● 北京外國語大學 王助、楊軍
本文從“真實材料”中尋找例子,分析法語中“動名詞+de+名詞”結構。在分析中,將這種結構分為兩大類:第一類中的“動名詞”形式上是動名詞,實際上是名詞;第二類是真正的“動名詞+de+名詞”結構。第二類又可分為“動名詞+de+帶/不帶冠詞的名詞賓語”和“動名詞+de+帶/不帶冠詞的名詞主語”;在少數“動名詞+de+名詞”結構中,名詞成分在邏輯意義上既可以是賓語,也可以是主語;另外,還存在“動名詞短語+de+名詞”結構。本文中的例子除去特別標明出處的,均引自法國《費加羅報》官網 (www.lefigaro.fr)。
例1:L'Organisation mondiale du commerce(世界貿易組織)a finalement conclu samedi à Bali,après bien des retournements,un accord?historique?.(不是organiser le commerce,此處的organisation從organiser的動名詞演化為一個普通名詞“組織”。)
例2:Les adhérents de la Peep,deuxième association de parents d'élèves de l'enseignement public(公立學校學生家長協會),ne sont guère favorables au retour de la semaine de quatre jours et demi programmé.(從 associer des parents d'élèves之意而來,但是動名詞形式的association在這里是普通名詞“協會”。)
例3:La hausse du ch?mage en France a des conséquences sur la situation des intérimaires(臨時工的處境).(不是situer les intérimaire,這里situation形式上是situer的動名詞,但意義被抽象化,指“處境,境況”。)
例4:Distribuée la semaine dernière à 5 millions d'enfants,l'allocation de rentrée scolaire(開學津貼)a augmenté de 25%.(不是allouer la rentrée scolaire,allocation在此作名詞“津貼”講,另有allocation de ch?mage(失業津貼)、allocation de logement(住房津貼)等。)
例5:Le groupe fran?ais de pneumatiques va fermer les portes d'une usine située à 50 kilomètres de Tokyo,au Japon,en raison de ses co?ts de production(成本)tropélevés.(不是co?ter la production,也不是la production co?te。(此處的co?t形式為動名詞,意義為名詞“費用,成本”。)
在這類結構中,有時名詞前無冠詞。遇上“無冠詞”形式時,要注意區分是真的沒有冠詞,還是“de與另一冠詞的縮合”形態(參見:王助,2015)。
例6:Quelle est la cause de l'élévation du niveau de la mer(海平面上升)?(動賓結構:élever le niveau de la mer(直賓))
例7:80% des Fran?ais sont opposés à la suppression des notes(取消評分)à l'école,selon un sondage pour le quotidienMetro.(動賓結構:supprimer les notes(直賓))
例8:L'allongement de l'espérance de vie(預期壽命延長)à la naissance est encore plus spectaculaire qu'on ne le pense généralement.(動賓結構:allonger l'espérance de vie(直賓))
例9:Le parquet a annoncé ce mardi l'ouverture d'une enquête(調查的開展)avec un triple objectif.(動賓結構:ouvrir une enquête(直賓))
例10:Quand la dépendance des parents(依 賴 父 母)affecte les enfants...(引 自dependancemontreal.ca,動賓結構:dépendre des parents(de引出的間賓))
2.1.2.1 下面的幾個例子中,“不帶冠詞”是因為de與另一冠詞 (不定冠詞des或者部分冠詞)的縮合。
例11:S'il faut lancer la surveillance de dirigeants étrangers(對一些外國領導人的監控),[...].(動賓結構:surveiller des dirigeants étrangers(直賓),這里的de是介詞de與不定冠詞des的縮合。)
例12:Dieudonné suspecté de blanchiment d'argent(洗錢).(動賓結構:blanchir de l'argent(直賓),這里的d'是介詞de與部分冠詞de l'的縮合。)
例13:Paris:vente directe de fruits et légumes(水果蔬菜直銷).(動賓結構:vendre(directement)des fruits et légumes(直賓),這里的de是介詞de與部分冠詞des的縮合。)
2.1.2.2 下面的幾個例子中,“不帶冠詞”是因為習慣上不用冠詞。
例14:Espagne:demande d'aide(求援)impossible avant novembre.(動賓結構:demander aide(直賓)。當然,也可以說demander de l'aide,那此時demande d'aide中的d'就是de+de l'的縮合。類似的表達還有demande de secours(遇難呼救)、demande d'emploi(求職)等。
例15:Il ne s'agit pas d'un changement de cap(改變方向)ou d'un tournant économique mais d'un approfondissement de notre politique.(動賓結構:changer de cap(間賓),屬于“changer de+不帶冠詞的名詞”結構。)
例16:P?le Nord,p?le Sud:La fonte des glaces(冰川融化)s'accélère.(主謂結構:Les glaces fondent.)
例17:La réaction du gouvernement israélien(以 色 列 政 府 的 反 應)ne s'est guère fait attendre.(主謂結構:Le gouvernement israélien a réagi.)
例18:La Réunion en alerte rouge à l'approche du cyclone Bejisa(颶風Bejisa靠近).(主謂結構:Le cyclone Bejisa s'approche.)
例19:Le Seigneur des anneaux:Le Retour du roi(《指環王:王者歸來》).(主謂結構:Le roi retourne.引自維基法語fr.wikipedia.org)
“不帶冠詞的名詞主語”或是該名詞本身就無冠詞(如人名),或是其冠詞被縮合。
例20:Isa?e prédit la souffrance de Jésus(耶穌的苦難)dans un langage clair.(主謂結構:Jésus souffre.引自 www.paris.catholique.fr)
例21:L'arrivée de Chinois(中國人的到來)à la tête de PSA peut-elle relancer l'industrie automobile eu France?(主謂結構:Des Chinois sont arrivés.這里的de是介詞de與不定冠des的綜合。引自www.ledauphine.com)
例22:L'augmentation de la taxe à l'exportation du biodiesel prélevée par l'Etat argentin(阿根廷政府征收柴油出口稅的提高)a également plombé les échanges.
以下兩種方式均可解釋例27:
La taxe à l'exportation du biodiesel prélevée par l'Etat argentin(主語)a augmenté,ce qui a également plombé les échanges.
L'Etat argentin a augmenté la taxe à l'exportation du biodiesel(賓語),ce qui a également plombé les échanges.
這種情況出現在原動詞既可以做及物動詞,也可以做不及物動詞的情況下。但也要具體問題具體分析,例如:
例23:Mais l'augmentation du CO2(二氧化碳增多)a également un autre effet que l'on commence seulement à mesurer:il favorise une acidification des océans.
雖然 “On a augmenté le CO2”語法上沒有錯,但是從邏輯上講,“Le CO2 a augmenté”在這里顯然更通順。
在這類結構中,動名詞是以“動名詞短語”的形式出現,例如:
例24:Après deux reports consécutifs,le gouvernement a décidéde décaler une nouvelle fois la mise en application de l'écotaxe(實施生態稅).(動賓結構:mettre en application l'écotaxe,其中的名詞為賓語成分。)
例25:Des diplomates occidentaux avaient déjà parlé du 20 janvier pour l'entrée en vigueur de l'accord de Genève(日內瓦協議生效).(主謂結構:L'accord de Genève entre en vigueur,其中的名詞為主語成分。)
純粹的動名詞一般用單數,僅表該動作而已。但有些動名詞也可用復數,此時除了表示該動作外,也同時表示該動作的量。我們選擇l'exportation為例,試著對“法國葡萄酒出口”的不同結構在谷歌上分別進行了搜索。
當exportation為單數時,側重“出口”這件事情本身,例如:
例26:L'exportation des vins fran?ais touchée par la crise.(引自tempsreel.nouvelobs.com)
例27:Difficultés du marché à l'exportation des vins fran?ais.(引自法國參議院官網 www.senat.fr)
我們于是首先以單數exportation為中心來搜索(按照搜索結果從多到少排列為):
“exportation de vins fran?ais”:78600條結果 (=exporter des vins fran?ais)
“exportation des vins fran?ais”:49000條結果 (=exporter les vins fran?ais)
“exportation de vin fran?ais”:38000條結果 (=exporter du vin fran?ais)
“exportation du vin fran?ais”:16300條結果 (=exporter le vin fran?ais)
當exportations為復數時,則含有“出口數量”之意,例如:
例28:Les exportations de vin fran?ais en baisse de 15%.(引自法國《觀點報》官網www.lepoint.fr)
例29:2011:Année record pour les exportations de vin fran?ais.(引自法國葡萄酒雜志La Revue du Vin de France官網www.larvf.com)
例30:Les exportations de vins fran?ais au plus haut en 2012.
我們再以復數exportations為中心來搜索(按照搜索結果從多到少排列為):
“exportations de vin fran?ais”:58100條結果
“exportations de vins fran?ais”:47900條結果
“exportations des vins fran?ais”:26100條結果
“exportations du vin fran?ais”:5條結果
從上述兩組結構的不同搜索結果來看,單數時,exportation de vins fran?ais使用最頻繁;復數時,exportations de vin fran?ais使用最頻繁。但是除了復數的exportations du vin fran?ais外,其它結構的使用頻率也并不低,因此并沒有特別固定的表達法。在實際應用時,應根據想要表達的意思,選擇使用相應的結構。
☉參考文獻☉
王助,對作為部分冠詞的de和縮合介詞的de的分析[J],《法語學習》,2015(1),29—35頁.