張滿勝,英國劍橋大學英語碩士,新東方學校“新思維語法”培訓創始人,著有《英語語法新思維》系列圖書,對英語語法有深入的研究,突破傳統語法教學,提出了“語法即思維”的全新語法理念,揭開了英語思維的深層秘密。他對中國學生英語學習的癥結和困惑有深刻的了解,力爭改變中國學生“學習多年英語,最終還是不會說、不會寫、聽不懂”的尷尬局面。歡迎大家來信咨詢與英語學習相關的問題,請在信封右下角或郵件主題欄注明“熱線答疑”。
Email: teens@xdf.cn
張老師,您好!《新東方英語·中學生》2016年1月號“熱線答疑”中有這樣一組問答。
“They have made medicine from a new plant _____ a cure for fever.
A. used it as B. using as
C. and used as D. used as
這四個選項都是錯誤的。題干補充完整后應該是:They have made medicine from a new plant and used it as a cure for fever. 句中used是have used的省略形式,與have made構成并列謂語。整個句子的意思是:他們已經把一種新的植物制成藥,并用它來治療發燒。需要提醒的是,這道題被無數中學考試所用,并且所給的答案都是D項used as,認為used as修飾medicine,作后置定語。這樣的分析看似符合語法結構,但其實不符合英語的思維表達習慣,句意非常別扭。”
關于這段話,我想說說我的看法:我認為您講得很有道理,但是從所給的四個選項來看,D是比較合適的選項。也許對于中學生做的選擇題,只考慮選項是否符合語法結構就可以了。此外,您說“不符合英語的思維表達習慣,句意非常別扭”,那么怎樣才符合英語的思維表達習慣呢?若選D,句子怎么翻譯?
首先,可以肯定的是,上面這個句子比較自然的說法之一是在C項的基礎上添加一個it,即and used it as,說成:a. They have made medicine from a new plant and used it as a cure for fever.
要想說清楚D項為什么不好甚至不對,這需要費點筆墨。這涉及英文句子的邏輯語義問題。要知道,語法正確的句子并不意味著就是地道的好句子。比如這里填入used as,說成:b. They have made medicine from a new plant used as a cure for fever. 這個句子語法結構雖然正確,但語義非常不好。為什么說語義不好?簡要分析如下:
按照醫藥常識來理解,一種新藥要想真正被大面積地推廣使用,必須要經過一個或短或長的過程。況且這里還強調說是用一種“新植物(a new plant)”制成的藥。上面b句采用分詞短語used as a cure for fever作后置定語修飾medicine,不能表達這種時間上的間隔,因為b句的意思是:他們已經把一種新植物做成治療發燒的藥了。這樣的句子雖然符合語法結構,但不符合生活常識或醫藥常識。a句采用and引導并列謂語have made ... and used ...,能夠表達這種時間上的間隔,a句意思是:他們已經把一種新植物制成藥,并用它來治療發燒。
此外,我們還可以通過下列多種句子結構來表達這種“制藥”與“用藥”之間的時間關系或可行性:c. They have made medicine from a new plant expected to be used as a cure for fever. 雖然b句中的used as不好,但c句加上expected to be used as,表示“有望用作(治療發燒)”,則語義比較合理。另外,我們還可以通過定語從句that will be used as ...后置來修飾限定medicine:d. They have made medicine from a new plant that will be used as a cure for fever. 這里采用了will,顯得比較確信或確定。或者采用下面這種不是十分確定的語氣來表達:e. They have made medicine from a new plant that is hoped to be used as a cure for fever.
總之,我能這樣改寫和判斷對錯,都是基于對英文思維表達習慣的了解。你來信提到“也許對于中學生做的選擇題,只考慮是否符合語法結構就可以了”,這就是中國英語教育一個很大的誤區。要知道,語法不僅是句子結構的問題,還要關注句子的邏輯語義、功能等多方面的問題。簡言之,中國英語學習者誤讀誤用英語,其中一個原因就是我常說的與英語母語者思維方式不在一個頻道上。我們要在思維上與英語母語者對接,這樣才能真正精通英語語法。