999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“三美”理論下許淵沖與龐德

2016-05-14 14:35:00王戍華
商情 2016年41期
關(guān)鍵詞:理論

王戍華

【摘要】《詩經(jīng)》作為中國(guó)第一部詩歌總集,在古代文學(xué)史上有舉足輕重的意義。本文選取《關(guān)雎》許淵沖和龐德的英文譯本,以“三美”理論為框架,從“意美”“音美”“形美”三方面進(jìn)行對(duì)比分析。

【關(guān)鍵詞】“三美”理論 許淵沖 埃茲拉·龐德 《關(guān)雎》

《詩經(jīng)》作為中國(guó)第一部詩歌總集,在古代文學(xué)史上有舉足輕重的意義。《關(guān)雎》作為其開篇之作,有“國(guó)風(fēng)之始,三百篇之冠”之稱。所以本文選取具有代表性的《詩經(jīng)·關(guān)雎》的兩個(gè)英譯文進(jìn)行對(duì)比研究,兩個(gè)譯本分別出自許淵沖和龐德之手。

1“三美”理論框架

許淵沖在《毛主席詩詞四十二首》序言中首次提出了詩詞翻譯“三美”論,即意美,形美,音美。“三美論”是許淵沖翻譯理論的本體論,也是許淵沖的理論核心之一。“意美”,所強(qiáng)調(diào)的是譯詩要和原詩保持同樣的意義,以意動(dòng)人;“音美”,所側(cè)重的是譯詩要和原詩保持同樣悅耳的韻律;“形美”,把譯詩的重點(diǎn)放在二者保持同樣的形式(長(zhǎng)短,對(duì)仗)上。許淵沖首先強(qiáng)調(diào)的是傳達(dá)原文的意美,然后是音美,當(dāng)詩歌翻譯兼顧到原文的意美和音美時(shí),應(yīng)盡量以詩歌固有的形式翻譯詩歌,做到三美兼?zhèn)洹?/p>

2“三美”理論下《關(guān)雎》英譯本的對(duì)比分析

2.1意美

“意美”是“三美”的基礎(chǔ)。追求“意美”,不僅要準(zhǔn)確理解并傳達(dá)原詩的內(nèi)容(不能錯(cuò)譯、漏譯、多譯),還要再現(xiàn)原詩的內(nèi)蘊(yùn)和詩意。中西文化差異巨大,所承載的是完全不同的文化內(nèi)涵。因此要準(zhǔn)確傳遞原詩的意美,就要傳達(dá)出文化意象所承載的內(nèi)容,使讀者明了詞句中所蘊(yùn)含的深刻含義。

“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”許淵沖將其譯為“By riverside are cooing/A pair of turtledoves;/A good young man is wooing/A fair maiden he loves.”“雎鳩”一詞被譯為“turtledoves”,不僅有“斑鳩”的意思,還有“情人、戀人”的意思,與本詩的主旨相互呼應(yīng)。然而,許淵沖將“君子”譯為“A good young man”,將“窈窕淑女”譯為“A fair maiden”。古代“淑女”本指品德美好之女子,而英語中“fair”主要指的是漂亮。另外,譯文以“a young man”與原詩的君子相對(duì)應(yīng)。但從古義講,君子主要指王侯貴族或統(tǒng)治階級(jí),春秋末期以后主要指有德行的人。可見在內(nèi)容上,許淵沖也發(fā)揮了譯者的創(chuàng)造性,并不是完完全全地忠實(shí)原文。

與此同時(shí),龐德將“關(guān)關(guān)雎鳩”譯為“Hid! Hid! the fish-hawk saith”。許多學(xué)者認(rèn)為“hid”是譯者模仿鳥叫聲出現(xiàn)的失誤,但也有學(xué)者認(rèn)為,這是有意選定的詞,一則模仿雎鳩鳥的叫聲;二則蘊(yùn)含藏匿(hide)的意思,與下文結(jié)合在一起,暗含關(guān)雎鳥尋求某物之意。其次,譯文中的“dark and clear”乍看令人感到迷惑。《辭海》中“窈”者“隱晦;不顯著”,“窕”者“多余地;不充滿”。《詩經(jīng)主題辨析》中“淑”者,品德。英文“dark”意為“隱藏、隱晦、不知、沉默寡言”,“clear”為“無瑕疵、寧?kù)o”。“Dark”、“clear”,以及譯文第二、三節(jié)的“modesty”和“secrecy”一起呈示了中國(guó)傳統(tǒng)女性之美。但在“by isle in Ho the fish-hawk saith”中將“河”音譯為“Ho”則有些牽強(qiáng),這類問題也是龐德在譯文準(zhǔn)確性上一直被人詬病的原因之一。龐譯意象傳神生動(dòng),英文表達(dá)地道,符合英美人的口味。但在忠實(shí)原文形式與意義上尚有欠缺,更像是新的創(chuàng)作。

2.2音美

詩歌是語言的音樂性藝術(shù),某種程度上欣賞詩歌其實(shí)是欣賞其音韻之美。《詩經(jīng)》主要為四言詩,隔句用韻,但亦有句式變化,形式靈活多樣,節(jié)奏跌宕起伏。章法上大量使用了疊字、雙聲、疊韻詞語,加強(qiáng)了語言的生動(dòng)性和藝術(shù)性。

例如第一節(jié)中,許淵沖譯文四個(gè)句尾詞 “cooing”“pair” “wooing” “fair”,采取了“隔行交互押韻”(abab)的韻式。關(guān)關(guān)是雎鳩的叫聲,譯者用“coo”這一擬聲詞表達(dá)其求愛時(shí)的歡叫,“woo”本意為求愛,在這里不僅意思上貼切,而且音律上構(gòu)成尾韻,使人感受到音韻之美。標(biāo)題譯為“Cooing and Wooing”既押韻,又點(diǎn)出了全文主題,可謂點(diǎn)睛之筆。

而龐德則譯為"Hid", "Hid" the fish-hawk saith,/by isle in Ho the fish-hawk saith:/ “Dark and clear,/Dark and clear,/So shall be the prince's fere.”使用古英語形式的“saith”與“clear”,“fere”一起形成aabbb的韻腳。龐德譯詩的詩行長(zhǎng)度相差較大,格律參差不齊,只有大致的韻腳韻。每個(gè)音步的格律十分不固定,表現(xiàn)出鮮明的意象派格律自由的風(fēng)格。

2.3形美

文學(xué)藝術(shù)作品最重要的因素是其內(nèi)容和形式,對(duì)于詩歌來說,其形式更是其之所以為詩的決定性因素。所以詩歌翻譯在做到忠實(shí)于原文,傳達(dá)詩歌意境的同時(shí),也要盡量符合詩歌的形式,做到形美。

“參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,夢(mèng)寐求之。”譯為“Water flows left and right/Of cress long here, short there;/The youth yearns day and night/For the good maiden fair.”其譯文不但與原詩意境相符,且造句工整,形式優(yōu)美。其中“water flows”與“youth yearns”相互對(duì)應(yīng),“l(fā)eft and right”與“day and night”相互對(duì)應(yīng),極富有對(duì)稱美感。

龐德則創(chuàng)造性地改造了《關(guān)雎》原詩的總體形式結(jié)構(gòu)。原文的四行詩對(duì)仗工整,形式整齊,節(jié)奏感十足,都是四字句,而他的譯文則長(zhǎng)短不一,未能準(zhǔn)確保留原文的形式美、整齊美。原詩共五節(jié),而譯詩則被壓縮。原詩中的兩行“參差荇菜”被合并成一行“High reed caught in ts 'ai grass”,而第四節(jié)的“左右采之”和第五節(jié)的“左右芼之”被壓縮成“touching, passing, left and right”。單從形式上很難讓人聯(lián)想到翻譯的是《詩經(jīng)》。

3結(jié)論

經(jīng)過上述分析,筆者認(rèn)為在詩歌翻譯上許淵沖的譯本要更勝一籌,無論是在意象,還是音律、形式方面都較好的切合了原文,生動(dòng)傳神。在詩歌的翻譯之中,意代表著它內(nèi)在的靈魂,是詩歌的核心所在。但是對(duì)于詩歌而言,音與形也是它必不可少組成部分,因此在對(duì)于詩歌的翻譯時(shí),不僅要顧及到詩歌意的翻譯到位,而且還要使音與形兩個(gè)方面的美感在翻譯之后最大化程度地接近原著。所以在翻譯中不應(yīng)愚忠死譯,而應(yīng)在忠實(shí)原文的基礎(chǔ)上做到靈活變通,更好地帶領(lǐng)讀者領(lǐng)略中國(guó)古典詩詞的魅力。

參考文獻(xiàn):

[1]許淵沖.“毛主席詩詞”譯文研究[J].外國(guó)語,1979 (11):9.

[2]王啟偉,王翔.“三美”譯論觀照下許淵沖《詩經(jīng)》翻譯的藝術(shù)之美[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào),2015,(38):76-78.

[3]胡小棠.金風(fēng)玉露一相逢—許淵沖《詩經(jīng)·關(guān)雎》英譯詩之“意美”賞析[J].時(shí)代教育, 2015(12):191-193.

[4]楊合鳴,李中華.詩經(jīng)主題辨析(上編) [M].南寧:廣西教育出版社, 1989.2.

[5]曾祥宏.“三美對(duì)等”視角下的古詩翻譯—以許淵沖的古詩英譯為例[J].江西社會(huì)科學(xué), 2012(11):246.

猜你喜歡
理論
堅(jiān)持理論創(chuàng)新
神秘的混沌理論
理論創(chuàng)新 引領(lǐng)百年
相關(guān)于撓理論的Baer模
多項(xiàng)式理論在矩陣求逆中的應(yīng)用
基于Popov超穩(wěn)定理論的PMSM轉(zhuǎn)速辨識(shí)
十八大以來黨關(guān)于反腐倡廉的理論創(chuàng)新
“3T”理論與“3S”理論的比較研究
理論宣講如何答疑解惑
婦女解放——從理論到實(shí)踐
主站蜘蛛池模板: 亚洲丝袜中文字幕| 日韩无码视频播放| 国产在线视频导航| 亚洲区欧美区| 五月婷婷导航| 亚洲va视频| 国产一区三区二区中文在线| 国产一二视频| 国产拍揄自揄精品视频网站| 亚洲国产综合精品一区| 亚洲欧洲天堂色AV| 在线国产毛片手机小视频| 久久婷婷色综合老司机 | 久久久波多野结衣av一区二区| 国模私拍一区二区三区| 亚洲天堂啪啪| 国产91透明丝袜美腿在线| 四虎成人免费毛片| 国产一区亚洲一区| 91在线国内在线播放老师| 精品视频在线观看你懂的一区 | 538国产视频| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 日韩毛片免费观看| 精品五夜婷香蕉国产线看观看| 成人在线视频一区| 性喷潮久久久久久久久| 亚洲黄色激情网站| 亚洲天堂精品视频| 亚洲色图综合在线| 呦女亚洲一区精品| 亚洲AV无码一二区三区在线播放| 91精品专区| 亚洲成年人网| AV不卡国产在线观看| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 人妻91无码色偷偷色噜噜噜| 性网站在线观看| lhav亚洲精品| 亚洲性视频网站| 国产成在线观看免费视频| 色综合久久无码网| 亚洲一区色| 91精品日韩人妻无码久久| 亚洲人成影视在线观看| 无码网站免费观看| 91丝袜乱伦| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 97青草最新免费精品视频| 久久无码av三级| 欧美成人aⅴ| 国产精品三级专区| 四虎精品黑人视频| 综1合AV在线播放| 色综合久久综合网| 国产日本欧美亚洲精品视| 98精品全国免费观看视频| 18禁影院亚洲专区| 91娇喘视频| 久久精品电影| 午夜丁香婷婷| 成人福利免费在线观看| 丰满的少妇人妻无码区| 好吊色国产欧美日韩免费观看| 亚洲综合精品香蕉久久网| 午夜三级在线| 国产精品亚欧美一区二区| 98超碰在线观看| 97免费在线观看视频| 91精品在线视频观看| 黄色免费在线网址| 欧美亚洲一区二区三区在线| 极品尤物av美乳在线观看| 成人午夜免费观看| 国产91视频免费| 无码精品福利一区二区三区| 欧美成人精品高清在线下载| 精品视频一区二区三区在线播| 色婷婷在线播放| 国产成人高清精品免费软件| 中文字幕日韩欧美| 国产一二视频|