999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

The Modern Ritual of the english name

2016-01-10 12:21:02

Chinese naming customs in the age of globalization

貽笑大方?辦公室里亂飛的英語(yǔ)名字也是有存在的合理性的。

Almost the minute he arrived in Tokyo in September, 1897, Chinese revolutionary Sun Wen found himself in a bind. Having narrowly escaped China after failing to overthrow the Qing emperor, he was trying to check into the exclusive Taikakukan Hotel without giving away his real name. Suddenly, his minds eye recalled a house on the way to the hotel, which had a nameplate reading “Nakayama” (中山)—that would do as an alias for the time being.

Though Sun never called himself 中山?in his personal writings—and kept changing his names to Takano, “Mr. Aloha from Hawaii,” and more—the Chinese pronunciation of this alias under duress, Zhongshan, has somehow ended up as his official name in Chinese history books. Every Chinese city has a street, park, square, or school that bears this name. Chinatowns around the world, meanwhile, have structures that commemorate a Dr. Sun Yat-sen, which was yet another one of Suns assumed names from later life and used only in his writings in English: it is a corrupted spelling of a stylized form (逸仙, Yut-seen in Cantonese) of a baptismal name (日新, Yut-sen) he adopted while studying in Hong Kong.

Known today as the “Nations Father”, Sun is undoubtedly Chinas most famous example of success achieved under a foreign-language name. For the half million students who depart China each year to study abroad, as well as hordes of young professionals and entrepreneurs hoping to stay competitive in a global economy, adopting a foreign name is as much a strategy to prevent awkward mispronunciation as it signals their arrival on the world stage. As it becomes de rigueur?for even preschools to offer English classes, thus requiring children to adopt an English name for the benefit of foreign teachers, the task of finding the right name becomes a source of parental anxiety, a business opportunity, and a flashpoint in ongoing debates about Chinese language and identity in the modern era.

In late 2015, American entrepreneur Lindsay Jernigan received a smattering of both English and Chinese media attention when she set up Best English Name, a Shanghai-based consulting business devoted—or so it seemed from the media coverage—not so much to helping Chinese clients locate the perfect name as it is to steer them away from comically bad ones. At that time, the phenomenon of Chinese students and professionals running afoul of English naming conventions was already well documented in English media. Journalist Peter Hesslers memoir, River Town, featured the unforgettable Chinese student named “Mo Money”; Public Radio Internationals coverage of this issue introduced us to “Cinderella”, “DreamJazz”, and “Yes”. In Chinese media, a mother on Sina Weibo received both serious answers and criticism for asking whether her kindergartener should be called “Watermelon” or “Eleven”.

The crux of the issue behind these unusual names, wrote Jernigan for lifestyle blog Popsugar, are naming cultures which are “wildly different” in English and Chinese. Culture was also focal point of Chinese-American writer Huan Hsus reflections, published bySlateway back in 2009, on why the Chinese adopt English names and why this practice remains widespread in spite of rising nationalism. Hilarity ensues, according to Jernigan, when Chinese naming customs get transposed onto English, such as the emphasis on a name that has a clear meaning and is unique. Culture can also, Hsu asserts, lead to different attitudes toward purpose of a name and the absoluteness of ones identity, which in the traditional Chinese context has always been amorphous, a little utilitarian, and prone to changing along with ones life circumstance.

The multiple identities of Sun Yat-sen, who was born before Chinas 20th-century modernizing push and attended a Confucian school, fit the pattern of Chinas ancient naming traditions well. Since at least the Zhou Dynasty (1046 BCE – 256 BCE), as recorded in the Book of Rites?(《禮記》), a person had at least two names in his or her lifetime. A personal name, or ming?(名), would be assigned at three months after an infants birth; it was subdivided into a “big name,” noted in the familys genealogical records, and a “small name” or “milk name” used by close family members.

Additional names may be assigned when a person starts Confucian or missionary school or, as in the case of Sun, when a person is baptized. Both men and women of a certain status also received a zi?(字), or courtesy name, when they reached the age of majority. Together, ming?and zi?make up mingzi (名字), the modern Chinese word for someones personal name.

While a courtesy name is assigned with the understanding that this will be their primary form of address out in public for the rest of their adult life, a person might still pick up a variety of hao (號(hào)), or “styles,” in later life. These could be adopted for almost any reason including commemorating a personal achievement, service to the emperor, or a change of ones residence or career. It could also simply be a pen name.

In contrast to the ming?and zi, whose meanings often complement or contrast one another and are chosen to fit with the names of the rest of the family, a hao can have any meaning, origin, or length. Their meanings are often literal and make a direct reference to some characteristic of the person. Eleventh century poet and official Su Shi (蘇軾), for instance, wrote under the hao of Dongpo Jushi

(東坡居士), “Resident of the Eastern Slope”.

Far from observing an ancient rite, todays tradition of adopting English names are rooted in Chinas present manner of engagement with the globe: though popular in Hong Kong since colonial times and briefly present in mainland cities and Christian schools in the late 19th to early 20th centuries, the current wave of English naming started after the reform and opening-up in the late 1970s, as businesspeople sought better ways to communicate with newly arrived foreign investors. Hsus claim, however, that ancient rites might still shape present attitudes toward identity is not without base. He quotes a Chinese friend named Sophie who “flits” between English name, screen name, nicknames among friends, and the “small name” still used by her parents because, she says, “a name is just a daihao?(代號(hào))”—a code for who she really was.

An internet backlash also followed Chinese medias profiling of Jernigans business earlier this year, which was somehow always accompanied by well-meaning articles from even CCTV on what Chinese do wrong when choosing their English name. Among the defenses that Chinese bloggers marshalled for why “haphazard naming” was not as big of a deal as the media claimed was these names were not legal name changes and easily changed again, that it was easy to have multiple English names for different settings, and that they were essentially being treated like a hao or its modern equivalent, the internet name (網(wǎng)名).

Curiously, at least one of these well-meaning guides to English naming from the Chinese media actually reflects the attitudes of these critics. An article from Sina.coms parenting vertical advises that for young children, parents pick a name that is easy for the child to say and remember—like “Sisi”, “Momo”, or “Lolly”, which regularly crop on English medias list of weird Chinese names. Alternatively, parents could confer with their children and pick a name that they like, which might have given some answers to one bemused blogger from Henan Province earlier this year, who wrote of how her mothers kindergarten class was stuffed to the gills with Elsas, Annas, and an Ultraman. Implicit in these suggestions is the idea that English names are transient. Like the ancient hao, they are chosen according to a persons needs and preferences of the moment, with the understanding that they can be replaced in the next stage of the addressees life.

主站蜘蛛池模板: 制服丝袜 91视频| 久久99精品久久久久纯品| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 高h视频在线| 免费观看亚洲人成网站| 亚洲精品国产首次亮相| 日韩第九页| 国产在线精品99一区不卡| 精品久久久久久中文字幕女| 国产精品区视频中文字幕| 日本国产一区在线观看| 在线无码av一区二区三区| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 午夜视频日本| 丁香六月综合网| 57pao国产成视频免费播放| 午夜欧美在线| 国产成年无码AⅤ片在线 | 亚洲AV无码乱码在线观看代蜜桃 | 午夜小视频在线| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 老司机午夜精品网站在线观看| 2020最新国产精品视频| 人妖无码第一页| 国产成人毛片| 毛片基地视频| 欧美一道本| 免费毛片在线| 成人日韩精品| 熟女视频91| 欧美在线三级| 午夜综合网| 亚洲三级a| 国产乱子精品一区二区在线观看| 亚洲中文制服丝袜欧美精品| 免费一极毛片| 在线va视频| 青草免费在线观看| 视频一区亚洲| 亚洲欧美精品一中文字幕| 国产三级毛片| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 国产va免费精品| 无码网站免费观看| 9cao视频精品| 日韩一级毛一欧美一国产| 国产一级无码不卡视频| 911亚洲精品| 2021天堂在线亚洲精品专区| 亚洲第一香蕉视频| 亚洲区欧美区| 国产永久免费视频m3u8| 国产另类乱子伦精品免费女| 九九这里只有精品视频| 日韩精品亚洲精品第一页| 国产91精品久久| 亚洲丝袜第一页| 久久精品丝袜高跟鞋| 欧美精品1区2区| 日韩精品中文字幕一区三区| 亚洲欧美一区二区三区图片| 成年人国产视频| 国产精品亚洲精品爽爽| 亚洲a级毛片| 欧美日韩中文国产| 一本综合久久| 成年午夜精品久久精品| 一级黄色片网| 日韩二区三区无| 国产一区在线观看无码| 欧美国产三级| 午夜精品久久久久久久无码软件| 国产资源免费观看| 好吊日免费视频| 伊人精品视频免费在线| 在线观看国产精品第一区免费 | 老司机午夜精品视频你懂的| 免费AV在线播放观看18禁强制| 97国内精品久久久久不卡| 香蕉精品在线| 亚洲人成网站在线播放2019| 国产黄色视频综合|