文/焦裕亮
淺析外國文學對中國小說創作的影響
文/焦裕亮
近代以來,在有外強入侵中國和本土矛盾的危機存在下,中國一群有志之士開始呼吁中國人民開啟民智,而開啟民智的途徑便是文學,隨著外國文學作品逐漸流入中國以及出國留學的國人越來越多,國人的思想受到這些因素的影響,發生了很大程度的轉變,民主、科學、進步的思想逐漸影響著越來越多的人,文學成為了他們發表心聲的最直接手段,而小說的變革是文學變化中最引人注目的。外國文學作品被翻譯成中文傳入我國,數量驚人,對中國作家的思想造成深遠影響同時豐富了中國小說的模式和風格。本文從外國文學自身出發,分析了其對中國小說創作的影響。
外國文學;中國;小說;創作
從鴉片戰爭后,中國一部分有識之士受到影響,逐漸意識到國家的落后,當時洋務派主張“師夷長技以制夷”,為了富國強兵,他們以引進西方先進科學技術為主要措施。但是當時對于科學、技術有關書籍的翻譯重視程度大過于對文學的翻譯,甲午戰爭之后維新派發動了“戊戌變法”,此后外國文學的翻譯才真正意義上進入人們視線,維新派代表人梁啟超認為若要救國則必須開啟民智,而文學作品是開啟民智最有力的一股力量,但是舊思想的文學作品和中國傳統小說已經無法在這方面起到很大作用,新的文學作品的引入就顯得尤為重要。……