盧仙閣(鄭州旅游職業學院,河南 鄭州 450009)
?
日語中茶文化的外延
盧仙閣
(鄭州旅游職業學院,河南 鄭州 450009)
摘要:日本茶人在茶事活動中相互交流飲茶的感受,從而產生與茶相關的語言,這部分語言被稱作“茶語”,是日本茶文化在日語中的映射。本文首先闡述日本茶文化,并分析了日本茶文化與日語的內在關系,然后在此基礎上從三個方面就日語中茶文化的外延進行了具體的說明。
關鍵詞:日語;茶文化;茶道;茶諺語
在近代歷史上,國內外權威語言學家就語言和文化之間的關系進行了深入的探究,他們認為語言是文化的外在表現,同時他們還認為二者之間存在相互依存的關系。文化可以簡單分為物質文化和精神文化兩大類。語言是人們交流的工具,其在人類文化形成后隨之產生,屬于精神文化的一部分。除此之外,還需要指出的是,語言是文化的載體和傳播方式。在漫長的人類歷史長河中,文化通過語言這種特殊符號得以流傳至今。各個民族有著自身的語言體系,對于日本大和民族而言,他們使用的語言是日語。日語是日本民族文化的載體,其重要性自然不言而喻。日本茶文化是我國茶文化傳入日本后和本民族文化融合的基礎上發展起來的,日本茶文化融合了禪宗理念和美學思想,符合人們的精神追求。茶是日本人生活的一部分,人們在品茶飲茶的過程中實現人與自然的高度統一。在日常的茶事活動中,日本人有著專門的茶事用語,這類“茶語”正是茶文化在日語中的反映和表現。日語的語言體系較為復雜,看似簡單的茶語背后極有可能隱含著另外一層含義。
1.1日本茶文化
日本的茶文化受到我國茶文化的影響。自我國唐代開始,日本僧侶和學者就入唐體驗我國文化風俗,同時將茶籽和飲茶風俗等帶回國內,推動了日本國內茶文化的形成與發展。據日本歷史記載,日本飲茶傳統始于奈良時期。日本禪僧再將茶籽帶回國內后,就開啟了日本國內種植和培育茶樹的歷史。當時較為有名的茶文化名人包括最澄禪師和空海禪師等,他們將日本禪學思想融入到茶葉品飲的過程中,增添了飲茶的意境美。在日本僧侶和貴族階級的大力推崇下,日本的飲茶之風剛剛興起,日本國民的飲茶方式也主要效仿我國唐代“煎飲法”。鐮倉時期到桃山時期這段時間是日本茶文化發展的第二個主要階段。在該階段,日本出現了第一本茶書,即《吃茶養身記》。該書是有著“日本茶祖”之稱的榮西禪師所著,他曾幾度入宋學習茶文化,并將自己的見聞寫進這本著述中。《吃茶養身記》在很大程度上推動了日本茶文化的發展。茶葉不再是貴族階級的奢侈品,飲茶逐漸演變成全民普及的風俗傳統。之后,被后世稱作“茶道鼻祖”的村田珠光禪師將禪學與茶文化相結合,使茶道得到了較大的發展。日本的飲茶活動和茶事活動從淺層的物質性上升到人文性和精神性的層面,從物質和精神上滿足了茶人的雙重需要。桃山時期,茶道集大成者千利休進一步豐富了日本茶道的內涵,提升了日本茶道在民族文化中的影響力。江戶時期,日本茶道融入了本民族的文化特色,成為頗具獨特性的茶道藝術。就近現代來看,日本茶道文化趨于穩定。
1.2日本茶文化與日語的內在關系
語言與文化是相互依存的關系,同時語言是文化的載體和傳播方式。日本茶文化是日本文化的分支,其在日本民族文化中閃耀著奪目的光輝。由于飲茶活動既具有物質性,又具有精神性。日本茶人在茶事活動中相互交流飲茶的感受,從而產生與茶相關的語言,這部分語言被稱作“茶語”,是日本茶文化在日語中的映射。日本茶道融入了禪宗思想和美學概念,因而日本茶道是一門綜合藝術,人們通過研究日本茶道會不斷加深自身對禪宗的理解,并在修道的同時滿足精神層面的需要。隨著茶文化的不斷發展,茶語不再僅僅只具備茶葉的基本含義,茶語的語用層面逐漸擴大,從而出現更多引申含義。茶從基本含義到引申含義的變化,正是日語與日本茶文化關系的最好注解。
日本僧侶自奈良時期開始種植茶葉,并逐漸推動了茶文化在日本的傳播和發展。在唐代時期,我國茶文化逐漸開始形成,“荼”字被用來表示茶。根據《色葉字類抄》記載,日語中的“茶”讀作“ちゃ”,而這與我國漢唐之際“茶”的讀音近似。除此之外,日語中的茶還可以讀作“だ”、“た”以及“さ”,而這三個讀音分別受到我國吳音、漢音和唐音的影響。《大辭林(第三版)》是一部日語詞典,由三省堂株式會社出版發行,其中詞語記錄頗為全面。從這本詞典中,我們不難發現,很多茶語都具有兩種讀音。比如說,“茶菓”可以讀作“さか”和“ちゃか”,“茶経”可以讀作“さけい”和“ちゃけい”,而茶寮的讀音則是“さりょう”和“ちゃりょう”。這三個例子進一步說明了我國古代茶的發音方式對于日語“茶”讀音的影響。當然,茶文化除了對日語讀音產生影響之外,還會對我國其涵義有著一定的影響。以下分別從茶葉命名、茶語寓意和茶諺語三個方面探究日語中茶文化的拓展。
2.1茶葉命名
縱觀日本茶學界,茶葉的命名方式可謂是五花八門。從茶葉的命名中,我們可以了解到茶葉的原產地、茶葉的品種類別、茶葉的色香味、茶樹培育技術等信息。就茶葉原產地來看,日本茶葉有著諸如八女茶(やめちゃ)、肥后茶(ひごちゃ)、西尾茶(にしおしちゃ)以及猿島茶(さるしまちゃ)在內的命名。不同地區的茶葉有著不同的特點,同時在飲茶習俗上也會有所差異,茶葉產地的命名方式可以使茶人更好地區分茶葉品種。除此之外,番茶(ばんちゃ)主要采自茶樹的駐芽嫩莖,是日本一種較為常見的綠茶。就采摘的時間來看,日本茶葉也被簡單分成一番茶、二番茶、三番茶以及秋冬番茶。從字面上,我們就可以看出茶葉采摘的時間。根據制茶工藝的差異,日本茶葉又被分成煎茶(せんちゃ)、焙茶(ほうじちゃ)和玉露(ぎょくろ)等。煎茶指的是經過熱蒸工藝加工的茶葉,煎茶可以更好的保留茶葉中不溶于水的物質。相比之下,經過干燥、搓揉和烘焙等制作工藝而形成的玉露茶,其外形與露珠相似,這種特殊的形狀可以更好地保留茶葉的本質香味。根據采摘部位的不同,茶葉也可以分為莖茶(くきちゃ)和芽茶(めちゃ)等。莖茶主要是茶莖部位,而芽茶則選自芽尖部位。除此之外,日語茶葉中還有諸如頭柳(あたまやなぎ)和玉綠茶(たまりょくちゃ)等命名方式。從不同的命名方式中,我們可以了解到茶葉的特點。
2.2茶語寓意
隨著茶葉的普及,茶逐漸成為日本人生活的必需品。茶與日本人的生活相互融合,茶語的涵義也逐漸發生拓展和演變。從《大辭林(第三版)》中,我們可以發現“茶”在日語中有四項基本含義,即“茶葉”、“茶飲料”、“飲茶”和“茶樹”。除此之外,茶還具有豐富的寓意,而這些寓意事實上與日本的日常生活息息相關。比如說,“茶化す(ちゃかす)”表示“開玩笑”,事實上這與人們在日常茶事活動中的交流有著很大關系,茶人一邊飲茶一邊閑聊家常,其間還時不時地說些俏皮的玩笑話,因而“茶化す”出現“開玩笑”的寓意。舉例來講,“なにを話していても彼はすぐちゃかしてしまう。”該句可以簡單翻譯為:“無論和他談什么,他總是沒有正經的。”當然,“茶化す”除了“開玩笑”的含義之外,還有著“嘲弄”和“蒙騙”的意思,這就需要使用者根據語境加以判斷。“お茶を濁す(おちゃをにごす)”表示“含糊其辭”和“敷衍”之意。“彼は安いプレゼントでお茶を濁した。”該例句的釋義為:“他用一個便宜的禮物敷衍一下。”再比如,“無茶(むちゃ)”在日語口語中較為常見,其含義包括“豈有此理”、“胡來”和“離譜”等。舉例來說,“無茶を言って人を困らす。”這句話的意思為:“講些毫無道理的話使人為難。”當然,日語中還有諸多類似的茶語,它們在自身含義之外還有一層更為常見的寓意。
2.3茶諺語
茶諺語是與茶有關的諺語,其在人們的日常飲茶和茶事活動中誕生,有著較為深刻的文化內涵。縱觀日本民間的茶諺語,其雖然簡單易懂,但無處不透露出深刻哲理和生活智慧。日本茶諺語主要可以分為三類,即茶文化、禪學韻味和生活經驗。日本茶諺語是當地茶文化高度發展的產物,茶諺語也是對茶文化的反映和表現。比如,“茶は水が詮”譯為“好茶配好水”,這句茶諺語很好地再現了茶人的“擇水”理念。“濃い茶目の毒気の薬”譯為“茶釅神清”,使我們可以更好地了解茶葉的提神醒腦之用途。茶諺語還具有禪學韻味,歷史上有很多著名茶人都是禪學大師,同時日本茶道是茶文化與禪宗思想的結合,因而茶諺語具有禪學韻味這一事實并不令人訝異。比如,“朝茶はその日の難逃れ”譯為“早茶消災”,說明日本人將茶葉當做一種福氣和幸運物的象征。除了以上兩個方面之外,茶諺語還源自人們的日常生活經驗。比如,“お茶の子さいさい”與我國成語“小菜一碟”有著異曲同工之處,借助茶果表示“不足掛齒”的含義。
語言是文化的載體和傳播方式,同樣地,茶文化也會對日語的發音方式和含義等產生影響,茶葉在其本身含義之外出現了引申含義。對日語茶語進行研究,可以幫助人們更好地了解日本的茶文化特色。
參考文獻
[1]王建.茶色的幽默——說說日語中的“茶”字[J].農業考古,1997(2):296-297.
[2]佟君.日本茶道及其文化內涵[J].日語學習與研究,2007(5):46-52.
[3]吳偉,黃慧榮,王小沛等.論從日本茶道文化與日語學習[J].總裁,2009(4).
[4]內藤美和.關于中日茶文化中禪語的比較研究——以日本茶道掛幅語言為案例[D]廈門大學,2011.
[5]滕祥鳳.日本奈良時代與平安時代的茶文化 [J].科技致富向導,2011(17):77-77.
作者簡介:盧仙閣(1981-),女,本科,助教,研究方向:日本文學、文化。