王 宇 章新平
(湖南師范大學 資源與環境科學學院, 湖南 長沙 410081)
?
湘教版高中地理教材中雙語學習材料研究
王 宇 章新平
(湖南師范大學 資源與環境科學學院, 湖南 長沙 410081)
摘要:地理教學中滲透雙語教學是新課程改革后一個創新性嘗試,在地理教材中的體現就是增加相關的雙語學習材料以供教師教學和學生學習。本文選取湘教版普通高中地理教材必修部分雙語學習材料作為研究對象,通過對雙語學習材料的英文單詞、內容、圖表和練習四個部分的分析和研究,結果表明湘教版高中地理教材雙語學習材料基本符合高中學生學習水平,內容安排合理,圖文并茂,練習緊扣雙語材料和教材內容,但在英文注釋、圖表選擇與練習設置語言等方面需進一步優化。
關鍵詞:湘教版高中地理教材;雙語學習材料;英文單詞
《普通高中地理課程標準(實驗)》總目標中提出要使學生“初步具有國際視野和參與國際交往的能力。[1]”在這一目標的指導下,由湖南教育出版社編輯出版的普通高中地理新課程標準實驗教科書在每章內容結束后設置一篇雙語學習材料,供高中教師和學生選學,這無疑是教材編寫中一個新穎的嘗試。如今距離教材初審通過已十余年,教師、學生和社會對湘教版高中地理教材這一嘗試存在著不同的看法和見解。本研究通過對教材中雙語學習材料進行分析,總結雙語學習材料的優勢與不足,以期為高中地理課堂雙語材料教學與新一輪地理課程改革和教材修訂提供一些參考。
研究選取湘教版普通高中地理必修1、必修2和必修3中雙語學習材料作為研究對象,三部分的雙語學習材料共11篇,其中必修1和必修2教材內容均是4章,一共包含8篇雙語學習材料,分別是:“1.1 Our home planet”、“1.2 How water shapes the earth soil erosion”、“1.3 Soil erosion”、“1.4 The globe warming impact on agriculture”[2]、“2.1 Focus on population city problems”、“2.2 City problems”、“2.3 European industrial activities”和“2.4 Environment pollution”[3]。必修3為3章教學內容,包含3篇雙語學習材料,章節標題分別是:“3.1 Industrial differentiation between developed and developing nations”、“3.2 Desertification”和“3.3 Why we need differential GPS”[4]。
1.雙語學習材料英文單詞分析
(1)單詞類型分析
研究根據《2015年高考英語新課標考試大綱》、《湖南省初中畢業英語學科學業考試標準》、《大學英語四級考試大綱》和《大學英語六級考試大綱》,將雙語學習材料中的英文單詞分為初中詞匯、高中詞匯、四級詞匯、六級詞匯和地理專業詞匯。在對每個單詞類型進行編碼之前,明確以下幾個問題。第一,每一個單詞都進行單獨編碼。一篇雙語學習材料中一個單詞出現的次數可能不止一次,這種情況視作出現一次,只進行一次編碼。第二,有的單詞可能是初中、高中甚至四級和六級考試中規定的詞匯,對于這類單詞,按其最低層次進行編碼。例如“planet”是一個地理專業詞匯,同時也是初中和四、六級考試規定的詞匯,這種情況就將“planet”編碼為初中詞匯。第三,對于雙語材料中出現的所有單詞均進行編碼,包括標題、正文、圖表注釋等。根據以上確定的三條原則,研究對湘教版普通高中地理必修部分11篇雙語學習材料進行單詞類型的確定和編碼,得到表1。
根據表1可以看出,11篇雙語學習材料單詞總數為1715個,每篇雙語學習材料單詞數目集中在120個到190個不等,其中以初中詞匯數目最多,11篇雙語學習材料初中詞匯為1292個,單篇最高為159個,最少為88個。其次為高中和四級詞匯,六級詞匯量最少,僅28個。將每篇雙語學習材料各類型單詞數除以該篇英語單詞總數,得到各類型單詞占該篇學習材料總單詞數的比率。(詳見表2)

表1 雙語學習材料各單詞類型數目

表2 雙語學習材料各單詞類型比率
從比率上看,初中詞匯所占比率最大,達到0.7534,其次是高中詞匯、四級詞匯和地理專業詞匯,六級詞匯比率最小。從單篇比率來看,初中詞匯所占比率依舊最大,達到0.9357,最小也有0.6423,但有的雙語學習材料中地理專業詞匯和四級詞匯比率超過高中詞匯,例如“3.2 Desertification”中高中詞匯所占比率為0.0728,地理專業詞匯和四級詞匯所占比率分別為0.0993和0.0927,均高于高中詞匯比率。從另一方面說明,相對于必修1和必修2的雙語學習材料,必修3雙語學習材料中的四、六級詞匯和地理專業詞匯所占比率有所增大。
(2)單詞注釋分析
研究對雙語學習材料中給出的英文單詞注釋進行分析,依然按照以上確定的原則,將注釋的單詞分為初中詞匯、高中詞匯、四級詞匯、六級詞匯和地理專業詞匯等類型,經過數據的統計和整理,得到表3。
從表3可以看出,11篇雙語學習材料初中詞匯的注釋個數為0,對于高中生來說,初中詞匯基本是能夠掌握的,注釋個數最多的為地理專業詞匯,這是因為很多地理專業詞匯比較罕見,屬于生僻詞匯,需要多注釋一些。單篇雙語學習材料的單詞注釋最多是“1.2 How water shapes the earth soil erosion”,為7個,最少的僅1個,包括“2.1 Focus on population city problems”和“3.2 Desertification”這2篇。
2.雙語學習材料內容分析
從內容安排上,雙語學習材料的內容與所在章的一節或兩節相對應,這使得雙語學習材料在突出自身地位和體現特點的同時又能對教材內容起到聯系和鞏固的作用(見表4)。

表3 雙語學習材料單詞注釋數目

表4 雙語學習材料主題內容
通過對雙語學習材料內容和表4的分析研究,可以總結雙語學習材料內容上的幾個基本特點。
(1)緊密聯系和拓展教材
一些雙語學習材料在緊密聯系教材章節的同時,還注重對教材內容的進一步拓展,從而加深學生對該部分內容的理解和掌握。例如必修1第三章第二節“自然環境的整體性”,教材內容中著重分析了土壤與其他自然地理要素的相互作用,在雙語學習材料中選取的是“Soil erosion”,這篇材料的選擇既鞏固了第二節的知識點,又在內容中深化了土壤侵蝕的相關知識,通過雙語材料的學習,學生能了解什么是土壤侵蝕,知道應采取哪些措施以減少土壤侵蝕。
(2)體現人地協調的觀點
人地協調的觀點貫穿于整個中學地理教學中,高中階段要以地理基礎知識為主,加強人文地理知識的學習,以人類為中心,去探討與人有著密切關系的地理環境以及面臨的全球性問題和可持續發展問題[5]。雙語學習材料內容選擇上注重體現人地協調的觀點,例如在必修2第四章“人類與地理環境的協調發展”的雙語學習材料“Environment pollution”中介紹了幾種主要的環境污染問題,說明了它們的危害并引導學生提出防治這些環境污染問題的對策。
3.雙語學習材料中圖表分析
地理教科書的一大特點就是圖文結合,雙語學習材料也體現了這一特點,每一篇都有圖表加以配合,圖文形成一個整體,缺一不可。雙語學習材料中的圖表數量在一個到三個之間,圖表類型主要有模式圖、示意圖、關聯圖和景觀照片等。圖表內容一方面既與雙語學習材料內容相符合,另一方面也起到了補充該章節知識點的作用(見表5)。例如,必修1第一章第四節“地球的結構”中“圖1-22地球內部圈層構造示意”只給出了地球內部各圈層的名稱和位置,在這一章的雙語學習材料“Our home planet”中的圖表不僅給出了各圈層的名稱和位置,還給出了各圈層的厚度是多少千米,補充了這方面的知識。

表5 雙語學習材料圖表
4.雙語學習材料練習分析
每篇雙語學習材料正文之后都用中文設置了練習題,從練習的數量來看,11篇雙語學習材料一共設置了29道問題,單篇學習材料題目數量最多的有4題,最少有2題。從問題的設問方式來看,研究將問題的設問方式分為“是什么”、“為什么”和“怎么辦”三種類型,其中突出“是什么”的問題有16道,“為什么”的問題有9道,“怎么辦”的問題有4道。以必修3第二節的雙語學習材料“Desertification”為例,本篇從“是什么”、“為什么”和“怎么辦”的角度設置了3道問題,第1題“什么是荒漠化”是從“是什么”的角度讓學生了解荒漠化的定義,第2題從“為什么”的角度提出“引起荒漠化的原因主要有哪些?”,要求學生能夠結合雙語材料找出導致荒漠化的因素,第3題則從“怎么辦”的角度引導學生思考解決荒漠化的措施,題目是“你認為應該如何解決荒漠化的問題?”通過這樣一種設問方式,學生對雙語學習材料內容有了更加清晰的認識,也學會如何去分析問題、思考問題,提高邏輯思維能力,從而在實際中能解決問題。最后,從問題本身的內容來看,每道問題都是緊緊圍繞雙語學習材料來展開,學生能夠通過閱讀和學習雙語材料,找到問題的答案或獲得解決問題的思路。同時,問題的內容又與本章所學的知識有關,學生通過之前學習的內容也能夠解答問題。
1.增加雙語學習材料單詞的注釋
湘教版高中地理必修部分的11篇雙語學習材料共有1715個單詞,其中四級詞匯、六級詞匯和地理專業詞匯分別為127個、28個和71個,材料中給出了中文注釋的單詞是43個,其中給出的四、六級和地理專業詞匯的注釋分別是10個、3個和17個。從數據可以看到,這三類超出高中生認知水平的詞匯,其中文注釋偏少,導致學生在閱讀雙語學習材料時理解相對困難,尤其是一些本身就比較生僻的地理專業詞匯,例如“glaciers”“humus”“shack”“ore”等。所以在雙語學習材料中可以考慮增加一些單詞的中文注釋,或者在附錄中增設一個單詞表,將本書雙語學習材料中的生僻單詞單獨列出來,供學生在閱讀和學習時查閱。
2.優化雙語學習材料中的圖表
湘教版普通高中地理教材雙語學習材料中的圖表主要存在兩個問題:一是圖表缺乏圖名或表名,根據統計的結果,11篇雙語學習材料只有三篇對圖表進行了說明解釋,這種情況導致學生對一些圖表無法理解,例如對于必修3第三章雙語學習材料的景觀照片不熟悉的學生很難知道這是一個GPS地面接收機;二是一些圖表與雙語材料的內容不是很貼切,例如必修1第四節的雙語學習材料主題是全球變暖對農業的影響,材料中給出的是一幅油菜花的景觀照片,而學生卻很難將這幅油菜花照片與全球變暖聯系起來,因為學生可能會想“難道全球不變暖,油菜就不開花了嗎?”所以這篇雙語學習材料的選圖不是很合適。另外,在必修1第二節雙語學習“How water shapes the earth soil erosion”和第三節“Soil erosion”中均有一幅關于坡面被流水侵蝕的景觀照片,在圖表的選擇上出現重復。針對這些問題,需要進一步優化雙語學習材料中的圖表,增加圖表名或對圖表進行說明和解釋,使學生能夠更加具體地了解圖表的內容。并且在對圖表的選擇進行綜合考慮,使圖表不僅緊緊圍繞雙語學習材料內容,而且貼近學生的生活實際。
3.改變雙語學習材料練習的設置語言
每篇雙語學習材料文后的練習都是用中文來設問,這種方式從形式上讓人感覺很突兀,因為對于一篇雙語學習材料,標題、正文、圖表、練習四者是相互聯系為一體的,其他三部分都是英文表述,但練習卻采用中文的表述方式,使得整個材料從形式上失去了整體性。其次,以漢語為母語的學生在拿到雙語學習材料時很容易先直接去看由中文設置的練習題,由于練習與其他三部分又是緊密聯系的,這就讓學生在不閱讀雙語學習材料正文之前就能了解全文的主要內容。所以建議將雙語學習材料練習也用英語來設置,這樣無論學生是先閱讀問題,帶著問題去學習短文,還是先閱讀短文再來回答問題,都能起到融會貫通的作用。
參考文獻:
[1] 中華人民共和國教育部.普通高中地理課程標準(實驗)[M].北京:人民教育出版社,2003.
[2] 朱翔,劉新民.普通高中地理課程標準實驗教科書必修地理1[M].長沙:湖南教育出版社,2004.
[3] 朱翔,劉新民.普通高中地理課程標準實驗教科書必修地理2[M].長沙:湖南教育出版社,2004.
[4] 朱翔,劉新民.普通高中地理課程標準實驗教科書必修地理3[M].長沙:湖南教育出版社,2004.
[5] 楊新.新編地理教學論[M].北京:科學出版社,2010.
(責任編校:周曉輝)