999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語詞匯的意譯與直譯以及音譯辨析

2016-05-30 07:25:36劉荊華
文學教育·中旬版 2016年1期
關鍵詞:英語詞匯

劉荊華

內容摘要:本文就詞匯的意譯、直譯與音譯辨析論題,指出來音譯意譯與直譯的含義;說沒了直譯與意譯的區別;論述了恰當處理英語翻譯中的音譯的方法。

關鍵詞:英語詞匯 意譯 直譯 音譯

一.音譯意譯與直譯的含義

1.音譯。音譯法(Transliteration)是一種譯音代義的方法,過去通常將其看作直譯的一種特殊形式,似乎登不得大雅之堂,不能單獨作為一種方法與直譯。通俗來講,就是將源語的發音的發音形式轉換成目的語的發音形式。音譯就是指用漢語的發音把外來語直譯過來;音譯在翻譯中起著舉足輕重的作用;且在某些特定場合下,音譯使人有耳目一新的感覺。19世紀中葉,英國成為資本主義的頭號強國,為了擴大海外殖民地,發動了侵略中國的鴉片戰爭,迫使中國開放通商口岸,結果中國人從實用角度開始學習英語,英語語言的一些詞語逐漸滲入到漢民族的語言中來,特別是到了近代辛亥革命以后,李大釗領導的新文化運動以后,提倡白話文,為外來語進入漢語言,在漢語言中生根發芽提供了外界土壤。目前漢語中自于西方語言的外來語一部分是直接音譯,一部分是音譯與漢字意譯的結合。

2.意譯。意譯是指根據原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區別于"直譯")。通常在翻譯句子或詞組(或更大的意群)時使用較多,意譯主要在原語與譯語體現巨大文化差異的情況下得以應用。從跨文化語言交際和文化交流的角度來看,意譯強調的是譯語文化體系和原語文化體系的相對獨立性。大量的實例說明,意譯的使用體現出不同語言民族在生態文化、語言文化、宗教文化、物質文化和社會文化等諸多方面的差異性。意譯更能夠體現出本民族的語言特征。意譯法有以下特點:(1)以目的語為導向;(2)用規范的目的語語言把原文的意思表達出來;(3)注重譯文的自然流暢,不一定保留原文的結構及修辭手段。

3.直譯是一種重要的翻譯方法,它有不少優點,例如能傳達原文意義,體現原文風格等。直譯指在翻譯過程中按原文逐字逐句一對一的翻譯,當然翻譯策略不是一成不變的,最恰當的做法是根據不同的語篇類型、翻譯目的和讀者對象來制定不同的翻譯策略。直譯、意譯是翻譯過程中表達階段所采用的兩種最基本的方法。正如張培基等學者所說,“不同的語言各有其特點和形式,在詞匯、語法、慣用法、表達方式等方面有相同之處,也有相異之處。所以翻譯時就必須采取不同的手段,或意譯或直譯,量體裁衣,靈活處理”

二.直譯與意譯的區別

直譯、意譯在傳統譯論里討論得最多。自二十世紀六十年代以來,在西方又出現了其它的提法,例如:奈達(Nida 1964)提出的“形式對等”(formal equivalence)與“動態對等”(dynamic equivalence) 在本質上和意譯與直譯是一致的。還有其他學者提出的二分法,例如:霍斯(House 1977)的“顯性翻譯”(overt translation)與“隱性翻譯”(covert translation);格特(Gutt 1991)的“直接翻譯”(direct translation)與“間接翻譯”(indirect translation);圖瑞(Toury 1980,1995)的“適當性”(adequacy)與“可接受性”(acceptability);紐馬克(Newmark 1981/1988)提出的語義翻譯(semantic translation)與交際翻譯 (communicative translation),以及溫努提(Venuti 1995) 的異化翻譯(foreignizing translation)與歸化翻譯(domesticating translation)。

直譯和意譯各有優缺點,意譯與直譯不會形成二元對立,因為翻譯策略不是一成不變的。最恰當的做法是根據不同的語篇類型、翻譯目的和讀者對象來制定不同的翻譯策略。直譯、意譯是翻譯過程中表達階段所采用的兩種最基本的方法。正如張培基等學者所說,“不同的語言各有其特點和形式,在詞匯、語法、慣用法、表達方式等方面有相同之處,也有相異之處。所以翻譯時就必須采取不同的手段,或意譯或直譯,量體裁衣,靈活處理” 直譯就是將文章或語句詳細的翻譯出來:意譯則是按文章或語句大概的意思來翻譯。兩者比較,直譯的效果更讓人滿意。

三.恰當處理英語翻譯中的音譯

有一種觀點傾向于漢語引進外來詞時應盡可能少地采用音譯,而盡量用意譯,對于目前大量涌現的音譯詞和原詞(或稱字母詞:lettered word)持反對和排斥的態度,認為這會損害漢語的純潔性,并會改變漢語的本來面目。采取音譯要好些。誠然,隨手打開手邊的報刊雜志,或隨意上網瀏覽一下,你就會發現大量諸如酷(cool)、秀(show)、克?。╟lone)和伊妹兒(E-mail)等音譯詞和相對獨立的情性世界,從而將詩歌劃歸于感情顯現范疇。抒情詩所蘊含的浪漫因素和理想主義傾向是人類心靈深處的“基本經驗”和終極渴望,故而,情的因素是詩生命體得以存在的本質內容。

(作者單位:荊州職業技術學院)

猜你喜歡
英語詞匯
初中英語詞匯教學策略初探
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:01:08
初中英語詞匯短語識記及應用的有效方法
甘肅教育(2020年2期)2020-09-11 08:00:38
常爸:學好“詞族”,英語詞匯量能猛增
幸福(2019年12期)2019-05-16 02:27:34
高中英語詞匯學習之我見
初中英語詞匯教學初探
人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
澳大利亞英語詞匯的獨特性
初中英語詞匯教學初探
西藏科技(2015年1期)2015-09-26 12:09:31
我國英語詞匯教學研究述評
擴大英語詞匯量的實踐
散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:56
來自人名的英語詞匯
海外英語(2013年9期)2013-12-11 09:03:36
主站蜘蛛池模板: 国产精品视频系列专区| 精品久久777| 国产精品妖精视频| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 国产91丝袜在线播放动漫| 色成人综合| 亚洲国产综合第一精品小说| 欧美精品v| 亚洲成肉网| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 国产精品无码影视久久久久久久| 亚洲一区二区黄色| 亚洲视频免费在线| 精品色综合| 亚洲精品制服丝袜二区| 国产91丝袜在线观看| 国产精品综合色区在线观看| 曰AV在线无码| 狠狠v日韩v欧美v| 91亚洲视频下载| 国产丝袜丝视频在线观看| 亚洲永久色| 久久国产av麻豆| 婷婷伊人久久| 精品免费在线视频| 久久久久国产一区二区| 午夜精品久久久久久久无码软件| 99er这里只有精品| 色偷偷男人的天堂亚洲av| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 狼友av永久网站免费观看| 激情六月丁香婷婷| 国产凹凸一区在线观看视频| 看看一级毛片| 91精品日韩人妻无码久久| 日韩视频免费| 激情在线网| 五月天在线网站| 欧美三级视频网站| 激情亚洲天堂| 精品人妻系列无码专区久久| 欧美日韩国产在线播放| 波多野结衣国产精品| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频 | 欧美激情第一欧美在线| 久热re国产手机在线观看| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 免费看的一级毛片| 国产精品亚洲αv天堂无码| 综合色88| 欧美日韩国产在线人成app| 亚洲熟女偷拍| 无码福利视频| 国产成人精品视频一区视频二区| 久久99国产精品成人欧美| 高清无码一本到东京热| 伊人蕉久影院| 久青草国产高清在线视频| 国产av无码日韩av无码网站| 亚洲无码高清视频在线观看 | 四虎精品国产永久在线观看| 黄片在线永久| 成人亚洲视频| 久久精品国产电影| 国产激情无码一区二区APP| 亚洲无码四虎黄色网站| 国产精品原创不卡在线| 亚洲一区色| 一本大道东京热无码av| 久久这里只精品热免费99 | 国产一区三区二区中文在线| 午夜小视频在线| 国产青青草视频| 91福利在线看| аⅴ资源中文在线天堂| 精品人妻无码中字系列| 久久综合色播五月男人的天堂| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 免费一级全黄少妇性色生活片| 中日无码在线观看| 国产h视频免费观看| 欧美一区二区福利视频|