宋 穎
和而不同,美美與共
——評賽珍珠小說《東風(fēng)·西風(fēng)》
宋 穎
賽珍珠(1892—1973), 享譽(yù)世界文壇的美國女作家,1938年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的獲得者。賽珍珠出生在美國的弗吉尼亞,具有純正的白人血統(tǒng),卻在中國度過了將近半生的時(shí)光,這種傳奇的經(jīng)歷和中西文化的雙重洗禮賦予了賽珍珠不同于其他作家的獨(dú)特視角和創(chuàng)作靈感。在賽珍珠所創(chuàng)作的上百部小說、傳記、劇本中,既包括美國題材的作品,如《別的神:一個(gè)美國傳奇》,也包括中國題材作品,如《大地三部曲》《母親》《東風(fēng)·西風(fēng)》《群芳亭》等,這些以中國為創(chuàng)作素材的作品無論在數(shù)量還是質(zhì)量上都遠(yuǎn)高于其他題材的作品,多年來一直廣為流傳,頗受歡迎。
小說《東風(fēng)·西風(fēng)》,原名為《一位中國女人的敘述》,出版于1929年,是賽珍珠的處女作,也是其代表作之一。美國的《太平洋時(shí)事》雜志認(rèn)為它是“一部真正的戲劇大作——寧靜、有力且動(dòng)人心魄”。小說主要描寫了舊中國女子桂蘭與留洋海歸丈夫以及在美國求學(xué)的桂蘭哥哥與洋嫂子瑪麗之間的婚姻家庭故事。傳統(tǒng)與現(xiàn)代,東方與西方,各種矛盾在這個(gè)舊中國二三十年代的傳統(tǒng)家庭對抗交鋒,最后趨于融合共存。小說的字里行間無不傳達(dá)出作者本人在東西方雙重文化影響下的“和而不同,美美與共”的文化理想。
1.賽珍珠文化和合觀形成的淵源
在賽珍珠的生活中有兩個(gè)世界,“一個(gè)是屬于我父母的,狹小的、白人的、清潔的、長老會(huì)的美國人世界;另一個(gè)是廣大的、溫馨的、歡樂的、不太清潔的中國人世界”。出生在美國的賽珍珠,尚在襁褓便被父母帶到了中國鎮(zhèn)江,在這個(gè)江南小城度過了快樂的孩提時(shí)代。說的是中國話,吃的是地道的南方小菜,耳邊圍繞的是貨郎走街串巷的叫賣聲……,在賽珍珠幼小的心田里,這一切都是再稀松平常不過的事。可以這樣說,中國以及中國文化在她幼小的心靈里打下深深的烙印,已經(jīng)融入到她的血液中了。另一方面,在她成長過程中,傳教士雙親所代表的西方文明對她的影響也是巨大的。母親凱麗樂觀開朗、待人熱情,有著較高的文化素養(yǎng),賽珍珠的英文和美國文化的學(xué)習(xí)主要得益于母親。父親賽兆祥寬厚平和、思想開明,不但篤信基督教,且對儒學(xué)、佛學(xué)都頗有研究,賽珍珠博愛、平等的思想理念和父親的影響息息相關(guān)。此外,賽珍珠少年時(shí)期返回美國,就讀于梅肯女子學(xué)院,幾年后又進(jìn)入康奈爾大學(xué)攻讀碩士學(xué)位,西方正統(tǒng)的文化教育使她得到很好的語言和文學(xué)訓(xùn)練,并形成了用英文思維的習(xí)慣。
不斷游走在中西兩個(gè)世界使賽珍珠逐漸意識(shí)到這兩種文化并不是格格不入、完全對立的,而是具有一定的共通性。誠然,中西之間的差異是客觀存在的,但這并不能成為兩者之間的藩籬,而應(yīng)成為兩者交流的前提。賽珍珠認(rèn)為,中西文化應(yīng)該互相交融,取長補(bǔ)短,求大同而存小異。這種以寬容、開放的心態(tài)接納不同文化的多元文化主義觀點(diǎn)進(jìn)而形成了她“文化和合”的思想觀念。
2.賽珍珠的文化和合觀的內(nèi)涵
中國偉大先賢孔子認(rèn)為“君子和而不同,小人同而不合”,深受儒學(xué)影響的賽珍珠把這一思想轉(zhuǎn)化為自己對待中西文化的獨(dú)特看法。中國文化也好,西方文化也罷,各自都有其鮮明的特色和存在的理由,它們之間不應(yīng)該有高低優(yōu)劣之分。人們應(yīng)該以平等、博愛、寬容的心去對待不同于本民族的異質(zhì)文化,而不應(yīng)該不假思索地一味排斥和否定。賽珍珠認(rèn)為人類發(fā)展的前途是中西兩種文化的相互融合而形成的“文化和合”。“和”并不是指一方必須向另一方妥協(xié),而是兩者之間應(yīng)求大同存小異,共同和諧發(fā)展。人們不僅要看到中國之美、美國之美,也要看到法國之美、英國之美等等,只有這樣,才能達(dá)到“各美其美,美人之美,美美與共”的最高境界。
賽珍珠所倡導(dǎo)的“文化和合主義”在其小說 《東風(fēng)·西風(fēng)》中得到充分的印證。東方文化與西方文化在作家的筆下精彩呈現(xiàn):從敘事的風(fēng)格、人物的刻畫到情節(jié)的設(shè)計(jì)、思想的升華,兩種文化對抗、交融、雜糅,無不體現(xiàn)出作家“文化和合主義”的思想理念。
1.中國傳統(tǒng)文化在小說中的體現(xiàn)
賽珍珠從小在中國長大,備受中國傳統(tǒng)文化的熏陶。除了耳濡目染之外,父母還特別請了私塾先生——孔先生來教她中國文化。孔先生向她傳授中國經(jīng)書、古典文學(xué),給她講解中國的風(fēng)土人情、歷史文化。這些傳統(tǒng)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)為她日后的中國題材小說創(chuàng)作奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。賽珍珠曾經(jīng)多次提到她對中國古典小說的推崇,而且在文學(xué)創(chuàng)作中也多次踐行著她的這種偏愛。例如,賽珍珠曾將中國古典名著《水滸傳》譯成英文,成為水滸英譯第一人。就她的小說《東風(fēng)·西風(fēng)》的創(chuàng)作來說,賽珍珠就借鑒了中國古典小說章回體的敘事模式,小說一開篇就直奔主題,借一位中國女子之口娓娓道來:“這些事情我可以對你說, 妹妹……我愿把一切都告訴你。”這種敘事風(fēng)格區(qū)別于西方小說以大段景物描寫作為開篇的模式,更為直截了當(dāng)。
我們還可以通過賽珍珠對小說人物的塑造看出她對中國傳統(tǒng)文化的喜愛。例如,小說中有一段對女主人公桂蘭的外貌描寫,“有雙黑白分明的眼睛,小小的耳朵嬌美地貼在頭的兩側(cè)……彎彎的小嘴與橢圓形的臉蛋十分相配”。這樣的外表區(qū)別于西方女性棱角分明的臉部輪廓,給人以柔和、順從的感覺,非常符合中國人的審美標(biāo)準(zhǔn),是典型中國古典美女的形象。對桂蘭的哥哥,小說有這樣一段描寫,“瘦長的身材,纖細(xì)的骨架,筆直挺拔,像一根嫩竹竿”,中國古代知識(shí)分子歷來認(rèn)為“君子如竹”,而桂蘭哥哥的形象恰好印證了這一觀點(diǎn):清瘦挺拔,卓爾不群。
另外,賽珍珠在小說中著力描繪了中國人宴請、過節(jié)等重大場景,透露出濃厚的中國傳統(tǒng)家庭觀念。“新年的第二天,按照慣例是富人家的太太們相互拜年的日子,客廳里一片歡樂……我母親莊重有禮地主持著一切……”,“我仿佛看見我自己在端午龍舟節(jié)時(shí),穿上我最好的節(jié)日服裝……迫不及待地等著哥哥晚上帶我去看河上的龍舟”,從這些文字我們不難看出主人公桂蘭對她傳統(tǒng)大家庭的熱愛,以及她對母親、哥哥的尊敬與依戀。同時(shí)也折射出作家本人對中國長幼有序,父慈子孝的家庭氛圍的尊重與肯定。
當(dāng)然,賽珍珠在宣揚(yáng)中國傳統(tǒng)文明的同時(shí),也對中國封建社會(huì)的糟粕、陳規(guī)陋習(xí)等進(jìn)行了有力的批判。小說中桂蘭的父親妻妾成群,整日在外面大吃大喝,母親卻默默隱忍,照例操持著家里的事物,“躬著瘦弱的身子,專心苦讀孔圣人的書”。桂蘭的母親在桂蘭出嫁前,教她做精美的菜肴,教她如何裝扮自己,無非是為了婚后能夠更好地取悅自己的丈夫,獲得丈夫的寵愛。在中國男尊女卑的封建舊社會(huì),女人必須依附于男人,做他們的附屬品。正是因?yàn)檫@些封建思想的存在,使作家越來越意識(shí)到把西方現(xiàn)代文明介紹到這個(gè)古老國度的必要性。
2.西方現(xiàn)代文明在小說中的展示
首先,小說中桂蘭的丈夫在國外留學(xué)12年,深受西方現(xiàn)代文明的影響。他的新式思想觀念對成長于舊式封建大家庭的桂蘭造成了很大的沖擊。桂蘭的丈夫堅(jiān)決反對纏足,認(rèn)為夫妻之間應(yīng)該相互平等,推崇西方醫(yī)學(xué)治病救人的醫(yī)療手段,欣賞西方現(xiàn)代女性追求自由的精神。“她們漂亮、裸露的手臂——她們沒有我們的女人的那種矯揉造作的端莊和含蓄。她們像太陽、風(fēng)一樣自由自在”。種種這些新觀念是桂蘭聞所未聞的,面對丈夫,她發(fā)現(xiàn)母親的教誨好像都派不上用場,她感到困惑、慌亂、無所適從。為了迎合丈夫,桂蘭開始選擇被動(dòng)地接受,但后來卻逐步發(fā)展為主動(dòng)地改進(jìn)。桂蘭的轉(zhuǎn)變恰恰說明了西方現(xiàn)代文明給舊中國帶來的巨大沖擊以及吐故納新、兼收并蓄才是舊中國發(fā)展的出路。
其次,瑪麗的出現(xiàn)給桂蘭家這個(gè)迂腐陳舊的大家庭吹進(jìn)一股清新的風(fēng)。作為西方現(xiàn)代女子的代表,瑪麗從外貌服飾、舉止作派到意識(shí)思想都和桂蘭形成極大的反差。面對桂蘭的母親,瑪麗落落大方,從容不迫;面對桂蘭父親,她敢于提出批評,說出“說他是個(gè)畜生一點(diǎn)不過分”的評論;面對桂蘭哥哥,瑪麗則從不掩飾對他的愛意,在丈夫被剝奪繼承權(quán)后依然不離不棄。對于這樣一位敢愛敢恨,有自己獨(dú)立思想的西方女孩,難怪桂蘭也承認(rèn)逐漸喜歡上她,并為她說話了。
3.中西方文化在小說中的沖突與融合
小說曾多次提到桂蘭對東西方在顏色上的不同理解而感到的困惑,由此說明東西方文化存在的極大反差。桂蘭認(rèn)為小孩的衣服應(yīng)該使用明快的大紅、鵝黃或品藍(lán)等顏色,對于外國小孩子從頭到腳都著白色感到十分詫異,在她看來,白色象征著悲傷和死亡,在葬禮上才會(huì)用到。殊不知,在西方人眼中,白色代表著純潔和美好,是非常受歡迎的顏色。
小說用四個(gè)章節(jié)描述桂蘭與新婚丈夫就“放腳”問題引發(fā)的矛盾與沖突。當(dāng)?shù)弥煞驅(qū)ψ约阂幌蛞詾榘恋娜缃鹕彶恍家活櫍踔潦謪拹旱臅r(shí)候,桂蘭崩潰了,不知道怎樣才能獲得滿腦子都是洋思想的丈夫的心。而十分耐人尋味的是,兩人關(guān)系的死結(jié)竟是桂蘭的母親——一位舊式中國老太太給解開的,“放就放吧,時(shí)代變了”。母親的話讓桂蘭決心放腳,從而打破了夫妻間的僵持局面,兩人的關(guān)系也趨于和諧。雖然這種被動(dòng)地接受要經(jīng)歷一個(gè)痛苦的過程,但結(jié)局是美滿的。這就像中西文化一樣,如果雙方都相互抵制,互不相讓,只能抑制彼此的發(fā)展,但如果求同存異,和諧共融則會(huì)促進(jìn)雙方共同進(jìn)步。
《東風(fēng)·西風(fēng)》最后以桂蘭哥哥和洋妻子兒子的誕生作為故事的結(jié)局,這個(gè)愛情結(jié)晶為一場歷經(jīng)波折、不同尋常的跨國戀畫上了圓滿的句號(hào)。吸收了父母精華、精力充沛的混血兒把中西兩個(gè)世界聯(lián)合在了一起,“他會(huì)屬于兩個(gè)世界,他屬于你,也屬于我”。賽珍珠用混血兒的誕生隱喻中西文化是可以通過交流和溝通,克服異質(zhì)文化間的沖突與障礙,最終趨于融合共處的。
在小說《東風(fēng)·西風(fēng)》中,出生于中國封建家庭的桂蘭代表處于劣勢的東風(fēng),留洋丈夫則代表強(qiáng)勁的西風(fēng)。雖然出于作家本人的主觀意識(shí),最終兩者的融合是以東風(fēng)某種意義上的妥協(xié)為代價(jià)的,但這種“妥協(xié)”并不是放棄自我,迎合他人,而是去除糟粕,存留精華。無論如何,小說突出呈現(xiàn)了中西文化各自的優(yōu)勢,并且指出只有堅(jiān)持兼容并蓄,吐故納新,才能趨于融合,這無疑是一個(gè)很大的進(jìn)步。賽珍珠小說中所蘊(yùn)含的這種“和而不同,美美與共”的哲學(xué)思想不但對我們的文學(xué)創(chuàng)作大有裨益,而且對我們當(dāng)下構(gòu)建和諧社會(huì)也是非常具有借鑒意義的。
[1]陳敬.賽珍珠與中國——中西文化沖突與共融[M].天津:南開大學(xué)出版社,2006.
[2]居永梅.賽珍珠的跨文化理想——小說《東風(fēng)·西風(fēng)》解讀[J].宿州學(xué)院學(xué)報(bào),2007(6).
[3]賽珍珠.東風(fēng)·西風(fēng)[M].林三等譯.桂林:漓江出版社,1998.
[4]葉旭軍.賽珍珠中西文化和合思想探究[J].江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008(4).
宋 穎(1976— ),女,天津人,碩士,天津理工大學(xué)外國語學(xué)院講師;研究方向:英美文學(xué)、翻譯。