伊莎多拉·鄧肯(英語(yǔ):Isadora Duncan,1878年5月26日——1927年9月14日),美國(guó)舞蹈家,美國(guó)現(xiàn)代舞的創(chuàng)始人,是世界上第一位披頭赤腳在舞臺(tái)上表演的藝術(shù)家。創(chuàng)立了一種基于古希臘藝術(shù)的自由舞蹈而首先在歐洲揚(yáng)名。其后在德、俄、美等國(guó)開(kāi)設(shè)舞蹈學(xué)校。主要作品有根據(jù)《馬賽曲》、貝多芬的《第七交響曲》、門(mén)德?tīng)査傻摹洞骸泛筒窨煞蛩够摹端估蜻M(jìn)行曲》改編的舞蹈。著有《鄧肯自傳》(1927)和《論舞蹈藝術(shù)》。
我的藝術(shù)只是盡力在舞姿與動(dòng)作中真實(shí)表達(dá)“我”的存在,甚至為了找到一個(gè)純“真”的舞姿.我曾付出漫長(zhǎng)歲月。語(yǔ)言有不同的意義。在想一睹我豐采而蜂擁前來(lái)的群眾前我毫無(wú)保留。我已獻(xiàn)給他們自己靈魂最深處的動(dòng)力,從一開(kāi)始我就舞出自己的生命:在孩童時(shí)期.我舞出對(duì)成長(zhǎng)的由衷喜悅。在豆蔻年華,我盡情地舞出對(duì)生活暗潮洶涌之悲劇性的領(lǐng)會(huì),以及對(duì)生命之無(wú)情殘暴與無(wú)常的領(lǐng)悟。
16歲時(shí),我在沒(méi)有音樂(lè)陪襯下獻(xiàn)舞。快結(jié)束時(shí)突然有人在觀眾席上大喊:“這是死亡與童女之舞!”從此這場(chǎng)舞蹈就被叫做“死亡與童女”。但那并非我的本意,我只是努力呈現(xiàn)自己對(duì)于看來(lái)快樂(lè)的所有表象下,所蟄伏的悲劇性的粗淺領(lǐng)悟。就我的認(rèn)知,這場(chǎng)舞蹈應(yīng)該叫做“生命與童女”才對(duì)。此后我舞出觀眾曾稱之為死亡的生命奮斗過(guò)程,舞出我與生命搏斗而得來(lái)的稍縱即逝的喜悅。
美術(shù)館的閉館時(shí)間快到了,我卻還杵在這幅畫(huà)前。我想在這個(gè)美麗的神秘時(shí)刻,找到春天的真正意義。到目前為止,我覺(jué)得生命只是一種粗制濫造的東西,一種盲目的追求;我心里想著:“如果我能發(fā)掘這幅畫(huà)的秘密,我就能告訴別人,如何使生命富足,如何讓心中充滿歡樂(lè)?!蔽椰F(xiàn)在還記得,當(dāng)時(shí)我認(rèn)為生命像是個(gè)為了正義而上戰(zhàn)場(chǎng)的人,但他卻在戰(zhàn)爭(zhēng)中受了重傷。當(dāng)他自觀自省時(shí),他說(shuō):“為什么我不去教導(dǎo)人《圣經(jīng)》的精神,讓人們不再彼此殘害?”
我在佛羅倫薩波提切利的畫(huà)作《春天》前,心里就想著這件事。我之后試著將這種精神融入舞蹈中。喔,在甜美的、朦朧的異教徒生命當(dāng)中,優(yōu)雅的愛(ài)神阿佛洛狄忒此時(shí)更有慈祥圣母的模樣,而阿波羅則好像是圣塞巴斯蒂安一樣,伸手觸及了春天新生的樹(shù)枝!我覺(jué)得這種感覺(jué)填滿胸臆,還夾雜著一股安詳?shù)南矏?,我全心希望能在舞蹈中詮釋出這種感覺(jué)。我將這種舞蹈稱做“未來(lái)之舞”。
我一直認(rèn)為舞蹈好比是一支合唱隊(duì),或許能表現(xiàn)出一群人的概念。當(dāng)我開(kāi)始嘗試,將“達(dá)那俄斯的女兒”那種哀傷的情緒呈現(xiàn)在觀眾前面時(shí),我跳著《伊菲革尼亞》劇中的舞蹈,跳著那些佳里西斯的少女們?cè)谄交纳成?,玩著金球的情形。之后是悲傷地流亡陶里斯的過(guò)程。我懷著戒慎恐懼的心情,舞出她們的希臘同胞流血犧牲的故事。由于我熱切盼望能創(chuàng)造出一群舞者的氣勢(shì),因此在我的想像當(dāng)中,她們真的存在。在舞臺(tái)上閃爍的燈光下,我真的看見(jiàn)穿著白色舞衣,體態(tài)輕盈的舞伴們:臂膀勁捷有力,頭兒輕輕一抬,身體輕快擺動(dòng),四肢敏捷,繞著我跳著舞?!兑练聘锬醽啞房旖Y(jié)束時(shí),陶里斯的少女欣喜若狂地跳著舞,慶祝俄瑞斯忒斯獲救。當(dāng)我跳著這些回旋曲時(shí),我的手可以感覺(jué)觸及到她們的手。她們嬌小的身軀隨著更快、更瘋狂的音樂(lè)搖擺著。當(dāng)我最后終于被一陣喜悅的狂潮征服而倒下時(shí),我看見(jiàn):
直到她們倒下,如同
“醉酒微醺,在笛子嘆息聲中
獨(dú)自在林地的樹(shù)陰,追尋欲望?!?/p>
芭蕾舞讓我相當(dāng)反感,我認(rèn)為那種舞蹈既虛偽作假又荒謬可笑。老實(shí)說(shuō),芭蕾舞根本連藝術(shù)的邊都沾不上。但是要我看著金斯基仙女般的優(yōu)雅舞姿而不鼓掌,我卻做不到。她在舞臺(tái)上輕盈地飛舞,像是可愛(ài)的飛鳥(niǎo)或彩蝶,反而不像凡人。
幾天后,迷人的巴甫洛娃來(lái)找我,后來(lái)我又受邀坐在舒適的包廂中,欣賞她在芭蕾舞《吉賽兒》中的迷人表演。雖然這些舞蹈動(dòng)作違反藝術(shù)與人類(lèi)的自然情感,但我看著巴甫洛娃那晚在舞臺(tái)上空靈輕盈的舞姿,仍忍不住為她熱烈鼓掌。
(摘選自《鄧肯自傳》,葉肯昕 陳靜芳譯)