角自我化

王義娜將蘭厄科認知語法的“參照視點”說和福康尼爾的“心理空間”說以及其他學者的“可及性”理論整合起來,對指稱策略的選擇動因進行仔細考察,提出了一個由話語主觀性和指稱可及性共同制約指稱策略選擇的概念參照視點模式。這一模式指出概念參照視點是語言表達的出發點,是認知主體與目標概念建立心理聯系的概念化圖式。指稱客體與參照點的關聯度越密切,對于該客體的概念識解就越主觀,語言形式也就越簡略,反之亦然。在該模式中,指稱詞語的確定以認知主體為中心[9]。

在對中秋節的慶祝活動進行描述的過程中,學生們采用第一人稱的描述視角:以自己為參照視點,選擇與自己關聯度最為密切的家鄉、家庭等為目標概念,描述家鄉或家庭的相關活動,介紹方式較為主觀、簡略(見表1)。

表1 描述參照視點和主要目標概念

表1(續)

Antconc 3.2.4的詞族分析表明,在修飾family的形容詞性物主代詞中,our出現次數最多,其次是my,然后是their,his和your。這說明在跨文化交際中,學生總是將自己或自己這個群體視為語用視點,而用第三人稱代詞指稱除交際雙方以外的其他人。在具體語料中,their指代的仍然是中國人,和作者同屬一個文化身份。這反映了學生文化界限意識模糊,跨文化交際的敏感性較差。

2.群體身份凸顯

在跨文化交際語境中,個體的所有身份都與文化有關并受文化約束,本質上是一種文化身份。跨文化交際學者 Fong認為:文化身份是一種社會建構,是對群體的共同語言符號系統和非語言行為系統的交際認同,該群體成員之間都有一種歸屬感,并具有共同的傳統、歷史、語言和一套得體的行為規范[10]。

歐陽護華、唐適宜從代詞的視角研究了中國大學生英語議論文中作者身份的體現。研究表明,中國大學生更傾向用“隱性的我”或“包含性的你”來發表自己的觀點,體現出強烈的“集體化聲音”,這與中國的集體主義文化不無關系[11]。在以中秋節為主題的說明文中,we等第一人稱代詞的高頻使用印證了中國英語學習者在表達觀點時自我模糊的傾向。

跨文化交際中,英語專業學生頻繁使用we或us。對收集的語料進行索引計算顯示:we出現了367次,us出現了34次。文本中we具有不同的所指。它可能指作者和作者的家人,也可能指作者的家鄉人,還可能泛指包括作者在內的中國人。有時,we也會指交際雙方。例如:

(1a)As we all know,the Mid-Autumn Festival is celebrated on August 15th of traditional Chinese calendar.

(1b)The Mid-Autumn Festival is a traditional festival in our country and we celebrate this important festival in many different ways.

(1c)In the beautiful evening,people enjoy and appreciate the full moon.For us,the moon represents the union,we also watch the Mid-Autumn evening party together,chatting with faraway relatives or friends.

在一定的語境下,使用we,可以拉近交際雙方的語用距離,提高讀者的參與度,更利于交際意圖的實現。但是在例(1a)中,作者使用we指稱自己和讀者,以為讀者一定知道中國的中秋節是在陰歷八月十五日慶祝。這明顯是作者的一廂情愿,we的使用反映了一種先入為主的思維定勢,是作者對跨文化寫作語境認知不充分的表現。

在例(1b)和例(1c)中,we指的是the people in our country 或 Chinese nation。we 的使用揭示了作者的民族身份,從另一個角度來說,也與目標讀者劃清了身份界限。

語料顯示,we或us還可指作者和家人,但所指在語義語境中有一定的差異。有的是作者和家人的統稱,有的指除某一個家庭成員以外的其他家庭成員。

在節日文化介紹中,作者會使用we指稱父老鄉親,以自由、大膽地描述當地的文化習俗。這種描述指向的是作者的群體身份,描述如果稍顯偏頗,作者似乎可以免受更多的責難。此外,we的使用也使表述更顯客觀、可信,使讀者更容易明白作者的表達立場。

在跨文化寫作中,作者都試圖建構自己的某個群體身份,以更明確、有效地傳遞文化信息。但是,在描述中國節日文化時,采用家庭成員身份和家鄉人身份顯得較主觀,缺乏說服力,而以中國人的身份為視角來描述,信息更為權威,更具代表性。畢竟,在真實的跨文化交際語境下,真正的讀者往往是對中國文化感興趣的外國人,而不是給作文評分的教師。

3.個體身份模糊

英語寫作中,個體身份通過I和me來建構。在學生的英語作文中,I出現了41次,me 出現了9次。I可指作者,也可指節日慶祝活動中的一個參與者。在下面兩例中,I或me表示作者明確的個體身份。在這些元話語中,作者直截了當地交代了交際意圖。

(2a)People have different ways to celebrate the festival.I′ll introduce the way to celebrate the Mid-Autumn Festival in my hometown.

(2b)I′m a Shanghainese.So let me introduce how to celebrate it in Shanghai.

明確了自己的表達立場,作者才懂得應該如何來介紹中秋節的文化習俗。詞族統計表明,I think出現了5次,I introduce出現了2次。索引顯示,introduce的使用頻率為4。這些數據說明在包含I或me的所有句子中,作者以敘述者個體身份自居的表達所占比例很小。

(2c)My parents and I sit around the table to enjoy the fancy dinner.We discuss a lot and laugh all the time.

(2d)I like telling my parents about my life and study in the school and they tell me some interes-ting things happened between them.

在例(2c)和例(2d)中,I具有雙重身份,不僅指作者,更為重要的是指節日活動的參與者和當事人。總之,這些話語對應的都是具有高風險的個體身份,是作者往往不敢輕易采用的身份。

4.他者所指各異

身份的本質在于個體的自我觀念與自我形象的認同,而這種認同是以他者的認同為基礎的。沒有他者的存在和與他者的互動關系就無法形成自我意識,無法發現自我的存在價值。自我身份建構總是以他者為參照,并且總是在差異中建構的[12]。代詞的選用,能定義交際中的他者;反之,他者的指稱,能反映作者的身份意識和語用能力。要考察英語專業學生的身份意識,除了要分析第一人稱代詞的使用,還要了解it,they,them等第三人稱代詞的運用情況。

在語料中,it 的使用頻率是209,其指稱因語境不同而不同。不過,絕大多數it指的是中秋節,例如:

(3a)The Mid-Autumn festival is on August 15th every year according to the Chinese lunar ca-lendar.It is a traditional festival of China and considered as the second important festival among all the year.

此外,it 還可指時間。在描述節日慶祝活動時,作者會使用it來指稱時間的推移,例如:

(3b)Before it gets totally dark,my families begin to enjoy the feast.

(3c)It is said that if the children drink that water,they will not suffer from any sickness.

詞族統計顯示,在包含it的所有語句中,it is said that…語塊出現了6次,it is…to do…共出現了3次。這些語塊被稱為隱藏主體實義語塊。先行詞it引導的外位構式將所評價的內容和態度主位化,但是作者身份被隱藏,進一步暗示評價主體的客觀性[13]。非人稱的抽象實體作句子主語,表明作者把責任轉給了無生命的評價主體,從而獲得一種可靠性,起到了暗示陳述客觀性及普遍性的作用。it具有抽象的預指功能,這是表露作者身份的行之有效的間接手段。

語料中they使用了80 次,them出現了 58次,指稱較為復雜。從交際的語用機制來看,they的所指應與作者的語用距離較遠,不應與作者屬于同一文化立場或身份。中秋節是一個團圓的日子,所以在描述中,作者會提及自己的家人、遠在他鄉的游子,以明確自己的話語地位。在具體的語境下,they可能指代不在家過節的家人,在家過節的家人(如老人、小孩等),抑或中國某些地方的人們,或者泛指所有的中國人。在例(4a)中,they指中國某些地方的人們,通過聚焦他們來介紹某地的節日風俗。

(4a)In some parts of China,they will eat pome-loes and put the rind of the pomelo on their head.

(4b)The children are happy because they can play with their companions.The old are happy because they can see their children and grandchildren.

(4c)If some members are absent,they will be sent some moon cakes to remind them of the family.

(4d)When the Mid-Autumn Festival comes,my grandma and my mom are getting busy.They go to the supermarket to buy the vegetables,fruits,flour,meat and moon cakes in the early morning.

在收集的語料中,第三人稱單數代詞使用很少。she 使用了3次,her 使用了5次,主要指嫦娥;he 出現了4次,him 出現了3次,用來指稱某個家人或身在異鄉的人。

(二)讀者意識薄弱

語境對人稱代詞的選擇起決定性的作用。當說話者忽視整體語篇的連貫性,缺乏語境意識時就可能出現人稱代詞頻繁轉換的現象。在同一個論辯題中頻繁地轉換視點表明作者忽視了潛在的讀者,沒有意識到語境的制約作用[14]。

1.第二人稱代詞的使用

根據Ariel的可及性理論,代詞不僅指向處理者頭腦中的心理實體,還反映了這個心理實體的活躍程度[15]。跨文化寫作中,you的使用能揭示作者頭腦中對讀者的定義。語料庫中,you出現的頻率為19。在不同作者的認知中,you具有不同的指稱(如例(5a)~例(5b))。語料顯示,you是一個未知的隱形人,沒有明確的文化身份。you時而了解中國文化,時而對中國文化一無所知。

有時候,作者把讀者假想為不了解中秋節的異鄉人或外國人,認為很有必要大張旗鼓地介紹一番或者鄭重其事地確認一下讀者對節日習俗的了解程度。例如:

(5a)Wherever you are,you should return home in the Mid-Autumn Festival.

(5b)When the night comes,a big meal has been prepared by mother.The only thing you need to do is open your mouth and help yourselves.

(5c)Now,do you have a better learning of Mid-Autumn Festival?

2.交際內容的選擇

Hymes指出,一個人有交際能力表現在知道并能夠做到對什么人在什么場合和什么時間用什么方式講些什么或不講什么[16]。英語寫作對于中國學習者來說是一種跨文化交際。跨文化交際成功的第一步是對讀者有清楚的定位。具備強烈的讀者意識,作者就能決定寫或不寫什么以及如何來寫。

Antconc 3.2.4的詞表反映109個文化語篇中有1 504個不同的單詞被使用,其中,moon,festival,autumn,mid是使用最頻繁的4個實義詞,其次是family,cakes,people,dinner,together,home這6個詞。這些高頻詞是介紹中秋節習俗的核心詞,揭示了學生們對這一節日文化的基本認知:中秋佳節之夜,人們會吃月餅、賞月,全家共進晚餐等。然而,稍難一點的詞,如reunion(51次),gather(12 次),reunite(4次)等使用頻率卻很低。

(1)真實體驗,非抽象描述。語料中,行為動詞buy,chat,talk,appreciate,send,enjoy,watch出現頻率較高。這些動詞的原形使用最為頻繁,因為它們大都與人稱代詞搭配使用,形成句子主干,但是動詞的被動式表達卻寥寥無幾。表2說明學生在介紹文化習俗時側重描繪自己的真實體驗,幾乎沒有什么抽象的客觀描述。

表2 常用動詞的形式和頻率

表2(續)

(2)信息意圖,非交際意圖。關聯理論告訴我們,交際是一個明示推理的過程,只有實現了信息意圖和交際意圖,交際才算成功[17]。在英語寫作中,學生們往往只關注自己知道哪些,哪些內容能用英語表達,而根本沒有想過誰會是讀者,讀者需要了解什么,怎樣表達才能讓讀者更容易理解自己要表達的意思。換句話來說,在這種跨文化書面交際中,作者只注重信息意圖的實現,尚不明確自己的交際目的,所以說這樣的交際實質上是失敗的。

四、結論與啟示

通過分析英語專業學生英語寫作文本中的人稱代詞,我們可以發現在跨文化交際中,學生們身份意識含糊,讀者定位不明確,交際內容選擇略顯主觀,缺乏客觀性和代表性。在跨文化交際中,學生無法成功地建構自己的交際身份。導致這一結果的原因主要有三個方面:一是學生的文化視野狹窄,文化差異意識薄弱,無法恰當定位“我文化”和“他文化”,不懂如何從“他文化”的視角來反觀“我文化”,傳播“我文化”;二是學生的語言能力低下,無法了解人稱代詞的“潛臺詞”,不能準確、得體地介紹相關的文化知識,表達明確的文化立場;三是文化交流實踐經驗匱乏,在課堂里學習英語,在課堂上完成寫作,在模擬的語境下學習、運用語言,沒有真實的跨文化語言交際實踐,必然無法真正提高跨文化語用能力。

鑒于此,在寫作教學中,教師首先要使用豐富多樣的素材吸引學生進一步了解中國傳統文化,培養他們的母語文化認同感和歸屬感。同時,課堂教學中應多安排中西文化對比等討論活動,讓學生學習準確定位母語文化,掌握相關文化概念。其次,應培養學生推敲詞句的良好表達習慣,努力提高學生的語用語言能力。最后,要大力培養學生的語境意識,指導學生開展真實的跨文化交際活動,如給外教介紹中國傳統文化習俗,向留學生描繪自己的家鄉特色,用英語撰寫網絡日志,擔任博物館義務英語講解員等,以提高學生的社交語用能力。

[參考文獻]

[1]陳致宏.實用語用學:語用與寫作[EB/OL].(2011-06-12)[2015-05-11].http://wenku.baidu.com/view/8013521ca76

e58fafab003e8.html?from=related.

[2]TANG R,JOHN S.The“I”in identity:exploring writer identity in student academic writing through the first person pronoun[J].English for Specific Purposes,1999(18):S23-S39.

[3]HYLAND K.Options of identity in academic writing[J].ELT Journal,2002(4):351-358.

[4]李萍.人稱代詞“we”在科技論文中的語用功能[J].四川外語學院學報,2002(4):78-80.

[5]劉東虹,熊學亮.ESL寫作中第一人稱指示語的認知語用特征[J].外語教學,2007(6):41-45.

[6]盧海燕.大學英語寫作中人稱指代使用的量化對比研究[J].河南師范大學學報(哲學社會科學版),2007(4):157-158.

[7]吳忠華,龐繼賢.英語研究論文中作者自我身份建構分析:以第一人稱代詞使用為例[M]//外語教育(2009).武漢:華中科技大學出版社,2010:78-83.

[8]GOFFMAN E.Facons de parler[M].Paris:Minuit,1987:145.

[9]王義娜.從可及性到主觀性:語篇指稱模式比較[J].外語與外語教學,2006(7):4-7.

[10]FONG M.Identity and the speech community:in communicating ethnic and cultural identity.Lanham MD:Rowman and littlefield,2003.

[11]歐陽護華,唐適宜.中國大學生英語議論文寫作中的作者身份[J].解放軍外國語學院學報,2006(2):49-53.

[12]孫世權.文化身份如何被塑造和建構:以跨文化交際為理論視角[J].學習與實踐,2014(12):111-115.

[13]HYLAND K,TSE P.Hooking the reader:a corpus study of eva-luative that in abstracts[J].English for Specific Purposes,2005(24):123-139.

[14]楊仙菊,賀安芳.語篇視點與英語作文中人稱代詞的轉換[J].重慶文理學院學報(社會科學版),2008(4):74-77.

[15]ARIEL M.Referring and accessibility[J].Journal of Linguistics,1988(24):65-87.

[16]HYMES D.On communicative competence[C]//PRIDE J B,HOLMS J.Socio-linguistics.Harmondsworth:Penguin,1972.

[17]SPERBER D,WILSON D.Relevance:communication and cognition[M].Oxford:Blackwell,1986:150-151.

責任編輯:趙青

doi:10.3969/j.issn.1673-0887.2016.02.017

收稿日期:2015-06-03

作者簡介:魏際蘭(1977—),女,講師。

中圖分類號:H313

文獻標識碼:A

文章編號:1673-0887(2016)02-0074-06

主站蜘蛛池模板: 青青青亚洲精品国产| 久久综合AV免费观看| 国产一区二区在线视频观看| 91年精品国产福利线观看久久| 亚洲AⅤ综合在线欧美一区| 99久久精品免费看国产免费软件| 欧洲日本亚洲中文字幕| 国产乱人伦AV在线A| 亚洲国产成人久久精品软件| 好紧太爽了视频免费无码| 亚洲美女久久| 香蕉eeww99国产精选播放| 色妞www精品视频一级下载| 国产美女自慰在线观看| 免费无码AV片在线观看国产| 婷婷六月天激情| 丝袜高跟美脚国产1区| 欧美黄色网站在线看| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 日韩av手机在线| 国产在线91在线电影| 色婷婷亚洲十月十月色天| 成人午夜网址| 亚洲人成网址| 成人免费午间影院在线观看| 国产一级毛片yw| 国产精品女同一区三区五区| 国产精品成人久久| 国产亚洲欧美在线视频| 亚洲国产91人成在线| 欧美成人精品在线| 亚洲欧洲一区二区三区| 日本少妇又色又爽又高潮| 特级精品毛片免费观看| 亚洲人成网站日本片| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 精品少妇人妻一区二区| 毛片一区二区在线看| 欧美特级AAAAAA视频免费观看| 免费无码一区二区| 成年人午夜免费视频| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 欧美啪啪网| 成人午夜网址| 色综合天天视频在线观看| 久久情精品国产品免费| 欧美一区二区自偷自拍视频| 中文无码毛片又爽又刺激| 一区二区午夜| 亚洲综合第一页| 99这里只有精品在线| 久久伊伊香蕉综合精品| 精品久久久久久中文字幕女 | 国产成人高清精品免费| 国产一区二区视频在线| 四虎永久在线| 青青热久免费精品视频6| 国产精品林美惠子在线观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 亚洲日本在线免费观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 2022国产无码在线| 国产成人啪视频一区二区三区| 毛片免费在线视频| 日韩av无码DVD| 色综合久久综合网| 色妺妺在线视频喷水| 青青草原国产av福利网站| 2021国产在线视频| 日本欧美在线观看| www亚洲精品| 九色在线观看视频| 亚洲国产日韩视频观看| 国产成人凹凸视频在线| 无码不卡的中文字幕视频| 亚洲一区二区在线无码| 激情成人综合网| 国产精品区视频中文字幕 | 国产黄视频网站| 国产精品冒白浆免费视频| 无码中文AⅤ在线观看| 伊人久久大线影院首页|