999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

漢英語言詞匯的文化對比分析

2016-05-09 15:16:43元克毅付帥
青年文學家 2015年29期
關鍵詞:對比詞匯

元克毅+++付帥

摘 要:語言是文化的載體,體現文化的內涵。漢英語言的對比中,語言的運用更是離不開對其文化內涵的理解。從詞語選擇和語義等方面,分析漢英語言的詞匯在不同文化背景下的差異,體現文化差異對語言的影響,分析英漢在詞語選擇和運用上差異,以及詞語語義上不等值、甚至詞位空缺的現象,從而加深了解漢英語言文化差異,提高跨文化交際能力。

關鍵詞:詞匯;對比;文化差異

作者簡介:元克毅(1991-),男,河南林州市人,遼寧大學文學院2014級語言學及應用語言學專業碩士研究生;付帥(1991-),男,河北滄州市人,遼寧大學外國語學院2014級英語筆譯專業碩士研究生。

[中圖分類號]:H313 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2015)-29--01

語言是文化最重要的載體,是交流的工具。語言和文化密不可分,不能脫離對方獨立存在。漢語和英語都有豐富的詞匯,漢英大量的對應詞語是漢英翻譯的語言基礎。從詞性上來講,兩種語言都有實詞和虛詞之分,都有名詞、動詞、形容詞、副詞、連詞、感嘆詞等。文化差異使得漢英兩種語言反映客觀事物的角度方法有很大差異,如black tea(紅茶),black coffee(濃咖啡)。英語描述親屬關系的稱謂詞語較漢語少,處理起來也較困難,可以采用釋義的方法,如他的舅舅(his mothers brother )。下面從文化的角度分析漢英語言在詞匯上的不同。

1.文化與詞語選擇

漢英兩種文化傳統在選詞上的不同大致表現在以下幾個方面:(1)從傳統意義上來講,中國自古以農業文化立國,農業人口眾多,所以出現許多與農業有關的諺語等詞匯,如瑞雪兆豐年;春打六九頭等。而英國靠近大海,這種地理位置決定英國人喜歡與大海有關的事,因此英語中不少俗語都和海洋有關,如Swim against the current./Still waters run deep. (2)由于各自風俗上的差異,使得一些漢英語言中的詞語也有所不同。如“貓頭鷹”在漢語中為不祥之物,在英語中卻說成as wise as an owl.“龍”在漢語文化中代表神圣尊貴,如龍騰虎躍、龍鳳呈祥等;而在英語文化里,龍則是罪惡的根源,是引人犯罪的惡魔。因為在基督教中,dragon是evil,是魔鬼Satan(撒旦)的化身。(3)漢英兩種語言在聯想意義上也各有不同,這就導致一些成語的選詞的不同,如:體壯如牛(as strong as a horse);豪飲如牛(drink like a fish)。(4)由于宗教信仰等的不同,從而使得語言的選詞不同。漢語受佛教進入中國的影響,引申出“借花獻佛、不看僧面看佛面”等表達;英國等西方國家信仰基督,基督教文化是其傳統文化的體現,如“a kiss of death(死亡之吻),Holy Spirit(圣靈)”等。

由于語言中一詞多義和一詞多類現象的存在,在選擇詞義時要根據詞語本身的詞性和上下文聯系來確定詞的意思?!凹t茶”英譯為black tea,black coffee漢譯為濃咖啡,“濃茶”則為strong tea。又如漢語中“開”這個動詞,在英語搭配中有不同的對應翻譯,例:開燈(turn on the light),開汽車(drive a car),開玩笑(make fun of),開恩(show mercy)等。同一個詞在不同的語言中的具體運用是不同的。

2.文化與詞語語義

漢語詞義比較嚴謹,英語詞義相對靈活。漢英詞匯在文化語義的對應上,大致可分為以下幾類:(1)完全對應相同。完全對應相同是指漢英詞匯所表達的語義在概念意義與文化內涵都完全相同,如:貓(cat)、樹(tree)、greenhouse effect(溫室效應)等。(2)部分對應相同。漢英詞匯并不都是完全對應的,還有文化內涵不完全等值對應的現象。中英不同的文化背景與思維方式不可避免地給語言運用帶來影響。在親屬稱謂詞匯的運用上,由于中國傳統社會注重家庭等級尊卑觀念,親屬稱謂出現了較復雜的稱謂系統,而對英國來說,相對簡單的家庭關系使親屬稱謂的詞匯亦相對簡單。例如英語稱謂cousin,對應漢語稱謂“堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表妹……”此外,整體觀念使得漢民族偏重直接而全面地觀察事物,用詞比較籠統含糊,而英美人注重對客觀世界的觀察與分析,用詞分類更加細微,如“樂”在英語中有多個詞與之相對應,有:joy,fun,pleasure,delight,glad,thrill等。(3)完全不對應。漢英詞匯的語義及其文化內涵均不相同、不對應,如漢語有“贈書、瓢蟲、女校友”等詞語,其對應的英譯為“desk copy,lady bird,old girl”,其語義及其所表達的文化含義均不等值。

由于不同語言文化之間的差異,導致詞位有空缺的現象。詞位空缺指的是一種語言中的詞匯在另一種語言中沒有與之語義相對應的詞語,或雖有相應的表達方式,但沒有具體的詞匯。漢語中一些反映漢民族獨特文化和習俗的詞匯,如“冰糖葫蘆、紅娘、大鍋飯”等在英語中沒有與之相應的表達。一些表示英語國家的獨特文化新詞,在漢語里也缺乏相應的詞匯,如cyperpank,hotdog,cocktail等。

3.結語

漢英文化背景與漢英語言現象的關系非常密切。對于漢英詞匯的學習,不僅要了解其語言意義,還要從文化的角度展現詞匯的文化內涵。通過對漢英兩種語言的詞匯進行對比分析,有助于我們更好地了解東西方文化差異,提高跨文化交際能力。

參考文獻:

[1]崔永華.詞匯文字研究與對外漢語教學[M].北京:北京語言文化大學出版社,1997.

[2]秦鈞.文化差異對漢英詞匯空缺的影響[J].安徽冶金科技職業學院學報,2009(7).

[3]李青.漢英詞匯詞義與文化教學[J].云南師范大學學報,2003(11).

猜你喜歡
對比詞匯
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2020年34期)2020-12-09 01:22:24
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
山東醫藥(2017年35期)2017-10-10 02:45:28
俄漢成語中動物形象特點分析
人間(2016年27期)2016-11-11 16:07:33
影響腳斗士與跆拳道運動項目發展因素的對比分析
體育時空(2016年9期)2016-11-10 20:21:03
克里斯托弗·馬洛與陶淵明田園詩的對比
英國電影中“憤青”與“暴青”對比研究
電影文學(2016年16期)2016-10-22 10:21:16
淺議工程建設監理與工程項目管理
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
主站蜘蛛池模板: 日韩免费中文字幕| 欧美另类视频一区二区三区| 操操操综合网| 欧美中文字幕在线视频| 波多野结衣在线se| 国产精品久久久久无码网站| 欧美在线精品怡红院| 日韩福利视频导航| 乱系列中文字幕在线视频| 国产精品成人免费视频99| 911亚洲精品| 午夜精品福利影院| 亚洲资源在线视频| 久久久久亚洲精品无码网站| 欧美国产在线一区| 怡红院美国分院一区二区| 国产精品专区第一页在线观看| 国产视频大全| 亚洲精品大秀视频| 亚洲精品另类| 97国产一区二区精品久久呦| 日韩精品亚洲人旧成在线| 国产精品国产三级国产专业不 | 91www在线观看| 幺女国产一级毛片| 亚洲中文字幕在线一区播放| 免费xxxxx在线观看网站| 久久99国产综合精品女同| 亚洲AV无码不卡无码| 国产精品30p| 免费看黄片一区二区三区| 一级爆乳无码av| 国产成年女人特黄特色毛片免| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 在线免费亚洲无码视频| 亚洲乱码在线视频| 国产成人免费高清AⅤ| 尤物亚洲最大AV无码网站| 国产理论最新国产精品视频| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 97无码免费人妻超级碰碰碰| 亚洲午夜久久久精品电影院| 亚洲国产看片基地久久1024| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| A级毛片无码久久精品免费| 精品国产三级在线观看| 日本午夜视频在线观看| 亚洲一区二区约美女探花| 99视频只有精品| 99精品这里只有精品高清视频| 国产精品妖精视频| 日本一本在线视频| 综合五月天网| 免费国产高清视频| 女人18一级毛片免费观看| 国产精品极品美女自在线网站| 欧美精品导航| 亚洲a级毛片| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 久久久久88色偷偷| 亚洲天堂免费| 亚洲香蕉在线| 青青草国产一区二区三区| 人妻丰满熟妇AV无码区| 中文无码精品A∨在线观看不卡 | 女同久久精品国产99国| 欧美成人午夜影院| 九色在线观看视频| 色综合久久无码网| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 国产在线精品人成导航| 婷婷五月在线| 欧美亚洲国产视频| 精品国产成人a在线观看| 国产激情无码一区二区APP| 午夜国产大片免费观看| 久久无码av一区二区三区| 亚洲天堂自拍| 97精品国产高清久久久久蜜芽| 美女一级毛片无遮挡内谢| 五月婷婷丁香综合| 人妻少妇乱子伦精品无码专区毛片|