999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

認(rèn)知轉(zhuǎn)喻視角下《天堂蒜薹之歌》的英譯研究

2016-04-12 22:31:01楊莎莎李曉娟
宿州學(xué)院學(xué)報 2016年6期

楊莎莎,李曉娟

廣西大學(xué)外國語學(xué)院,廣西南寧,530004

?

認(rèn)知轉(zhuǎn)喻視角下《天堂蒜薹之歌》的英譯研究

楊莎莎,李曉娟

廣西大學(xué)外國語學(xué)院,廣西南寧,530004

從認(rèn)知轉(zhuǎn)喻整體與部分關(guān)系視角,對莫言代表作《天堂蒜薹之歌》及其葛浩文英譯本譯文與原文關(guān)系進(jìn)行探討。結(jié)果表明,《天堂蒜薹之歌》中譯文與原文之間存在大量轉(zhuǎn)喻關(guān)系,葛浩文在翻譯過程中分別運用“整體代部分”“部分代整體”以及“部分代部分”轉(zhuǎn)喻思維,使不同語言之間等義翻譯變成可能。從認(rèn)知轉(zhuǎn)喻角度對譯文與原文關(guān)系探討,可為中國文學(xué)作品的翻譯和海外傳播提供一定的啟示。

認(rèn)知轉(zhuǎn)喻;《天堂蒜薹之歌》;英譯

1 問題的提出

近年來,隨著認(rèn)知語言學(xué)的不斷發(fā)展,轉(zhuǎn)喻作為一種認(rèn)知方式已越來越受到認(rèn)知語言學(xué)家的認(rèn)可,甚至被認(rèn)為可能是比隱喻更為重要的認(rèn)知拓展方式。轉(zhuǎn)喻不僅存在于文學(xué)作品和日常語言表達(dá)中,也存在于生活的方方面面;即使在不同語言的翻譯轉(zhuǎn)換中,也發(fā)揮著不可小覷的作用。而對翻譯過程中譯文與原文之間轉(zhuǎn)喻關(guān)系的研究,不僅可以促進(jìn)人們對翻譯實踐活動及其背后認(rèn)知機(jī)制的理解,也在一定程度上指導(dǎo)著我國文學(xué)作品“走出去”。

《天堂蒜薹之歌》是莫言代表作之一,自1988年創(chuàng)作之后便被譯為多種語言,深受外國讀者喜愛。但到目前為止,對《天堂蒜薹之歌》的英譯研究仍屈指可數(shù),從轉(zhuǎn)喻角度進(jìn)行分析的更是寥寥無幾。關(guān)于轉(zhuǎn)喻在翻譯領(lǐng)域的研究,目前確有不少學(xué)者作過相關(guān)探討。鄧國棟從認(rèn)知語言學(xué)的角度探討了轉(zhuǎn)喻的認(rèn)知機(jī)制和轉(zhuǎn)喻翻譯的認(rèn)知觀,提出了“轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模式的對等激活”“轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模式的附加激活”“轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模式的對等加注”和“轉(zhuǎn)喻認(rèn)知模式激活的歸化”四種翻譯策略[1]。譚業(yè)升探討了翻譯過程中以語境為基礎(chǔ)并受規(guī)約限制的轉(zhuǎn)喻圖示的例示,闡釋了基于多樣性鄰接關(guān)系的轉(zhuǎn)喻圖式-例示階級與翻譯轉(zhuǎn)換、翻譯變體的關(guān)聯(lián)性,揭示了它為譯者提供的認(rèn)知創(chuàng)造空間[2]。盧衛(wèi)中運用概念轉(zhuǎn)喻理論,探討了轉(zhuǎn)喻翻譯的認(rèn)知基礎(chǔ)與策略,指出“目的語對應(yīng)轉(zhuǎn)喻翻譯”“目的語特有轉(zhuǎn)喻翻譯”“源語喻體+喻標(biāo)”“源語喻體+注解/按語”和“源語喻體的舍棄”是轉(zhuǎn)喻翻譯的有效方法[3]。周珊從認(rèn)知轉(zhuǎn)喻的角度探討了《紅樓夢》中委婉語的翻譯,認(rèn)為轉(zhuǎn)喻是委婉語生成與理解的重要認(rèn)知機(jī)制和手段[4]。盧衛(wèi)中在轉(zhuǎn)喻理論的指導(dǎo)下,解釋了替換等翻譯技巧背后的內(nèi)在動因和認(rèn)知機(jī)制——語義轉(zhuǎn)喻[5]。但這些研究主要是以轉(zhuǎn)喻的翻譯為主,研究如何將源語言中存在的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象轉(zhuǎn)換成譯入語,卻很少關(guān)注翻譯過程中譯入語與源語對應(yīng)項之間建立的認(rèn)知關(guān)系。因此,本文從全新的視角,運用認(rèn)知轉(zhuǎn)喻思維,研究翻譯過程中譯入語與源語對應(yīng)項之間的認(rèn)知關(guān)系,剖析譯者葛浩文翻譯過程中的認(rèn)知因素,解釋中西語言轉(zhuǎn)換過程中譯者的認(rèn)知和翻譯策略。

2 轉(zhuǎn)喻理論與翻譯認(rèn)知

Taylor認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻是人類重要的思維方式,是人類認(rèn)識客觀世界的重要手段[6]。Rodden等將轉(zhuǎn)喻定義為“一個認(rèn)知過程,在這一過程中,一個概念實體或載體(vehicle)為同一理想化認(rèn)知模型(ideal cognitive model,簡稱ICM)內(nèi)的另一概念實體或目標(biāo)(target)提供心理可及(mental access)”[7]。由此概念可以看出,構(gòu)成轉(zhuǎn)喻關(guān)系的兩個實體必須處在同一認(rèn)知模型中,并且一個實體要使人們聯(lián)想到想要描寫的另一個實體。Langacker認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻由相對凸顯的概念提供。認(rèn)知上凸顯的實體被稱為認(rèn)知參照點(cognitive reference points)。參照點是話語中相對凸顯的部分,可以喚起其他不那么凸顯的實體,建立一個認(rèn)知語境,使聽者對話語中不那么凸顯的部分產(chǎn)生心理可及[8]。Langacker認(rèn)為,轉(zhuǎn)喻是一種參照點現(xiàn)象,轉(zhuǎn)喻詞指定的實體作為一個參照點,為被描述的實體目標(biāo)提供心理可及,并把聽者的注意力轉(zhuǎn)移到目標(biāo)上[9]。

認(rèn)知翻譯學(xué)家認(rèn)為,翻譯也是一種認(rèn)知活動。王寅在綜合體驗哲學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)的基礎(chǔ)上指出,翻譯來源于實踐,譯文是體驗和認(rèn)知的結(jié)果[10]。因為翻譯基于譯者對原文各種意義的理解之上,而理解必定來自自身對現(xiàn)實的體驗和認(rèn)知,又由于人們享有大致相同的物質(zhì)世界,所以人們對事物的體驗和認(rèn)知模式并不是千差萬別的。也就是說,即便人們來自不同區(qū)域、不同民族,也會通過認(rèn)知某個具有代表性或易于理解的部分來認(rèn)知整體。從這點可以看出,他們對同一事物的認(rèn)知體驗有相似之處。而在翻譯過程中,由于同一事物可能由多個不同部分組成,包含多種屬性,加上不同文化風(fēng)俗的影響,不同民族對同一事物的表征形式可能會有不同的選擇,因此,需要對民族之間為事物提供語言形式方面表征的不同選擇進(jìn)行替換,從而構(gòu)成各部分之間的跨語言轉(zhuǎn)喻替代關(guān)系。此外,在翻譯過程中,一種語言中某事物的整體名稱可能需要轉(zhuǎn)換為另一語言中表示該事物的一個部分或某種屬性的名稱,或是相反的情況,這些更體現(xiàn)出轉(zhuǎn)喻在翻譯過程中所發(fā)揮的不容忽視的作用。

3 《天堂蒜薹之歌》英譯的轉(zhuǎn)喻策略

由于語言之間的差異,翻譯過程中,在譯入語沒有很好的對應(yīng)項的時候,譯者不得不采用與源語相鄰或相關(guān)聯(lián)的形式來獲得相等語義。因此,轉(zhuǎn)喻在翻譯過程中必然發(fā)揮著不可忽視的作用——譯入語與源語之間存在整體與部分或者部分與部分之間的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。在莫言小說《天堂蒜薹之歌》的英譯中,譯入語與源語之間也存在這樣的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,主要表現(xiàn)為整體代部分、部分代整體和部分代部分。

3.1 譯入語與源語之間“整體代部分”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系

整體轉(zhuǎn)指部分的轉(zhuǎn)喻關(guān)系有多種形式,在《天堂蒜薹之歌》的翻譯中主要有兩種:“矩陣域代次域”和“上位范疇代下位范疇”。

3.1.1 矩陣域代次域

例1 紅裙子嚴(yán)肅地說:“人總要有點自尊心!”[11]143

譯文:The woman in red asked sanctimoniously,“Don't you have any self-respect?”[12]116

例2 “報告政府,俺沒搗亂!”[11]108

譯文:“Nothing, Officer.”[12]87

在例1中,源語“紅裙子”屬于轉(zhuǎn)喻用法,用衣服轉(zhuǎn)指穿衣服的人,譯文用“the women in red”與源語構(gòu)成“人代衣服”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,屬于“矩陣域代次域”。在例2中,“政府”屬于國家機(jī)構(gòu),是人工作的場所,譯文中直接將“政府”譯為 “officer”,譯文和原文之間便構(gòu)成了一種“矩陣域代次域”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

上述兩例均屬靜態(tài)轉(zhuǎn)喻。除了靜態(tài)轉(zhuǎn)喻外,動態(tài)轉(zhuǎn)喻也被大量地運用于《天堂蒜薹之歌》的翻譯中。

例3 “你在今年5月28日中午,帶頭砸了縣政府!”口吃的警察流利地說[11]6。

譯文:“At noon on May twenty-eighth you were one of the leaders of a mob that demolished the county offices.”[12]4

例4 金菊從炕上坐起來,撩起衣襟擦著眼說:“我不敢對俺爹俺娘開口……”[11]32

譯文:Jinju sat up and dried her eyes with her sleeve.“What am I supposed to say to my parents?”[12]25

例3中“砸了縣政府”中的“砸”只是破壞縣政府整個事件中的一個次事件,在該事件中還包括“摔”“扔”“撕”“燒”等動作,因此原文屬于“次事件代事件”的轉(zhuǎn)喻。譯文直接用“demolished”對原文進(jìn)行翻譯,也與原文之間構(gòu)成了“事件代次事件”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。例4中的“開口”只是說話的一個次動作,整個說話過程應(yīng)包括“張開嘴巴、聲帶振動、嘴巴閉合”等一系列連續(xù)動作,因此譯文“say”與原文“開口”之間構(gòu)成“動作代次動作”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

3.1.2 上位范疇代下位范疇

例5 院里猜拳行令,喝得很是熱火[11]69。

譯文:Out in the yard the drinking games had begun, and the party was starting to warm up.[12]55

例6 “校長……校長……我飽讀詩書……”[11]125

譯文:“Mr.Principle…sir…I’m a lifelong reader of the classics …”[12]101

“猜拳行令”是中國酒席上的經(jīng)典娛樂游戲,對其英譯時,譯文用其上義詞“drinking games”轉(zhuǎn)指其下義詞,與原文構(gòu)成“上位范疇代下位范疇”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,如例5所示。例6中,“詩書”多指詩詞歌賦,屬經(jīng)典作品中的一類,譯文直接使用“classic” 一詞,與原文無疑也是一種“上位范疇代下位范疇”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

例7 “您這個東西里面唱什么?”金菊問[11]23。

譯文:“What do you play on that?” she asked.[12]18

例7中,“唱”只是眾多演藝形式中的一種,與其并列的演藝形式還有“說”“跳”等,葛浩文在譯文選擇用“play”來代替“唱”,與原文構(gòu)成了一種“上位范疇代下位范疇”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。但是,與例5、例6不同的是,例7屬于動態(tài)轉(zhuǎn)喻。

以上均屬于“整體代部分”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。“整體代部分”轉(zhuǎn)喻采用認(rèn)知域拓展的方式,使獨具中國特色的文化意義在英譯中得以正確傳達(dá),減少了因中西文化差異而造成的誤解。但是,在《天堂蒜薹之歌》的翻譯中,除了存在“整體代部分”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,“部分代整體”也是常見的翻譯策略。

3.2 譯入語與源語之間“部分代整體”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系

“部分代整體”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系可以分為“次域代矩陣域”和“下位范疇代上位范疇”兩大類。

3.2.1 次域代矩陣域

例8 陰間和陽間一樣,干什么事都要走后門,沒錢玩不轉(zhuǎn)[11]261。

The world of darkness is the same as the world of light. Everything takes money.[12]211

例9 現(xiàn)在他知道錯了,莊戶人目光短淺,貪圖蠅頭小利,就是不行[11]237。

But now he realized his error. Peasants always take the short view, never seeing beyond petty personal gains.[12]192

在中國傳統(tǒng)文化中,“陰間”就是人們死后要去的地方,到處都是黑暗,見不到一絲陽光。和“陰間”相反,“陽間”則處處充滿光明。例8中,在“陰間”和“陽間”的英譯時,葛浩文從它們各自最凸顯的特征入手,分別將其譯為“the world of darkness”和 “the world of light”,與原文分別形成“次域代矩陣域”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,使不了解中國宗教文化的外國讀者也能獲得相同的認(rèn)知體驗。例9中,“蠅頭小利”是比喻用法,將微小的利益比作和蒼蠅的頭一樣大小,在譯文中,葛浩文放棄了原文中“蒼蠅”的意象,直接譯為“petty personal gains”。譯文與原文之間的轉(zhuǎn)喻關(guān)系也屬于“次域代矩陣域”。

在“部分代整體”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系中,同樣存在一定的動態(tài)轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

例10 雞曬翅膀,三日內(nèi)必有大雨[11]11。

Chicken wings absorbing rays, it'll rain within three days.[12]8

在例10中,“雞曬翅膀”這一簡單動作包含一系列相關(guān)的次動作,如“雞跑到陽光下,伸開翅膀,雞的翅膀吸收陽光”等,這里的翻譯很顯然也是一個“次事件代事件”的轉(zhuǎn)喻。

3.2.2 下位范疇代上位范疇

例11 “太太,你的話俺不明白,你給俺兩個錢吧!”[11]143

“Madam,I don't understand a word you're saying. I'm only asking for a little change.”[12]115

例12 高馬弓著腰跳下車。金菊也被二哥推下車[11]146。

Gao Ma jumped down in a crouch; Second Brother nudged Jinju out of the Jeep.[12]117

眾所周知,“錢”作為一個上位范疇包含很多下義詞如“鈔票”“鋼蹦”“銀子”等,例11中,譯文用其下義詞“change”與原文構(gòu)成“下位范疇代上位范疇”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。例12中,譯文“Jeep”與原文“車”也屬于下位詞代上位詞,因此,同樣構(gòu)成“下位范疇代上位范疇”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

“部分代整體”轉(zhuǎn)喻最重要的作用在于對一些文化意象豐富的表達(dá),可以選取該意象最典型的一部分來代替整個意象,使譯文更加簡潔、生動、易懂。除了“整體代部分”“部分代整體”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系外,“部分代部分”也是葛浩文常用的策略之一。

3.3 譯入語與源語之間“部分代部分”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系

在《天堂蒜薹之歌》的英譯中,“部分代部分”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系主要有兩大類:“下位范疇代下位范疇”和“次事件代次事件”。

3.3.1 下位范疇代下位范疇

例13 再打架,卡你們?nèi)斓牟萘希11]119

Well, if you don’t break it up right now, you’ll be on bread and water for three days.[12]95

在中國漢語中,“草料”可以用來轉(zhuǎn)指食物。例13中,源語體現(xiàn)了一種“下位范疇轉(zhuǎn)指上位范疇”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,譯文運用相同的轉(zhuǎn)喻機(jī)制,用“bread and water”轉(zhuǎn)指食物,使譯文與原文構(gòu)成了“下位范疇代下位范疇”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

3.3.2 次事件代次事件

例14 要被人家戳好幾輩子脊梁骨[11]176。

People will be laughing at us for generations.[12]142

例15 在家千般好,出門事事難[11]139。

Conveniences at home,trouble on the road.[12]112

例14中,“戳脊梁骨”是在人背后說閑話的典型動作之一,原文使用了“次事件代事件”的轉(zhuǎn)喻,譯文“l(fā)aughing at”也是在人背后說閑話的次事件,因此,譯文與原文之間構(gòu)成了“次事件代次事件”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。例15中,“出門”只是離家在外的一個次動作,屬于“次事件代事件”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系,譯文“on the road”也是離家在外的次動作,譯文與原文也構(gòu)成“次事件代次事件”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系。

“部分代部分”轉(zhuǎn)喻關(guān)系的使用多是因為源語與譯語讀者對同一事物認(rèn)知凸顯不同造成的,因此,翻譯時對譯語與源語中不同的凸顯部分進(jìn)行替換,不僅準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意義,而且更易被目標(biāo)讀者所接受。

4 結(jié) 論

運用認(rèn)知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻概念,對莫言代表作《天堂蒜薹之歌》中譯入語與源語之間轉(zhuǎn)喻關(guān)系進(jìn)行分析,解析翻譯過程中的內(nèi)在動因和認(rèn)知機(jī)制。通過對譯文與原文間三種轉(zhuǎn)喻關(guān)系即“整體代部分”“部分代整體”和“部分代部分”的分析發(fā)現(xiàn),在運用“整體代部分”轉(zhuǎn)喻時,葛浩文多用上位范疇來轉(zhuǎn)指下位范疇或用矩陣域代次域。在運用“部分代整體”轉(zhuǎn)喻時,葛浩文用事物最突出的部分來指代整體。在“部分代部分”轉(zhuǎn)喻中,則用事物最突出的一部分來轉(zhuǎn)指另一突出部分。轉(zhuǎn)喻的使用,使不同語言間進(jìn)行同等意義轉(zhuǎn)換變成可能,也對莫言作品以及中國文化在海外的傳播具有重要作用。此外,“整體代部分”“部分代整體”“部分代部分”的轉(zhuǎn)喻關(guān)系也可以被運用于直譯、節(jié)譯、替換等翻譯策略認(rèn)知理據(jù)的研究中,進(jìn)一步解析譯者翻譯策略中的認(rèn)知因素。

[1]鄧國棟.轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制及其翻譯策略探析[J].廣東工業(yè)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版, 2007,7(1): 75-77

[2]譚業(yè)升.轉(zhuǎn)喻的圖式-例示與翻譯的認(rèn)知路徑[J].外語教學(xué)與研究,2010,42(6):465-471

[3]盧衛(wèi)中,王福祥.翻譯研究的新范式:認(rèn)知翻譯學(xué)研究綜述[J].外語教學(xué)與研究,2013,45(7):606-616

[4]周珊.從認(rèn)知轉(zhuǎn)喻的角度看《紅樓夢》中委婉語的翻譯[J].內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報:社會科學(xué)版,2012,14(4):382-384

[5]盧衛(wèi)中,王帥,秦洪武.翻譯過程中語言轉(zhuǎn)換的轉(zhuǎn)喻機(jī)制[J].中國翻譯,2014,14(6):14-18

[6]Taylor J R.Linguistics Categorization:Prototypes in Linguistic Theory[M].Oxford:Clarendon,1989:4

[7]Radden G,Kovecses Z.Towards a theory of metonymy[A]//Klaus Uwe Panther & Radden G.Metonymy in Language and Thought.Amsterdam:Benjamins Publishing House,1999:21

[8]Langacker R.Reference-point constructions[J].Cognitive Linguistics,1993(4):1-38

[9]Langacker R.Grammar and Conceptualization[M].New York:Mouton de Gruyter,1999:12

[10]王寅.認(rèn)知語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2007:581

[11]莫言.天堂蒜薹之歌[M].北京:作家出版社,2011

[12]Goldbatt H.The Garlic Ballads[M].New York:Viking Publishing,1995

(責(zé)任編輯:胡永近)

10.3969/j.issn.1673-2006.2016.06.015

2016-04-17

楊莎莎(1991-),女,河南博愛人,在讀碩士研究生,主要研究方向:認(rèn)知語言學(xué)。

H059

A

1673-2006(2016)06-0055-04

主站蜘蛛池模板: 97超爽成人免费视频在线播放| 亚洲一区二区无码视频| av在线人妻熟妇| 亚洲国产欧美自拍| 免费高清a毛片| 九色最新网址| 天天干伊人| 国产精品久久精品| 中文字幕首页系列人妻| 老司机精品99在线播放| 亚洲人成网站在线播放2019| 视频二区中文无码| 激情综合激情| 国产精品所毛片视频| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 无码aaa视频| 91网址在线播放| 国产亚洲日韩av在线| 香蕉视频在线观看www| a在线观看免费| 亚洲中文字幕av无码区| 成人午夜福利视频| 国产高清毛片| 色综合激情网| 亚洲日本中文综合在线| 午夜国产精品视频| AV网站中文| 视频国产精品丝袜第一页| 亚洲三级片在线看| 国产精品污视频| 中国国产高清免费AV片| 亚洲综合色婷婷中文字幕| 亚洲美女一级毛片| 福利在线一区| 性网站在线观看| 国产成人无码AV在线播放动漫| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 日本午夜三级| 成人福利在线视频| 91精品专区国产盗摄| 三上悠亚精品二区在线观看| 黄色片中文字幕| 国产情侣一区| 日韩欧美91| 亚洲午夜综合网| 欧美伦理一区| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 国产剧情无码视频在线观看| 黄色三级毛片网站| 国产va欧美va在线观看| 熟妇丰满人妻| 精品自窥自偷在线看| 无码精品国产dvd在线观看9久 | 免费a级毛片视频| 中文字幕人妻av一区二区| 色综合婷婷| 青青草欧美| 久草视频精品| 高清无码不卡视频| 天天躁狠狠躁| 国产精品无码AV片在线观看播放| 国产精品太粉嫩高中在线观看| 91系列在线观看| 伊人久久久久久久久久| 久夜色精品国产噜噜| 亚洲伊人天堂| 美女内射视频WWW网站午夜 | 亚洲人成在线精品| 中国国产高清免费AV片| 国产精品成人不卡在线观看| 国产哺乳奶水91在线播放| 欧美色综合久久| 亚洲一区二区在线无码| 国产福利在线免费| 国产成人欧美| 黄色网页在线观看| 丁香婷婷激情综合激情| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 女人18毛片水真多国产| 国产精品手机在线观看你懂的| 精品国产自在现线看久久|