999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語語言翻譯中的文化障礙及對策

2016-05-14 02:07:10黃柳
校園英語·中旬 2016年4期
關鍵詞:應對策略

黃柳

【摘要】文學和語言之間有著不可分割的關系,翻譯的主要活動對象就是語言,所以,我們認為翻譯不但是語言活動,還是文化的移植和傳遞。文章對英語語言翻譯過程中存在的文化障礙進行了探究,然后提出了幾點應對文化障礙的方案,望為眾多學者提供參考。

【關鍵詞】英語語言翻譯 文化障礙 應對策略

文學與語言這兩者是互相依存的,文化依靠語言進行交流以及傳播,語言又在文化傳播過程中逐漸完善。翻譯不單單只是復制原文的內容和語義,它可謂是“移植”一個民族的文化傳統與思維方式到另外一種語言文化之后,重新進行整合后展現出來的新面貌。對此,筆者探究了應用語言翻譯中存在的文化障礙和解決方案,具體探究見文。

一、英語語言翻譯之中存在的文化障礙

1.不同的思維方式致使原語無法與目的語語境相連接。思維方式不同是文化差異中的重點表現。思維即人們在概念以及表象基礎上進行判斷、分析、推理等構成一種思想過程。每一個民族都具有其獨特的文化環境,所以,形成的思維方式是不同的。漢語蘊含的哲學背景是對佛、道、儒的感悟,組詞、造句與文章抒寫主要提倡“形散而神不散”。漢語語句言簡意賅,富有彈性,給廣大讀者留有廣闊的想象空間。所以,我國人們的思維通常屬于“螺旋式”。而英美民族一直都生活在比較開放的環境中,他們較為重視個人的利益,說話做事直截了當。所以,西方人形成的思維方式屬于“直線式”。

上述這兩種不同的思維方式影響了語言的實際表達方式。漢語通常將推理、判斷和觀點放在句子和句群后邊,以便讓人留下深刻印象;英語卻將強調部分放置在語句的開頭。這樣人們在翻譯時就會出現障礙,進而使原語和目的語語境間發生斷裂。

2.民族文化可能會導致語言翻譯時出現空缺和文化沖突等情況。每個民族都具有其特有的發展過程,這樣就會產生不一樣的文化背景以及社會習俗。

任何一種語言都具有許多和本民族獨有事物相關的詞語,因此致使語言翻譯時會出現空缺和文化沖突等情況。

二、克服文化障礙的方案

1.譯者應該增強自身的文化意識。其一,譯者必須掌握中西方各自的思維方式與表達方式;其二,譯者必須大量的進行閱讀,了解中西方所具有的用語環境和社會習俗;其三,譯者一定要經常進行換位思考,應用西方人的思維去表達和觀察我國的變化以及發展。譯者想要提高自身的文化意識,這是極其漫長和艱辛的過程,并不是短短幾個小時或幾天就能完成的。譯者不但要做好翻譯工作,還要擔負起傳播文化的重任。這樣在時間不斷流逝以及交流日漸深化的過程之中,文化背景不同的人們在溝通和交流中,便可以理解和認可對方的文化,進而在明確文化譯語的同時,使這些譯語被眾多民族和人們所接受。例如:“餃子”、“功夫”等詞語早已融入到英語體系之中。

2.找尋歸化與異化間的平衡之處。規劃和異化是翻譯過程中對文化因素的處理方式。異化將原語文化作為歸宿,強調要保留文化與語言的異質。歸化將目的語文化作為歸宿,把譯文讀者放置在首位。異化是翻譯歷史發展必然趨勢,同時,歸化也是一種具備方式。譯者找尋歸化和異化之間存在的平衡之處,可以有效地克服翻譯過程中出現的文化障礙。

歸化和異化屬于既統一又對立的整體。歸化翻譯可以縮小中外文化中的文化以及語言差異,使讀者可以輕輕松松的掌握譯文的意思。異化翻譯強調文化交流,盡量避免文化間的沖突與碰撞,以促進文化快速融合。

譯者在對文化因素進行處理時,應該分析實際情況,然后再選擇是使用歸化,還是異化進行翻譯。也就是說要根據語境環境對異化和歸化這兩種翻譯方式進行選擇。Mew mark明確指出:“語境為翻譯之中最主要的因素,其要比任何基本詞義、理論和法則重要的多?!睆哪撤N意義上講,語境能夠決定翻譯策略的選擇。例如:

D: I would rather be president in remote mountainous areas, nor think in large cities as a teacher.

E: Youd rather reign in hell than sever in heaven,I suppose.

第一種翻譯:

D: 我寧愿在偏遠山區做校長,也不想到大城市當教師。

E: 那你是當地域之主,也不當天堂之仆了。

第二種翻譯:

D: 我寧愿在偏遠山區做校長,也不想到大城市當教師。

E: 那你是寧做雞首,不為鳳尾了。

第二種翻譯屬于歸化譯法,不但將原文意思表達出來,還與漢語表達習慣相符合,很容易讓讀者讀懂。可是此種譯法的應用使讀者掌握不到新的文化和知識。第一種翻譯屬于異化譯法,因為第一句已經清楚地表達了語義,所以讀者就會聯想到中文:“寧做雞首,不為鳳尾”的意思。異化譯法不但表達了原文含義,還讓讀者掌握了西方文化的表達方式。所以,針對這種情況選擇異化方法較為合適。從文化角度進行翻譯,既發揮了譯語特色,又保持原文特點,這兩者是不矛盾的,極端的歸化和異化都不能使譯語達到最佳,所以,應該將這兩者結合使用,才會把特定文化背景中的語言內涵以及意義表現出來。

三、結語

語言是人們用來交流的工作,可以在英語語言翻譯過程之中經常會出現眾多障礙,需要我們去一一克服,上文筆者從譯者增強自身的文化意識、找尋歸化與異化間的平衡之處等方面,探究了克服翻譯障礙的方法,望中西方文化可以在此基礎上得到更好的融合。

參考文獻:

[1]楊茜.試論英語語言翻譯中美學功能的發掘和重現[J].英語廣場(下旬刊),2015(7):21-22.

[2]李文宜.英語語言顯著特征與其長句翻譯研究[J].課程教育研究,2015(24):105-106.

猜你喜歡
應對策略
芻議智慧金融下的精準扶貧
關于當今校外少兒美術教育發展的思考
初中英語情趣教學的現狀淺議
筑牢洪災后的輿情“堤壩”
新聞前哨(2016年10期)2016-10-31 17:17:40
大數據時代管理會計的發展困境與出路
時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:42:31
“營改增”對集團企業的影響及應對策略
時代金融(2016年23期)2016-10-31 12:21:35
電力計量裝置異常原因及監測方法分析
利率市場化改革對商業銀行的挑戰及應對策略研究
中國市場(2016年33期)2016-10-18 13:03:56
我國信用評級業存在的問題及應對策略
中國市場(2016年33期)2016-10-18 12:30:28
MOOC環境下黨校圖書館應對策略研究
企業導報(2016年6期)2016-04-21 16:19:15
主站蜘蛛池模板: 日韩欧美国产三级| 亚洲国产精品人久久电影| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 亚洲第一国产综合| 亚洲一区第一页| 蝌蚪国产精品视频第一页| 在线播放真实国产乱子伦| 69视频国产| 久久综合亚洲鲁鲁九月天| 国产99视频免费精品是看6| 亚洲福利一区二区三区| 四虎影视国产精品| 色噜噜综合网| 亚洲丝袜中文字幕| av免费在线观看美女叉开腿| 在线无码九区| 国产精品久久久久久搜索 | 国产精品久久久久久久伊一| 青青热久免费精品视频6| 亚洲国产成人久久77| 亚洲成A人V欧美综合| 日本人妻丰满熟妇区| 精品91视频| 亚洲国产成人久久精品软件| 亚洲黄色激情网站| 91福利免费视频| 国产高颜值露脸在线观看| 中文字幕永久在线看| 亚洲精品国产自在现线最新| 日本免费精品| 精品久久蜜桃| av一区二区人妻无码| 亚洲第一网站男人都懂| 午夜天堂视频| 亚洲精品无码av中文字幕| 国产精品人莉莉成在线播放| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 国产9191精品免费观看| 国产91九色在线播放| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 免费毛片视频| 日韩高清欧美| 亚洲视频色图| 亚洲嫩模喷白浆| 免费国产小视频在线观看| 欧美精品在线免费| 亚洲热线99精品视频| 日韩欧美在线观看| 中文字幕首页系列人妻| 国产在线视频自拍| 久久99这里精品8国产| 欧美成人午夜在线全部免费| 无码专区国产精品第一页| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 亚洲第一香蕉视频| 日本成人一区| 69免费在线视频| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 亚洲va视频| 美女啪啪无遮挡| 91蝌蚪视频在线观看| 国产精品亚洲综合久久小说| 欧美中文一区| 香蕉eeww99国产精选播放| 91青青草视频| 欧美国产另类| 久久精品aⅴ无码中文字幕| 免费在线色| 久操中文在线| 国产精品真实对白精彩久久| 精品自拍视频在线观看| 国产美女91视频| 国产靠逼视频| 天天综合网色| 最新午夜男女福利片视频| 999国产精品| 日韩第九页| 国产成人精品一区二区免费看京| 国产人免费人成免费视频| 69av免费视频| 2021国产v亚洲v天堂无码|