王素芳
[摘要]為了文化的傳播,不論哪種形式,比如通過加大我國富含文化的特色產品的對外貿易或者是宣揚具有濃厚中國傳統文化的景點等方面,都離不開語言這個重要的媒介,我們的學生需要具備這樣的能力,能用英語來表達中國特色事物。無疑,“中國英語”為我們指出了一條路,將其引入英語課堂是一種有效促進未來文化傳播的手段。如何引入,需要從教學方式和內容、課程設置、教材編寫以及考核機制等方面出發進行探討。
[關鍵詞]中國英語 英語教學 途徑
[中圖分類號]H319 [文獻標識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)04-0208-02
“中國英語”和中國的特色文化是密切相關的,不同時期出現的一些特有概念反映了中國社會在發展過程中具備的特點。作為這樣一種產物,它的出現勢必發揮其自身的作用。所以,為了傳播中國文化,更好地進行跨文化交際,慢慢消除中國文化失語癥,在英語課堂上進行文化教學,引入“中國英語”是一種積極手段,它不僅能使教師轉變教學觀念,不斷更新教學內容,提升教師自身的文化素養,同時也能培養學生文化平等意識,培養適應社會發展的人才。因此,如何更全面更有效地引入“中國英語”是一個值得探討的問題。
考慮到跨文化交際中出現的不平等現象,以及文化在傳播中所起的作用,結合中國在國際上日益深遠的影響力,高校需要輸出大量的能促進跨文化交流的人才,這也就為我們的英語教學提出了更高的要求。英語教學中中國文化的缺乏有很多方面的原因,比如教學的主體、教學對象、課程設置、教材編寫以及考試機制等。為了促進中國文化的深入學習,需從以下幾個方面進行探討。
一、教學方式和教學內容
學生時代知識的積累為學生未來的發展,以及對社會的貢獻起著決定性的作用。文化的學習和深入理解絕大多數取決于課堂以及課下的學習。對于英語教學而言,雖然不能系統性地進行文化介紹,但是點滴的積累同樣是不可小覷的。所以,課堂上教師的教學方式以及教學內容的安排起著關鍵的作用。
從教學方式上,為了在學習西方文化的基礎上,深刻理解自身文化,需要學生能辨別兩者的異同點。因此,教學中最有效的方式就是對比教學法,這種方法有助于培養學生的批判思維。目前,我們可以發現很多學生缺乏這種對比意識,不知道如何去思考。那么這種教學方式,不論涉及到的內容面多么寬泛,通過對比分析都可以讓學生加深理解,批判審視而非一味接受。作為國際性的語言,英語越來越早也越深入進入他們的生活中,多數從學前班就開始了,所以他們的思想更西化,難以深入理解我國傳統文化的深層含義,也就淡化了他們對民族文化由內而外產生的自豪感和優越感。通過課堂上的輸入和對比,這種現象會逐漸改變。不過,方式太過單一會造成課堂的乏味,可以組織學生進行相關話題的辯論,分組探討或者團隊合作等形式豐富課堂。
從教學內容上,教師更肩負著重任,需要合理安排一些文化方面的內容,同時內容還需要不斷更新。比如,《綜合英語教程》第三版第四冊第六單元,有篇關于“Chinese food”的文章,學生對這個話題很感興趣,但如果只是按照文中側重講食物的制作過程多么繁瑣,學習一些語言點,可想見課堂效果不會很好。所以,教師可適當加些中國特色食物的英語表達,也就是引入一些“中國英語”,比如,chow mein(炒面),云吞面(wonton noodles),Shui Xi, or Water Banquet(水席)等,學生能了解到這些食物名字的來源及其蘊含的飲食文化。再如,學生對西方節日耳熟能詳,然而,多數學生不知如何用英語去表達中國二十四節氣,甚至記不全是哪些。而我們的老一輩們卻是銘記于心,張口即來,比如,立春Spring begins,春分Vernal Equinox,谷雨Grain rain等。談論著作、知名人士、電影等,同樣可以東西方進行對比。需要提及的是,隨著社會的發展,一些特色事物不斷涌現,英語教師需要結合自身經驗,批判性的思維,適時融入新內容。
此外,值得一提的是語料庫的發展為“中國英語”的研究提供了有力的工具。河南師范大學李文中教授主持的國家社科基金項目“基于語料庫的中國英語本土化研究”(孫海燕,呂靜,2010),開啟了中國英語語料庫建設的研究。此后國內外學者也開始了相關中國英語語料庫的建設,如香港城市大學方稱宇博士(2012)開展的“中國英語對比語料庫”建設。語料庫的建設將會為教學內容提供更準確的“中國英語”,可以充實英語課堂。
二、課程設置
當前的英語教學片面強調母語文化的負遷移作用,因此,在學校的英語專業課程設置中,有很多與英語國家文化相關的課程,例如英美文學、英美概況等。下面羅列一些知名院校的課程設置情況。
北京外國語大學英語語言文學專業: 沒有和中國文化相關的必修課。選修課中與文化相關的課程有:中西文化對比、跨文化交際、跨文化傳播、國家形象與跨文化傳播。學校對選修課也做了規定:不同專業方向的學生選修至少6門課程,18學分,設置了六個模塊的全校通選課(包含中國文化),要求每個學生必須修滿14個通選課學分,每個模塊至少要選修2學分。
北京大學外國語學院英語專業:沒有和中國文化相關的必修課。選修課中與文化相關的課程有:語言與文化、西方思想與近代中國、大眾文化簡介與批評。要求選修至少38學分(2014版)。
大連外國語學院英語專業(語言文化方向及英語教育方向):和中國文化相關的必修課有跨文化交際、中國文化,沒有和文化相關的選修課。
南開大學外國語學院:沒有和中國文化相關的必修課。選修課中與文化相關的課程有:跨文化交際與英語語言、中國文化概論。
四川外國語學院英語專業:沒有和中國文化相關的必修課。選修課中與文化相關的課程有:跨文化交際(限選課);中國文學經典英譯選讀和中國文化導論及經典文本選讀(語言文學方向限選課程);中國文化導論及經典文本選讀和中西文化比較專題(專業任選課程)。要求其中專業任選課程共16門,學生須在專業任選課程中選擇6學分的課程進行修讀。
雖然只是選取了部分學校,不過從這些學校的課程情況可以窺視出多數學校英語專業的課程設置情況。如上所示,有關中國文化方面的英語課程極為有限,除了涉及到一些跨文化交際模塊的課程。然而,跨文化交際的課程在課程設置中的比例很小,并且大多屬于選修課,所以選擇和中國文化相關的課程與否取決于學生的個人興趣和愛好,如果沒有硬性規定,很難確保學生都會優選那樣的課程。此外,盡管許多學校開設了中國文化的選修課,但是所用教材及授課語言大都是漢語。因此,學生并沒有習得如何用英語來表達中國文化,在對外交流中勢必會影響學生交流時的準確性。當然,這并不是說不能開設這樣的課程,文化的重要性不言而喻,這類課程有助于提高學生的中國文化素養,但是要達到真正的平等交流意識,準確流利地向世界傳播中國文化,這種缺失英語輸入的課程顯然是遠遠不夠的。
所以,非常有必要對學校的課程設置進行改革。當然,這需要一個循序漸進的過程,可以從課程內容的增設、課程性質、課程選擇的政策以及授課語言以及教材考慮。首先,可以多開設一些和中國文化相關的課程,可以很寬泛,也可設置專題,比如可以開設和院校所處地區相關的歷史文化風俗的課程。課程性質由學校根據專業本身的情況,結合社會需求等方面進行衡量。其次,如果課程性質是選修課,學??煽紤]制定相應的學分要求。比如,要求學生至少選修一門或者兩門和中國文化相關的課程。除此之外,授課語言多是漢語,所以學生無法從另一門語言的角度了解中國文化,在教師無法雙語進行的情況下,結合學生自身水平,在進行教材的選擇時,可以優選那些知名人士所編著的英語為載體的關于中國文化的書籍。這樣不僅能真正提升學生的人文素養,也能使學生用英語準備表達中國文化。
三、教材編寫
教學計劃的安排以及教學內容的講授是根據所用教材來進行的。因此,文化內容在課堂講授的比重很大程度上取決于教材的內容。所以教材的編寫至關重要。而我國目前常用的英語教材,中國文化的內容比重微乎其微。比如,常用教材《新編綜合英語》(英語專業)、《全新版大學英語》以及《新視野大學英語》(大學英語),雖然經歷了幾個版本,然而內容變動比較小,涵蓋中國文化的內容更少。所以,缺乏有效的文化輸入,學生很難從課本里習得一些正確的英語表達來表述中國文化,那么在語言交流中,無法自如準確進行輸出。語言是一種工具,隨意錯誤地表達在某種程度上也許可以使交流進行下去,然而其造成誤解甚至嚴重損失的例子也是不計其數。因此,有必要認真考慮一下教材編寫的內容。
在教材編寫過程中,編者可以嘗試在內容上加大中國文化的比重。這樣可以促進學生目的語文化以及本土文化的同時習得,也便于教材授課內容的安排,通過對比教學法,加深學生的記憶。學生在和外國人交流時也能深刻感受到英語的實用性,激起他們的學習興趣。此外,和專業書籍相比較而言,英語類教材,尤其是上述的那些英語專業或者大學英語使用的教材,更新的速度較快。所以在編寫時,可以考慮采用一些描述中國文化的經典文章、西方學者或國人翻譯的中國文化類的譯文等。
四、考試評價機制
近年來,對學生的考核方式一直是形成性評價和總結性評價相結合,對學生學習的整個過程以及學習的最終效果進行全方位的評價。既然將“中國英語”引入了課堂,又如何體現它的效果呢?最直接的方式就是考試。中國文化重要性的彰顯在全國大學英語四、六級考試中體現的最為淋漓盡致。雖然,很多高校對學生并沒做硬性規定要求通過四、六級,但多數學生為了證明自己的能力,每年仍有不計其數的學生參加這類考試。近年四、六級的改革讓我們看到了它對學生本土文化的考核力度。翻譯部分幾乎都是關于中國文化的,衣食住行各方面都有,其分數權重和作文一樣,足見其重要性。
因此,考試是一個最直接的體現方式,雖然不能展示學生所有的能力,但它是考核教學效果的一個重要手段。當然,考核方式可以是多樣的。無論是哪一種考核方式,關鍵是考核內容必須涵蓋以“中國英語”展現中國文化的內容,結合教師課堂所授內容,建議分數比值占總分數的1/4或1/5,充分凸顯本土文化的重要性。通過這樣的考試機制,促使學生在課堂接受文化的熏陶之外,也能自覺積極地加強課外對文化的學習,充實自己。
五、結論
文化的輸出也日益重要,中國英語的客觀存在為文化的傳播架起了一座橋梁。正如李書香(2008)所說“如果我們的文化早就像圣誕老人一樣為外界所了解,那么藝術家韓美林先牛所設計的北京奧運會吉祥物原型——金、木、水、火、土,就不會因擔心外國人不懂五行而改成——貝貝、晶晶、歡歡、迎迎、妮妮這些‘國際化的形象了?!蹦恰爸袊⒄Z”勢必會讓其他國家更快速了解中國,尤其是一些中國特色文化或特有事物。相信隨著中國更加強大,“中國英語”也會在教育、文化傳播、對外貿易、旅游等方面做出更大的貢獻。
【參考文獻】
[1]方稱宇.《中國英語對比語料庫》的設計、建立與初探[J].語言研究,2012(04).
[2]李書香.中國文化對外傳播的語言媒介——中國英語[J].科技信息(學術研究),2008(10).
[3]孫海燕,呂靜.中國英語語料庫的建庫與應用[J].河南師范大學學報(哲學社會科學版),2010(01).
責任編輯:張麗