999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

華人地區的語言教學與教學語言

2016-03-15 18:34:14李如龍
華文教學與研究 2016年2期
關鍵詞:教學

李如龍

(廈門大學中文系,福建,廈門361005)

?

華人地區的語言教學與教學語言

李如龍

(廈門大學中文系,福建,廈門361005)

[關鍵詞]華人社會;華語文;教學

[摘要]華語文教育走過漫長的歷史,一百年來經過艱苦的轉型走上了正道,但還背著沉重的包袱:文言為上、文學為佳、文本為限、文道結合,由于不同的歷史文化和語言生活的差異,不同的華人地區也有一些特殊問題。華語文教學語言有方言、通語和雙語三種模式,各有利弊。為了更好地為華人社會服務,發展華語文教育,宜求同存異,尋求柔性規范,取長補短,建設和諧多彩的語言生活。

華人地區的語文教育,就語言方面說,需要解決的首要問題是語言教學和教學語言兩個問題。所謂語言教學是教什么語言,要求學生學什么,學成什么樣;所謂教學語言是用什么語言授課,要求學生用什么語言回應。由于漢語自身情況復雜,社會生活中語言的使用狀況多樣,不同的華人地區更有自己的歷史和現狀,因而已有的華人地區漢語文教育中在語言教學和教學語言上存在著各種不同的類型。這些不同的類型之間各有哪些優缺點,能否經過比較擇善而薦之?對于現狀和未來,這些不同的類型,各有什么樣的發展空間和前景?本文試就這些問題提出一些看法,希望引起討論,就正于各方行家。

1.華人地區語言教學的三個歷史時期

華人社會的語言教學經歷過三個不同的歷史時期。

在漫長的古代時期,語文教育一直是教的文言通語。漢語的通語形成得很早,先秦的《詩經》《楚辭》《論語》《孟子》以及“百家爭鳴”中使用的“雅言”,就是早期的通語。當時的通語在書面語和口頭語應有一定差異,但還不是分歧太大。從孔子的語錄、孟子的辯辭、《國語》《戰國策》的記實,都可以看出來。到了漢代的民間樂府和文人辭賦,就明顯地分道揚鑣了。唐代的口語記錄有敦煌變文、一些唐詩和唐人筆記,和“古文運動”后的書面語就有很大的差異了。唐宋八大家的詩文把文言文推向了頂峰,經過他們的藝術加工,文言文用它的燦爛光輝在文壇上奠定了不可動搖的統治地位。科舉取士則又把它推上了政壇。之后的一千多年,口語的變化越來越快,書面的文言文則凝固下來,逐漸僵化了。高等的“書院”里,教的是四書、五經,全是先秦典籍;在民間的蒙學館里,南朝人所編的《千字文》以及兩宋時期所編的《百家姓》《三字經》也是一色的典型的文言。這種語言教學一直維持到19世紀末葉。

唐代之后,尤其是宋元以來,漢語已經發展到一個新階段——近代漢語。從宋元白話到明清小說,記錄近代通語口語的文學作品不但數量多起來了,藝術上也達到很高水平。明清兩代的數百年間,由于南方方言和北方官話拉開了很大距離,各南方方言地區的山歌、小調、戲曲、說唱也大有發展。有些大膽的文人們也把它們記錄下來了,乃至用方言寫作,如明代怪杰馮夢龍所整理的《山歌》,以及后來的《海上花列傳》《九尾龜》《何典》是吳方言的口頭文學,閩語區則有各種戲曲腳本和“歌仔冊”,粵語區有“龍舟”調、“粵謳”。然而這類語言始終未能進入課堂作為傳習的依據,因為它們內容上不合經傳的要求,語言上不夠“典雅”,尤其是那些殊方異語更被認為是俚俗、粗鄙的了。

通語才是正宗,方言只是別流;書面語高尚,口頭語粗野;文言典雅,白話鄙俗。這就是歷經兩千年的漢語文教學的傳統觀念。語言教學只進行書面語的訓練,口語總是在家庭和社會的環境中自生自滅地自發習得的,這就是漢語文傳承的基本模式。這個傳統觀念和基本模式所以能延續兩千年,一是靠中央集權的封建統治,二是靠根深蒂固的傳統文化,三是靠浩如煙海、美不勝收的典籍。

從清末到民初的30年間的漢語文教育是一個動蕩的、變革的過渡時期。造成這次動蕩和變革,有語言文字應用方面的原因,更重要的還是政治和文化的原因。

從歷史上說,這個時期是近代史時期,從語言上說,漢語已由近代漢語演變為現代漢語了。早期白話到了19世紀中下葉又和實際口語有了距離。隨著近代城市的形成,白話小說逐漸在民間普及,得到平民百姓的歡迎,士大夫中也有主張采用口語入詩入文(如清代詩人黃遵憲)。民間通行的文字自有更多的現代口語。文言文則如同歐洲的拉丁文成了僵硬的無法表現現代生活的形式。

通語的演變拉大了和方言(尤其是東南方言)的距離,也促使了方言的覺醒。清代中葉之后,陸續出現了許多用反切原理按方言聲韻調歸類的方言韻書,如河北的《五方元音》、福州的《戚林八音》、泉州的《匯音妙悟》、漳州的《十五音》、廣州的《千字同音》《拼音字譜》、徽州的《鄉音字匯》、武昌的《字音匯集》等等,這些方言韻書在民間廣為傳習,供本地人因音查字,有的也用它作為識字課本和編寫地方戲文合轍押韻的依據。這是下層文人們運用音韻學知識為本地人服務的創舉。辛亥革命后魯迅在教育部當部員時在《編纂處月刊》上發表意見書,主張“當立國民文術研究會,以理各地歌謠、俚諺、傳說、童話等,詳其意誼,辨其特性,又發揮而光大之,并以輔翼教育。”(顧頡剛等,1999:1)

西方殖民主義者敲開中國大門之后,傳教士們從東南沿海登陸后,用拼音文字調查和拼寫東南方言,編輯方言詞典,出版各種傳教讀物。據游汝杰收集和統計,單是圣經方言譯本就有609種,其中吳語162種,閩語247種,客話52種,粵語150種。方言詞典則有111種,其中吳語25種,閩語33種,客話10種,粵語43種(游汝杰,2002:16)。教會羅馬字讀物和方言詞典對于中國人的方言覺醒是發揮過作用的。清末切音字運動的先驅者盧戇章、蔡錫勇,力捷三、王炳耀等就是東南沿海閩粵方言區人氏,習得羅馬字后創制了羅馬字注音方案,并提倡用羅馬字拼音學習漢字乃至代替漢字。在廈門,直到50年代還有一些用幾天工夫學會方言羅馬字拼音的老太婆拼寫廈門話和海外親人通信。

然而方音韻書和方言讀物以及羅馬字方言拼音,都沒能把方言扶植起來同通語抗衡。因為現代漢語的通語是在占人口80%以上的官話方言的基礎上形成的,它的分布地域和使用人口都占著絕對優勢。而且近代社會正是商品經濟不斷發展,交通逐漸發達,各方言區的人的交往日趨頻繁的時代,通語不但在擴大著它的通行地盤,也在影響著各地方言。和世界各國情況一樣,民族語言的統一和資本主義的發展、國內統一市場的形成是同步進行的。再加上民國二年(1918)公布了注音符號,既可用來為通語注音,也可用來注方音。殖民主義者進入中國,給人民帶來的屈辱的記憶,用慣了方塊漢字的人也難以適應西方的拼音方法。因此,后來就很少人再編地方韻書了,方言羅馬字拼音也很少有人提倡了。

在方言韻書、切音字運動和羅馬字拼音衰歇之后,開始了中國現代語言教學的改革。于是,漢語文教學進入了第三個歷史時期。1919年“五四”新文化運動打響了民主革命的頭一炮。在辛亥革命推翻帝制、廢除科舉的基礎上,為了反對封建迷信,提倡民主和科學,一批先知先覺的知識分子提倡白話文、反對文言文。經過了近二十年的較量,白話終于登上了大雅之堂,取得新的正統地位。于是新學堂代替了舊書塾,漢語文教育也逐漸跳出了教學文言文的窠臼,用注音符號代替了反切,用國音代替方音,課堂名稱則由“小學”“蒙學”改稱“國文、國語”和“語文”。

二三十年代之后的半個世紀中,現代漢語文教育建立了一整套理論框架和操作方法。雖然幾經試驗和反復,改革還是得到比較順利的發展。經過反復的實踐,若干基本原則也得到了普遍的認同。這些基本原則是:

第一,以現代漢民族共同語為教學主體,其規范的依據是:語音以北京音為標準,但必須排除未在北方地區普遍通行的北京土音;詞匯系統以在多數地區官話方言通行的詞匯為基礎,從其他方言吸收的在口語和書面語中已經相當通行的也應該認可;語法系統則以現代白話中普遍用例為標準。

第二,文言文和方言書面語不再做為教學的主體和教學要求,但現代漢語中留存的文言成分和吸收的方言成分、外來語成分,教學中可以適當兼顧。

第三,漢語的書面語和口頭語差別較大,現代漢語的教學應該兩方面并重,以訓練學生聽、說、讀、寫的四種能力。由于口語能力在學前語言習得和社會交際生活中得到某些訓練(尤其是官話區學生),因此在語文教學中適當向讀寫訓練傾斜是必要的,但在南方方言地區,則必須充分重視口語訓練。

第四,在教學方法方面,編選有了定評的范文指導學生精讀,輔以數量更多的閱讀課文,精講多練,組織學生在課堂上自學互學。布置和實行多樣的作文練習。經過課堂教學和課外指導,引導學生建立良好的語言習慣,在言語活動中學習語言,提高言語表達能力。用葉圣陶的話說:“務必啟發學生的能動性,引導他們盡可能自己去探索。”“教都是為了達到用不著教”。(中央教育科學研究所,1980:152)

2.華人地區語言教學存在的問題和差異

從舊時代的書塾到現代學堂,從教文言到教現代白話,這是一個大跨度的變革。數十年間,這場變革也是曲折復雜的,有時也有反復。在不同的華人社會里,由于歷史和現狀的差異,政府所制定的語言政策不同,語文教育的改革也有許多差異。就普遍存在的問題說,應該提出來的有以下各點:

第一,文言為佳,源遠流長。文言較之白話歷史長、勢力大。從教文言到教現代白話,雖然現在主體是轉過來了,但在香港臺灣,文言文的課文還是偏多,在學界,不恰當的強調文言文教學的情況還常常要回潮、喧鬧一番。為了認清解決這個問題的方向,重溫一下蔡元培先生在出任中華民國教育總長和北京大學校長時的說法是很有必要的。他說:“國文的問題,最重要的就是白話和文言的競爭。我想將來白話派一定占優勝的。白話是用今人的話來傳達今人的意思,是直接的。文言是用古人的話來傳達今人的意思,是間接的。間接傳達,寫的人和讀的人都要費一番翻譯的功夫,這是何苦來?”(轉引自周有光,1992:337)后來的葉圣陶、呂叔湘先生都反對語文課教很多文言文,理由是要達到能閱讀一般文言的程度耗時太多,效果不大。至于“說不學文言就寫不好白話文”,呂叔湘明白指出“這是一種似是而非的理論。……五四以后一段時期,很多受過長期文言訓練的人改寫白話,就是寫不好。而現代有許多作者并沒有受過多少文言訓練,寫白話挺漂亮。”(呂叔湘,1983)為什么這些名家的真知灼見,久久未能被采納呢?這顯然是文言壓迫白話的余威。

第二,文學為主,難以扭轉。從教經學轉變為教文學,編選為教材的多是前代人寫的已有定評的美文,這種情況至今還普遍存在,雖有大家幾經呼吁,有些時候新編教材也略有改變,編入了一些應用文和時文,終究還沒有大的變化。語言在社會生活中的應用是廣闊無邊的,把文學欣賞以外的語文訓練都推給課外生活,確實是很不合理的。舊文人會作詩填詞卻寫不來便條、立不了字據;后來的學生分析小說頭頭是道,卻寫不了調查和實驗報告,這是很常見的現象。葉圣陶先生早在1949年草擬《中學語文科課程標準》時就指出:“中學語文教材不宜偏重文藝,……偏重了文藝,忽略了非文藝的各類文字,學生就減少了生活上的若干受用,這是語文教學的缺點。”(中央教育科學研究所,1980:20)他還說過:“國文所包的范圍很寬大,文學只是其中一個較小的范圍,文學之外,同樣包在國文大范圍里頭的還有非文學的文章,就是普通文。……中學生要應付生活,閱讀與寫作的訓練就不能不在文學之外,同時以這種普通文為對象。”(中央教育科學研究所,1980:60)如今社會生活比起五十年前復雜多了,語文的運用也更加廣泛,日常應對之外,還要掌握層出不窮的科技新術語、學會人機對話,要具備嚴密的科學思維、提高邏輯思辯能力,要和無數的外地人、外族人、外國人交往……光是學一點文學作品的語言怎能夠用呢?

第三,文本為限,天經地義。中小學課文教學中還普遍存在這種重書面讀寫、輕口頭聽說的現象。在教學文言的古代,除了背書吟詩,學生是不開口,全靠“目治”的。民國以后提出口語訓練,但從教學計劃、要求到教材、教法,一直沒有很好地落實。張志公說過:“語文教學要培養聽、說、讀、寫的能力,這一點在道理上大概不會有多少人反對。但是在教學實踐中往往是重讀寫而輕聽說。聽話說話的訓練與閱讀寫作的訓練比較起來,不僅份量少得多,而且沒有明確的目標,沒有周密的計劃,也沒有嚴格的要求,處于一種放任自流、聽其自然的狀態。”(張志公,1979)徐世榮說:“盡管咱們的語文教學大綱規定的很合理,要求‘聽、說、讀、寫’兼顧,可是‘重文成風’,多不照大綱執行,偏向已趨于‘習非成是’了。”(徐世榮,1986:4)

口語訓練所以得不到落實,究其原因有以下幾點。(1)古典傳統(文言文教育)影響至深,加上漢字不表音,中國人的讀寫習慣于“目治”。(2)學生的口語表達有幼小時期的語言習得打底,又有后來社會交際實踐積累,在官話地區和普通話推廣較好的地區不至于砸鍋。(3)口語的應用不但寬闊無邊,而且變化無窮,教學訓練若要求不高,不如在實踐中習得,若要求很高,則教材難編、教法難行。要避免“高不成,低不就”,就要經過認真的試驗,制定出一套“聽、說、讀、寫”都能兼顧,而且比例合理、相互呼應、易于操作的教學方案。(4)書面語教材可采自現成本本,口頭語就難了,舊時沒有聲像讀物,語文教材從文本選取也就成了天經地義的事了。

第四,文道為本,長盛不衰。中國古代的語文教育先是為讀經而啟蒙,而后為通經而治“小學”,寫詩作文要求“文以載道”,教材則是原原本本的儒家經典。總之,語文教育只是經學、道學的基礎工作,總處于附屬地位。這種傳統影響至深,到了后來又有“代圣人立言”的八股文訓練方法,現代又有“政治掛帥”“思想第一”“文化至上”的新理論改頭換面,為“文道為本”的傳統張目。至今鄙薄“工具論”的說法還很有市場。語言文字是文化的表現形式,語文教學應注意教材內容的教育功能,真正掌握一種語文也就必然受到該民族文化的精神陶冶。但語文教育的主要任務是語文工具的教習,道統的傳承則是百科教育和社會政治、文化各方面的共同任務,不能由語文課來包打天下,這是明擺著的道理。葉圣陶對此早有精辟的說法:“國文教學除了技術的訓練而外,更需含有教育的意義。說到教育的意義,就牽涉到內容的問題……不過重視內容,假如超過了相當的限度,以為國文教學的目標只在灌輸固有道理,激發抗戰意識,等等,而竟忘了語文教育特有的任務,就很有可議之處了。道德必須求其能夠見諸踐履,意識必須求其能夠化為行動。要達到這樣地步,僅僅讀一些書籍與文篇是不夠的。必須有關各種學科都注重這方面,學科以外的一切訓練也注重這方面,然后有實效可言。國文誠然是這方面的有關學科,卻不是獨當其任的唯一學科。所以,國文教學,選材能夠不忽略教育意義,也就足夠了,把精神訓練的一切都擔在自己肩膀上,實在是不必的。”(中央教育科學研究所,1980:57)

除了這些普遍存在的問題之外,各地還有一些差異。

在新加坡,據1990年統計,華人仍占總人口的77.7%,其中十歲以上的人口通華語的則有79.2%。(云維利,1997:304、306)但是1965年新加坡獨立之后制定的語言政策以英語、華語、馬來語和印度語為并列的官方語言。1979年在華人之中則是提倡和推廣華語。實際上,英語是政治行政和法律語言,也是商業和國際貿易用語和科技用語,乃至各類學校的教育用語。于是英語的地位日漸升高,華人之間雖然各方言萎縮了,華語普及了,但是年輕一代華人的華語水平卻日漸降低。“英語的社會地位節節上升,有完全取代母語之勢。這演變的結果,使新加坡的語言問題簡化了,但是,順著這個形勢發展下去,則母語難免有一天會消失。……新加坡年輕一代……華語固然不好,英語也不見得高明,又不習慣說方言,所以這些‘新人類’正面對一個語言‘危機’,沒有一種說得好。崇尚英語和西方文化,使新加坡變成一個不是以本族語言文化為基礎的社會。”(云惟利,1997:318-319)在華語學校里雖然也推行漢語拼音和簡化字,便于使用中國大陸的讀物和文字交往,但是新加坡的華語教育已經不是母語教育,而是逐漸變成第二語言教育了。那里的中文程度只會逐漸降低,民族文化的傳統也成為無毛之皮,久經裸露,前途堪憂。

在香港地區,華人以外人口極少,華人之間粵語是通語,既可在市井的平民百姓中通行無阻,還能用來誦讀文言或白話書面語,實現政治、文化各種領域的交際,作為母語,在漢語諸方言中,最具強勢之勁。雖然官方文書也沿續殖民地以來的習慣,以英語為準,學校教育中也有不少課程以英語為教學語言,但是漢語的白話書面語和粵語口語還是語文教育的主體,也是社會上通行的語文,這就是港澳地區特有的“兩文三語”。那里語文教學主要問題是書面語(港式中文)中容納了更多的文言成分和方言成分,和內地造成了表達上的差異,更重要是書面語和口語完全脫節,學生最熟悉的母語、思維語言和日常交際以及學校里的口語訓練全是粵語,書面語訓練的內容則主要是以普通話為基礎的現代白話,又由于粵語和普通話差異大,聽說想和讀寫之間免不了頻繁的語碼交換,也少不了相互間的干擾和影響。結果是書面語和口頭語兩敗俱傷,中文程度提不高,和其他華人地區的同胞也難以交際。長期以來,學生語文程度不高的抱怨不絕于耳。改革開放和97回歸以來,由于與內地交往多了,教育界有識之士也努力推動普通話教學,特區政府則在中小學開設普通話必修課,相信學生中書面語和口頭語雙軌隔離的狀態將會逐漸被克服。目前值得注意的是,社會上的毫不講究規范的文言、白話、方言乃至夾用英文的混雜俗文體還在報章泛濫,中央廣播電臺和電視臺的普通話節目還沒有讓廣大市民收聽、收視。這兩樣社會生活中的異常現象對各類學校的語文教育形成了嚴重的干擾和壓力,這是亟待解決也并不難解決的問題。

在臺灣地區,1945年光復以來的語文教育和大陸(尤其是福建省)是同步發展的。教文言文改成教白話文,在保持方言通行的同時大力推行國語。在推行國語的過程中雖有些過火的做法,只是一個短暫的時期,帶來了今天的國語大普及。其實,閩南話在臺灣的保持也不比閩粵地區差,總的說來還是功大于過。平心而論,今日臺灣大中學生語文程度還在福建之上,比之香港、新加坡就要好多了。十多年來,臺灣當局在普及教育中實施鄉土語言教學,從保存地域文化的需要出發,讓方言多一點存活空間,這是無可非議的,對于保存民族文化的多樣性是有好處的。然而當權者多年來從明顯的政治觀念出發,先是在2002年初把閩南話認定為“第二官方語言”,后來把客家話、山地話也包括在內,甚至預告英語亦應在未來數年內列入官方語文。到了2003年二月份,改組后的“國語推行委員會”通過了“語言平等法”(9月又改為“國家語言發展法”)把國語和閩、客方言及原住民的13種語言都并列為“國家語言”,接著還把1973年以來實行了30年的“國語推行辦法”也明令廢止了。至此,一百年來包括國民黨和共產黨在內的幾代人努力推動的國語運動,雖然在全民族范圍內促進了新文化、新文學的發展,為廣泛而復雜的社會生活提供了良好的服務,為抗日戰爭提供了最佳的動員,竟然在臺灣成了非法的行為。試問,今日之臺灣社會從“總統府”、立法會到“捷運”的車廂,從高等學府到城鄉商場,從廣播電視到各種報章,可以有一天一時一刻停止使用國語和現代白話文嗎?取消國語的歷史形成的既有地位,豈非白日做夢?除了暴露其“臺獨”野心,還能說明什么?事過不久,高校統考時有人用閩南話命題,結果引起了客家人的嚴重不滿,更加深了族群間的對立,這就是否定通語的作用的惡果。至于方言母語的教學,雖在學校推行多年,由于歷來用字不統一,注音歷經變化,師資未經訓練,少年兒童學后在社會上沒有使用機會,事實上并無明顯效果,至今還停留在采用什么方案拼寫閩南話,以及選用哪些方言俗字上爭論不休。據2004年月臺北市教育局的語言教育調查,4千多小學生的家長們最滿意的還是“國語”,最不滿意的是鄉土語言。①臺灣《聯合報》2004年6月18日。

3.華人地區語文課的教學語言及其評價

歷來語文課的教學語言大抵不外有三種類型。

在官話基礎上形成的通語普及之前的讀經年代,蒙學館塾教文言文只能用本地方言去讀,這是用方言作教學語言的類型。當時的字書是官方頒布的韻書,(唐韻、廣韻、平水韻等)各地方言用韻書上的反切折合為本地音讀出來,這就是方言的文讀音。有些方言讓文讀音和口語音的白讀音并存,如閩方言,就有許多文白異讀;有的方言口語里的白讀音被文讀音同化了,如粵方言就很少有文白異讀。在粵語區,長期是用方言的文讀音讀古書的,珠江三角洲直到最近三五十年才改用普通話讀書。而在香港,依然保留著用粵語讀書(包括讀文言文和白話文)的舊制。這種教學語言的模式是讀起來方便,不必另起爐灶去“正音”。但也有很大弊病。這樣學的語文哪怕讀寫都過了關,也是完全不能聽、說普通話。此其一。如果通語和方言之間字義不同,詞匯(用字)不同,則只能靠大量的背誦慢慢去捉摸通語的詞義。此其二。更大的弊病是完全切斷了語言習得和語言教學的關系,學生從方言入手掌握的詞匯語法知識和讀書識字所接觸的詞匯語法不但無法轉換,有時還會造成混亂。例如在粵語區,學了普通話的“洗澡、搭檔、外面、里面”不知道就是方言里的“沖涼、拍擋、出便、入便”;學了“班房、得意、糖水、地下”如果按方言詞義理解為“教室、有趣、甜湯、一樓”就會造成誤解。可見,避開了學習正音的難點卻又增加理解詞義的困難。因為所教的書面語是按普通話詞匯和語法規則寫下來的。若是在官話方言地區,方言詞匯、語法和書面的通語的差異不大,那就不學正音的優點多而妨礙意義的理解的缺點少了。如今的官話地區,還有不少老師是按本地音或不甚標準的普通話讀音教語文的,先過識字、閱讀和寫作關,離開家鄉到外地時,再按對應規律把方音改為標準音,并不太難辦到。

在普通話普及之后,語文課的教學語言一般都使用普通話,這是目前大多數華人地區的普遍做法,也是中國國家語委、教育部反復強調的措施。這種教學模式的優點很多。第一,把識字、讀書和學普通話結合起來,同步進行,一步到位,有一舉數得之利。第二,把書面語訓練和口語訓練聯系起來,相互促進,可補充口語訓練的不足,也有利于寫作中改進脫離口語的文風。第三,由于普通話口語過關,有利于在社會生活中聽廣播、看電視、欣賞各種曲藝,也有利于提高閱讀能力。人的一生,從學校語文課學來的只是很短暫很少量的基礎知識和初步能力,更多的是在社會生活中檢驗、擴充和不斷提高的。第四,目前的語文老師中普通話水平和語言修養高、語音標準、詞匯豐富、語法規范、表達嚴密而優美的還只是少數,學生只有早日投入社會生活,在聽說讀寫的實踐過程中去向更高明的作者和讀者學習,才能克服鄉音,防止方言詞匯、語法的干擾以及低水平的語文老師的局限,不斷鍛煉和提高自己的語言能力。第五,這種模式還有利于更大范圍內普通話的普及和不斷提高。然而這種模式也有缺陷,也就是它不利于方言的存活,也依然不能把從方言母語習得的詞匯、語法和語言表達的各種知識和能力調動起來,為通語的學習所用。許多方言區由于推行這種教學模式,青少年一代已經把方言淡忘了。不但不能聯系和應用方言母語習得的語言知識,甚至難于和父輩和祖輩用方言溝通。尤其是那些通行面不廣、使用人口不多、在社會生活中又處于弱勢的方言,在這種教學模式的沖擊之下,正在加速地萎縮。有些方言已經顯現出消亡的勢頭。這對于保存方言和地域文化的多樣性來說,成了一種不利的因素。

漢語教學語言的第三種類型是通語和方言雙語教學的模式。這種模式見于閩南方言區,出現的時期大約是二十年代到五十年代的數十年間。具體做法是識字學生詞時用注音字母教國音,同時用方言解釋字義和詞義。例如“天”,國音ㄊ丨ㄢ,本地文讀音相同,白讀音[thi]。“天河”國音ㄊ丨ㄢㄏㄜ,本地話:河溪[o kue]。“天井”國音ㄊ丨ㄢㄐㄧㄥ,本地話:深井[tshim tsi],“天庭”ㄊㄧㄢㄊㄧㄥ,本地話“天平”[thian ping]。教到整句的課文時,也是先用國音讀一遍,再翻譯成本地話說一遍。例如“光天化日”就是“長透白日的時竣”,“霎時間昏天黑地”就是“一時烏天暗地”。這種雙語教學使學生既會用國語讀書識字,又能調動方言母語習得的詞語去理解字義和詞義。學生既能快速地掌握國語,也不會忘卻方言。久而久之,到了小學畢業的時候,一般學生都能兼通國語和方言,和外地人用普通話交流,和本地人則說熟悉的方言。從更深的層面上分析,這種教學模式還有利于保持方言及地域文化,也有利于開發兒童的智商。經過這種雙語教育的孩子,自然不會淡忘方言,地域方言和地域文化便得以世代相傳。而掌握了雙語的新一代也具有更強的語言對比分析的能力從而培養更高的智熵。“Ben-zeev(1997)曾提出證據說明下列雙語人的優點:(1)雙語人對語言與社會的訊息線索較為敏感,(2)雙語人比單語人較能深入的分析語言,(3)雙語人比單語人較能覺知不同語言具有內部一致性的系統在運作以及(4)雙語人比單語人有較佳簡化語言結構的能力。”(鄭昭明,2004:167)可見借用方言的解釋來學習通語,在方言尚未大量流失的地區還是一種值得肯定和鼓勵的雙語教學模式。

4.華人地區語文教育的前景和我們的任務

華人主要分布在太平洋西岸的十幾個國家和地區,總人口十三億多,占著全球人口的四分之一。隨著華夏文化的傳揚,隨著中國國力的增強和中國國際地位的提高,作為它的載體的漢語和華文也在擴展之中。在聯合國,漢語是主要法定語言之一。近二十年來,漢語作為第二語言的學習熱潮正在許多國家掀起。華人社會為了自身的發展,為了加強合作,都在千方百計地改善華語華文的教學。華人地區語文教學有著良好的發揮前景,這是毋庸置疑的。

中國改革開放以來,港澳地區先后回歸祖國以來,臺灣地區、東南亞各國與中國商務往來越來越頻繁。四地的學者關于華語華文的教學逐漸加深了彼此的了解,也陸續開展了各種形式的調查,討論和研究。為了更好地推動華語文教學的發展,各方面的學者很有必要坐下來,好好商議一番:華語文教學的最佳走向是什么,大家應該在哪些方面下力,使它得到更好更快的發展。這里試談談幾點個人的想法。

第一、求同存異,尋求一個寬容的柔性的規范。

漢語的歷史悠久,分布地域遼闊,使用人口眾多,久已形成了許多歧異的方言。但是由于長期的中央集權統治,通語雖經多次變動,在許多不同的歷史時代還是頗具有權威性的,這就是歷來漢語文教育都以通語的傳授為本的原因。縱觀世界各民族的語言,在現代民族語言形成之后,經過許多文學家和語言家的努力,也都為通語制定了統一的規范。有了一定的規范,語文教學才能有明確的目標和判定正誤、優劣的標準。漢語文的歷史上是十分重視制定規范的,從秦始皇的書同文,漢代的《說文》《爾雅》到唐宋以來的韻書,清代的《康熙字典》《文字蒙求》,民國以來的《國語辭典》《現代漢語詞典》,以及諸多的語法書,都在努力地為漢語文制定通語的規范。

由于歷史的原因,中國大陸和港澳、臺灣地區及新馬諸國的華人社區雖然都在使用和教學現代漢語文,并且也有許多共同點,大抵并不妨礙相互的了解,但是從讀音、用字到詞匯、語法也存在著不少差異。這些差異在最近二十年的交往之中充分展現出來了,彼此之間也都有較為深入的了解,經過各種渠道、各種方式的磨合,有些差異還正在逐漸接近起來。時至今日,我們很有必要,也有可能坐下來共同商議,尋求一個寬容的柔性的規范。

為什么這個規范應該是寬容的,帶有柔性的呢?因為四地華人社區已經有了長期的政治、經濟、文化上的分離,形成了各自的社會生活特點,這些特點在自己內部又是長期整合過的,已經形成小范圍的統一。如今只能求同存異,相互寬容地包含,不宜用一處的標準去規范別處,也不宜按人數比例或用投票表決“少數服從多數”的辦法來制定統一的標準。所謂柔性就是制定標準時有寬有嚴,有必選項和備選項,而不實行“一刀齊”。

相對而言,語音標準方面可以嚴些,聲韻調的類別和正音的標準應該是統一的,個別字音的異讀能統則統,如“說服”的說,大陸讀shuō,臺灣讀shuì,連詞“和”大陸讀hé,臺灣讀hàn,前者可以取shuì,后者可以取hé。輕聲、兒化在港、澳、臺、新、馬都是難點,因為有時可以別義,作為標準音是不能取消的,但可考慮縮小范圍,分為必讀輕聲、兒化和可讀可不讀的兩類,有個選項。不必字字都規定得十分嚴密。

詞匯、語法方面則更可以放寬,在各個地區,語法上本來就都有一些同義句型。已經有一批四地學者聯合起來,倡議編輯《世界華語通用詞典》,把各個華人地區已經普遍通行的特有詞(或稱地區詞、社區詞,但不是方言詞)都收錄在內。在現代社會里,詞匯的變化是很快的,收錄這類詞匯自然也得有一定的原則,例如只收經久不衰的,在某一地區已經普遍通行的、也已有所聞的、意義明確而不造成含混的。例如不少港臺、新馬先用的詞語已為大陸人所接納:作秀、訴求、低迷、峰會、雙贏、情結、瘦身、一族、狗仔隊、共識等,自可收錄。有些會造成歧義的則應慎重對待,例如香港通行的班房(教室)、轉堂(課間)、上堂(上課),“人人也(都)喜歡長壽”。有些同義異形詞不妨讓其并存并用,如華文、中文,漢語、華語、國語,中樂、華樂、國樂、民樂,自行車、腳踏車、單車、腳車,快熟面、即食面、速食面、方便面,貨柜、集裝箱等。

第二、多加接觸,交流經驗,取長補短,改進教學。

如上文所述,各地華語文教育已經積累了不少共識和共同做法,就是不同的地區的不同特點也是經過長期實踐而形成的,其中也有可取的經驗。新加坡是1979年開始推廣華語的,由于力度大,方法好,幾年時間華語就取代了早期的“福建話”(閩南話)和后來的廣府話而成為華人間的通語。接著,在推行漢語拼音和簡化字上也有許多好經驗。臺灣五十年代的鄉土文學創作,在吸收方言詞語和句型上有不少成功的做法,《新編國語辭典》反復修訂、擴收詞條也很值得稱道,客家地區組織山歌活動以保存地方文化也有很成功的經驗。香港在為方言詞造字和選用適當漢字及粵音譯寫英語詞上達到很高的水平(乜野、點解,佢哋,窩打老道),在中小學中用粵方言訓練聆聽和口頭表達,以及組織各種夏令營、篝火晚會等課外活動并與語言訓練相結合等方面也有不少好經驗。大陸方面黑龍江的“注音識字,提前讀寫”,閩南地區的雙語教學以及近些年來各級各類學校的學生辯論比賽,作文比賽等也有許多成功之處。此外網上的“漢語橋”活動正在運用現代化手段在東亞漢字文化圈里為促進統一規范和華文教育的發展而貢獻力量。在中文信息處理方面,中國大陸、臺灣以及使用漢字的日本、韓國的專家們都在探討制定用于信息處理和交換的漢字字符集標準,有些專家已經在共同研究國際的漢字字符集標準上取得了初步進展。為了進一步推動這些接觸、交流和研究,使之取得更大效果,今后宜分成若干小專題,有人領頭把相關專家請來進行合作研究,有了初步成果之后,及時舉辦研討會,有時也可以聯手開展大規模的調查和比較研究,協同進行教學改革試驗。只要是熱衷學術,忠于華語文教育的專家就一定有許多共同的語言,經過反復的努力,一定可以推動華語文教育的發展。

第三、求真務實,擔起歷史責任,謀求和諧多采的語言生活。

語言應用是再平凡不過的事了,語言教育看雖簡單,實則復雜非常,其效果則是牽涉到幾代人的成長和整個社會事業的發展。語文教育工作者的肩上永遠擔負著承前啟后、服務社會的歷史重任。漢語文的教學傳承已經有數千年的歷史,在全球化、現代化的今天,它還能得到健康發展,推動華人社會走上時代的前列嗎?漢語文的前途是和諧、統一起來,豐富多彩起來,運用得更加科學便捷,還是混亂、分裂下去,萎縮、消亡下去,成為現代化運用的障礙?這就要靠學者們和教師們的努力了。

我們追求的目標應該是:使華語文更加普遍化和規范化,既便于各地華人的學習和運用,也便于外族、外國人的學習和運用;在語文應用上更加科學化和藝術化,既有利于現代科技應用和國際接觸,也有利于保存和表現多元多彩的文化藝術。

要達到這樣的目標,華語文教學的改革是任重而道遠的,在這個長途跋涉的過程中,要用求真務實的精神去做好每一件具體工作:繼續探索漢語文自身演變規律,調查研究它的教學和應用的現狀,預測它的發展前景;在不同地區為不同的教學對象編寫多樣合用的教材和工具書,經過試驗不斷修訂;考察學生的語言習得和語言學習的不同規律,探討把二者銜接起來的科學方法;運用教育學、心理學和應用語言學的原理試驗和改進教學方法,尤其是現代化的多媒體和網絡教學的設計;運用社會學、文化學和社會語言學的原理研究語言計劃、語言政策,探討學校語文教學和社會教育、家庭教育的相互聯系,設計三位一體的大語文教育方案。

要完成這樣龐大的艱巨的系統工程,除了要歷史責任感,求真務實的精神,還應該有寬廣的、純凈的心胸,能團結不同意見的人,能突破狹隘的政治觀念,能尊重客觀事實,順應大多數人民的意愿。

[參考文獻]

馮志偉1999應用語言學綜論[M].廣東:廣東教育出版社.//Feng Zhiwei 1999 Applied Linguistics[M].Guangdong:Guangdong Education Publishing House.

顧頡剛等1999吳歌·吳歌小史[M].江蘇古籍出版社.//Gu Zhegang et al.1999 Ballad of Wu Area:A Brief History of Ballad of Wu Area[M].Nanjing:Ji?angsu Ancient Book Publishing House.

呂叔湘1983呂叔湘語文論集[M].北京:商務印書館.//Lü Shuxiang 1983 An Anthology of Essays of Lü Shuxiang on Chinese Language[M].Beijing:Commer?cial Press.

徐世榮1986口語表達訓練教材·序[M].北京:語文出版社.//Xu Shirong 1986 A Training Textbook of Oral Expression of Chinese:The Preface[M].Beijing:Chinese Language Press.

游汝杰2002西洋傳教士漢語方言學著作書目考述[M].黑龍江教育出版社.//You Rujie 2002 The Bibliography of the Chinese Dialect Studies of Western Missionaries[M].Ha’erbin:Heilongjiang Education Press.

于根元(主編)2003應用語言學概論[M].北京:商務印書館.//Yu Genyuan(ed.)2003 An Introduction to Applied Linguistics[M].Beijing:Commercial Press.

云惟利1997新加坡社會語言的變遷[A].載董忠司(主編),臺灣語言發展學術研討會論文集[C].// Yun Weili 1997 The Socio-linguistic development in Singapore[A].In Dong Zhongsi(ed.)The Pro?ceedings of Symposium on Language Development in Taiwan[C].

張志公1979至少無害何妨一試——談口頭語言訓練問題[J].山西教育(4).//Zhang Zhigong 1979 “Why not have a try?It is harmless.”:On spoken lan?guage training[J].Shanxi Education(4).

中央教育科學研究所1980葉圣陶語文教育論集[M].北京:教育科學出版社.//National Institute of Education Sciences 1980 An Anthology of Essays on Chinese Education[M].Beijing:Education Science Publishing House.

周清海(編著)2002新加坡華語詞匯與語法[M].新加坡:玲子傳媒私人有限公司.//Zhou Qinghai(com?pile)2002 Vocabulary and Grammar in Singapore Chinese[M].Singapore:Lingzi Media Corporation.

周有光1992新語文的建設[M].語文出版社.//Zhou Youguang 1992 The New Chinese Language Con?struction[M].Beijing:Chinese Language Press.

莊文中1991中學教學語法新編[M].南京:江蘇教育出版社.//Zhuang Wenzhong 1991 New Grammar in Middle School[M].Nanjing:Jiangsu Education Pub?lishing House.

【責任編輯匡小榮】

The Chinese Teaching and the Language for Teaching in the Overseas Chinese Community

Li Rulong
(College of Humanities, Xiamen University, Xiamen, Fujian 361005, China)

Key words:overseas Chinese community;Chinese;teaching

Abstract:Overseas Chinese education has gone through a long history and finally makes the present achievements after experiencing the sustaining growth of more than a century.However some issues have still been debated in different overseas Chinese communities due to the different history, culture and living style.For example, should the classical Chinese be taught first? Is it better to teach the Chinese literature? Should Chinese teaching be restrained by the texts? Should Literature and “Tao”(道)(the rules of the society ) be combined together? The three models in Chinest teaching, dialect teaching, general language teaching, and bilingual teaching, have their own advantages and disadvantages.Therefore in order to better serve the overseas Chinese communities, and develop overseas Chinese education, it is necessary to seek the common ground and maintain the minor differences among the different teaching models, formulate flexible polices, and learn from each other, and thus make a harmonious and varied language world.

[中圖分類號]H195.3

[文獻標識碼]A

[文章編號]1674-8174(2016)02-0029-09

[收稿日期]2015-09-18

[作者簡介]李如龍,(1936-),男,福建南安人。廈門大學人文學院,廈門大學海外教育學院教授,博士生導師。研究方向為方言學、音韻學、應用語言學等。電子郵箱:lirulongchina@126.com。

猜你喜歡
教學
微課讓高中數學教學更高效
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:50
「微寫作」教學實踐的思考
“以讀促寫”在初中寫作教學中的應用
如何讓高中生物教學變得生動有趣
甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:34
談高中音樂欣賞教學中的“聽、看、想、說、動”
“自我診斷表”在高中數學教學中的應用
東方教育(2017年19期)2017-12-05 15:14:48
對外漢語教學中“想”和“要”的比較
唐山文學(2016年2期)2017-01-15 14:03:59
對識譜教學的認識與思考
《可以預約的雪》教學探索與思考
中學語文(2015年6期)2015-03-01 03:51:42
對高等數學教學的一些思考
主站蜘蛛池模板: 91精品国产丝袜| 国产精品成人一区二区| 特级毛片8级毛片免费观看| 亚洲色图欧美在线| 粉嫩国产白浆在线观看| 26uuu国产精品视频| 久久久久亚洲精品成人网| 青草精品视频| 黄片一区二区三区| 久久精品视频亚洲| 国产另类乱子伦精品免费女| 91精品国产自产在线观看| 国产美女丝袜高潮| 欧美另类第一页| 高潮毛片免费观看| 国产成人乱无码视频| 日本91视频| 91精品专区| 91美女视频在线观看| 久久久久久国产精品mv| 人妻无码一区二区视频| 色妺妺在线视频喷水| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽 | 全免费a级毛片免费看不卡| 亚洲精品欧美日韩在线| 亚洲成人动漫在线| 午夜综合网| 国产一区亚洲一区| 99视频精品在线观看| 欧美成人看片一区二区三区 | 一本大道无码日韩精品影视| 色偷偷一区二区三区| 欧美日韩专区| 日韩美毛片| 丝袜亚洲综合| 青青青国产免费线在| 色屁屁一区二区三区视频国产| 91年精品国产福利线观看久久| 国产簧片免费在线播放| 91年精品国产福利线观看久久 | 永久成人无码激情视频免费| 久久国产高潮流白浆免费观看| igao国产精品| 免费久久一级欧美特大黄| 精品无码视频在线观看| 在线国产资源| 二级特黄绝大片免费视频大片| 国产综合日韩另类一区二区| 国产99免费视频| 强奷白丝美女在线观看| 国产无人区一区二区三区| 超薄丝袜足j国产在线视频| 亚洲va欧美va国产综合下载| 久久青草免费91线频观看不卡| 国产97视频在线观看| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 国产在线精品99一区不卡| 天天综合色天天综合网| 亚洲综合第一页| 色综合狠狠操| 亚洲人成人无码www| 国产成人精品一区二区| 成人福利在线看| 中文字幕调教一区二区视频| 伊人久久久久久久| 欧美中文字幕在线二区| 91亚洲免费| 国产精品55夜色66夜色| 久久综合丝袜长腿丝袜| 91系列在线观看| 噜噜噜综合亚洲| 91久久国产综合精品女同我| 色婷婷在线影院| 色天堂无毒不卡| 国产一区二区三区夜色| 亚洲第一中文字幕| 免费国产在线精品一区| 99久久精品国产自免费| 精品无码视频在线观看| 欧美激情视频二区三区| 毛片视频网| 日韩小视频在线播放|