摘 要:對比分析大陸、臺灣同義異形詞語,總結出兩岸造詞理據的差異,表現在七個方面:(1)描述事物特征的角度不同;(2)關注點不同;(3)選擇不同的同義語素(詞)造詞;(4)傳統與現代、書面語與口語、方言與普通話的差別;(5)縮略與原形的不同;(6)語序顛倒;(7)翻譯的差別。兩岸造詞理據差異范圍較廣,涉及詞語的各個層面。其中,選擇不同的同義語素、關注點不同是兩岸造詞理據差異最大的。
關鍵詞:同義異形詞語,造詞理據,認知心理,文化差異
中圖分類號:N04;H06 文獻標識碼:A 文章編號:1673-8578(2015)05-0015-05
海峽兩岸現代漢語差異多種多樣,同義異形詞語是其中之一。所謂“同義異形詞語”,就是意義大致相同,兩岸卻用不同的詞形來表示的詞語,比如“避孕套”與“保險套”、“換乘站”與“轉運站”、“讀唇”與“唇讀”等。本文以《海峽兩岸語言及辭書研究》[1-3]所附的《海峽兩岸差異詞對照表(選輯)》(共706組詞語)為封閉域對同義異形詞進行一一比對分析。通過比較分析這些詞語,筆者將兩岸同義異形詞語蘊含的不同造詞理據分為7類。
一 描述事物特征的角度不同
漢語詞匯一個重要的特點是詞義表面化傾向,即多數詞語大體可以“望文生義”。這得益于由構成詞語的語素義可以推出詞義這一特點。兩岸對同一事物描述即在拿舊詞(語素)造新詞時,都希望能夠直觀反映事物的本真[4]。在概括同一事物時大陸詞語更多偏向于抽象概括,抽取其屬性,具有模糊性,而臺灣詞語更偏向于抓具體特征,給出事物的屬性值。例如,“紅血球”(臺灣)與“紅細胞”(大陸)相比,“血球”更形象直觀,細胞則更為科學準確;“交保候傳”(臺灣)與“取保候審”(大陸)相比,交了保證等候傳喚比取得保證等候審判更精確。而部分詞語則相反,“快干膠、速干膠”(大陸)比“瞬間膠、三秒膠”(臺灣)更抽象、科學。
二 關注點不同
一個事物、事件會有多維屬性,兩岸在對事物、事件觀察并對其進行命名的時候,關注點不同,造成同一事物、事件有不同的說法,即同義異形詞。
圖1物品,臺灣叫“交通錐”,大陸叫“警示筒”。兩岸都注意到了形狀,大陸認知結果是“筒”,更多關注到內部空心像筒;而臺灣認知的結果是“錐”,更多關注到外部形體像錐子。臺灣“交通”注意到了其使用領域,而大陸的“警示”更多地關注到了其功能。經過仔細分析歸納,兩岸關注點不同而形成同義異形詞的幾種主要類型及詞語數量見表1(這里只給出特征比較明顯和數量比較大的幾類,實際還有其他一些數量小的類型)。
從表1可以看出,兩岸關注點的不同傾向:
(1)當涉及事物的本體與其相關的功能、屬性、特征時,兩岸都會采用這兩種方式,只是大陸抓取了事物本身多一些(大陸81.2%,臺灣18.8%),而臺灣則抓取了其功能、屬性、特征等多一些,比如“游戲機”指事物本體,而“游樂機”更關注了其功用“樂”;“中成藥”指事物本體,而“科學中藥”關注其屬性“科學”。
(2)當涉及事物的抽象與具體時,兩岸都采用這兩種方式,只是大陸關注抽象的比例稍微高一些(大陸60%,臺灣40%),比如“勞動密集型”“臺式電腦”比“勞力密集型”“桌上型電腦”抽象度更高一些,而“圓珠筆”“鋼化玻璃”比“原子筆”“強化玻璃”更具體一些。
(3)兩岸都會從行為與結果這兩點入手,只是大陸更多從行為入手,臺灣更多從結果入手(大陸79.3%,臺灣20.7%)。比如大陸的“聯歡會”“少年管教所”關注行為,臺灣的“同樂會”“感化院”更關注結果;大陸的“摸獎”關注結果,而臺灣的“摸彩”關注行為自身。
(4)兩岸都會關注形狀,但認知的結果不同。例如,大陸的“記憶棒”認知結果是“棒”,臺灣的“記憶卡”認知結果是“卡”;大陸的“博士帽”關注的寓意,而臺灣的“方帽”關注的是形狀。
(5)兩岸觀察事物的具體角度會有不同。例如,大陸的“換乘站”從乘客的角度看,臺灣的“轉運站”從運輸者的角度看;大陸的“壁球”關注球的落點,臺灣的“回力球”關注球運動狀態;大陸的“中考”突出考試的主體初中生,而臺灣的“高中聯考”突出考試的目的“升高中”。
三 選擇不同的同義語素(詞)造詞
1互補式選用可構成一個詞語的兩個同義語素造詞
兩岸選擇兩個不同的同義語素(詞)造詞,這兩個不同的同義語素多數可以構成聯合結構的詞語。例如,“編程”(大陸)、“寫程式”(臺灣)中的“編”“寫”兩個語素在這個語境中同義,可構成“編寫”;“超聲波”(大陸)、“超音波”(臺灣)中的“聲”“音”可構成“聲音”。這類詞共有131對,其中,大陸選前面的一個語素,臺灣選后面的一個語素的情況占68.70%;臺灣用前一個語素,而大陸用后一個語素的情況占31.30%。涉及的聯合結構詞語
有:編寫、殘障、除退、錯失、打掃、遞送、堵塞、房屋、長官、電閘、古書、寒冷、畫像、灰塵、機器……共131個。例詞見表2。
2.選擇不同的同義詞或同義語素造詞
從表3可以看出,在表達同一概念時,兩岸詞語選擇了不同的同義語素或同義詞。比如“短語”與“片語”中,“短”與“片”同義;“服務器”與“伺服器”中,“服務”與“伺服”同義;“服務員、接線員”與“服務生、接線生”中,“員”與“生”同指“人員”;“負增長”與“負成長”中“增長”與“成長”同義;這類詞共計109對,占本類45.6%。互補式選用可構成一個詞語的兩個同義語素造詞131對,占本類54.4%。數據表明:互補式(選用可構成一個詞語的兩個同義語素造詞)方式造出的詞語,多于選擇不同的同義詞或同義語素造詞方式造出的詞語。
四 傳統與現代、書面語與口語的差別
在傳統與現代、書面語與口語的選擇中,臺灣更多地選擇了具有傳統色彩、書面語色彩的詞語[1]。例詞見表4。endprint
五 縮略與原形的不同
采用詞語的原形與縮略形式上,大陸似乎更傾向于采用縮略形式,而臺灣更多傾向于采用詞語的原形[1]。這種類型的詞語共有71對,大陸使用簡稱42個,占59.5%;臺灣29個,占40.85%。數據表
六 語序顛倒
兩岸造詞時所用語素相同,只是前后順序顛倒。如“唇讀”與“讀唇”,“超買”與“買超”等,完全相同的語素,只是語序顛倒而已。例詞見表6。兩岸使用語序顛倒的詞語,可能的原因有:詞源不同;書面語與口語的差異;漢語詞與外來詞的差異;認知重點的不同;誤讀或翻譯的問題。
七 翻譯的差別
音譯外來詞所選擇的同音漢字不同,采用音譯與意譯的方式不同等因素造成詞形的不同。比如“荷爾蒙”與“賀爾蒙” 、“藍牙”與“藍芽”、“氟利昂”與“冷媒”等[1]。例詞見表7。
八 結 語
兩岸造詞理據的差異表現為七個方面:(1)描述事物特征的角度不同;(2)關注點不同;(3)選擇不同的同義語素(詞)造詞;(4)傳統與現代、書面語與口語、方言與普通話的差別;(5)縮略與原形的不同;(6)語序顛倒;(7)翻譯的差別。具體分布數量及所占比例見表8。兩岸造詞理據差異范圍比較廣,在詞匯所關涉的各個層面都有,表明差異的多樣性。在這七種類型當中,選擇不同的同義語素、關注點不同是兩岸造詞理據差異最大的。
關于造成差異的原因,前文當中有所涉及,可以概括為認知文化心理的差異、傳統文化心理的差異、接受外來文化的差異、地域文化的差異以及社會心態的二元對立等。限于篇幅,將另文論述。
類型詞面義與事物的逼進度不同關注點不同選擇不同的同義語素(詞)造詞傳統與現代、書面語與口語縮略與原形語序顛倒翻譯 合計
數量7222424033721748706
比例/%10.231.7233.994.6710.22.46.8100
參考文獻
[1] 馬重奇,林玉山.海峽兩岸語言及辭書研究[M].福州:福建人民出版社,2013.
[2] 徐紅進.最新兩岸差異對照手冊[M].臺北:靈活文化事業有限公司,2009.
[3] 邱質樸.大陸和臺灣詞語差別詞典[M].臺北:臺灣珠海出版有限公司,1994.
[4] 亢世勇.現代漢語新詞語計量研究與應用[M].北京:中國社會科學出版社,2008:56-57.endprint