郭雨薇
核心提示:面對跨境電商的政策壁壘,阿里巴巴的解決方案是“以進口帶動出口”,用天貓國際平衡中國制造出口對海外市場的沖擊。
走進位于杭州西溪園區的阿里巴巴集團(簡稱“阿里”)總部,進入園區4號樓,當《支點》記者見到阿里公關部國際業務公關潘紅英時,她正忙于處理蘇寧與阿里的一項合作事宜。
蘇寧是日本最大免稅店集團Laox第一大股東。采訪當天,Laox正式入駐天貓國際。這一跨境電商領域的合作,被視為阿里與蘇寧全球化戰略的相互融合。
聘用“洋總裁”應對全球化
今年以來的多場人事變動,充分反映了阿里急欲向海外拓張的意圖。
3月,淘寶網總裁張建鋒代替王煜磊接管天貓;5月,首席運營官張勇代替陸兆禧接任CEO;6月,阿里資深副總裁張蔚任職阿里影業總裁。

8月4日,人事調整更令人驚訝:前高盛副總裁Evans“空降”阿里任總裁兼執行董事。
這不但是阿里在美國IPO以來最重要的人事調整,也是阿里首次任命外籍總裁,并創下歐美人士在中資公司擔任的最高職務紀錄。
“Evans負責的業務不限于全球速賣通(簡稱“速賣通”)、天貓國際,而是整個阿里的全球化戰略。”潘紅英說。
作為一名金融及投行領域有30年工作經驗的“大腕”,Evans曾帶領高盛完成中國移動、中石油、中國銀行、平安保險、中興通訊等央企的重量級IPO。
2010年,中國農業銀行A+H股IPO也由Evans主導,創下當年全球規模最大IPO的紀錄,可算作是他投行生涯的代表作。
對阿里而言,Evans并非“外人”。2013年底從高盛退休后,Evans在去年9月便擔任阿里獨立董事。擔任獨董期間,Evans已幫助阿里拓展國際資源。
6月,馬云紐約演講前,約見了包括雅詩蘭黛CEO、DonnaKara創始人、Vera Wang創始人王薇薇、紐交所主席等商界精英,牽線人正是Evans。
而阿里全球化的目標直指亞馬遜,但要真正進入全球,要看公司全球化徹底不徹底。馬云為此設定過一個目標:希望阿里來自中國以外的收入超過50%。
從阿里第二季度財報看,國內營收占總收入的83%。而Evans的任職,有著巨大的現實意義,他所領導的海外擴張,將承載著阿里下一個10年的全球化希望。
那么,作為阿里全球化核心部分的跨境電商業務,呈現著怎樣的格局?
潘紅英介紹,目前阿里跨境電商在進口B2B的業務為“1688.com”、出口B2B為“alibaba.com”、進口B2C為天貓國際、出口B2C為速賣通及淘寶海外。
這幾個平臺產品,在評價機制、銷售流程、支付方式方面都類似淘寶。而速賣通及淘寶海外區別在于,前者面向“老外”,后者面向華人消費者。
從業績看,B2C發展更為可觀,也是阿里重點發展領域:今年二季度,阿里國際商業零售業務營收較上年同期增長40%,而批發業務營收較上年同期僅增長12%。
不過,針對業務部門,阿里并未按“出口、進口”分類,而是以模式劃分。2014年1月,阿里組建國際B2C事業部,統管速賣通、淘寶國際及天貓國際業務。
歐美消費者不在乎“山寨品牌”
在出口乏力背景下,阿里國際B2C事業部最引起業界關注的業務,便是迅速增長的速賣通。
華為、中興這類大企業出海,往往會采取在全球設公司、建團隊的形式。但更多缺乏實力的中小企業,只能優先選擇跨境電商這類輕模式。

在2008年出版過著作《小小開發信 訂單滾滾來》的作者薄如騦,分別為3家公司啟動過速賣通項目。他向《支點》記者表示,速賣通在國內外貿電商平臺中門檻低、操作方便、收費合理,更利于中小賣家。
“中國產品的物美價廉,是速賣通在世界各地火起來的核心要素。”速賣通賣家市場及運營總監楊劭銘對《支點》記者說。
過去外國人接觸中國產品,主要通過大型零售商,當他們在速賣通上與中國產品直接對接后,消費欲望被大大刺激起來。
“俄羅斯當地很多商品都是‘中國制造’,于是消費者就會思考,為何不通過速賣通直接從中國賣家手上買呢?”楊劭銘說。
一般人總認為歐美國家品牌觀念更強,但潘紅英表示,很多歐美消費者不在乎所謂的“山寨品牌”,因為大家的上游供應鏈都一樣。“深圳有個不知名的平板電腦品牌,在速賣通上就賣得特別好。”
當然,速賣通出海時遇到的困難也不少,從開發俄羅斯市場便可看出端倪。
2012年,淘寶網在俄羅斯的知名度遠大于速賣通。在俄羅斯最大社交媒體VK上,有數萬個以淘寶代購為主題的群組。
這批擁有眾多粉絲的代購群主,相當于新浪微博的“大V”。那么,如何讓這些大V從淘寶代購轉化為速賣通代購呢?
為提高其積極性,速賣通會將促銷信息、熱賣商品信息第一時間告訴大V,并給予“多賣多送”優惠。
通過這些激勵,2012年底,速賣通在俄羅斯流量達到年初的10倍以上,平均日訂單量也從7000單上升為3萬單。
還來不及高興,物流難題已悄然降臨。
“2013年3月,由于速賣通針對俄羅斯市場進行大型促銷,大量訂單導致俄羅斯郵政系統癱瘓。”楊劭銘說。
促銷期間,日訂單量暴增到17萬單,這對中俄郵路造成很大影響。當時,要二三十天就能收到的包裹,在90天后才陸續到貨。
于是,1萬多名俄羅斯消費者向政府投訴,引起俄羅斯郵政對速賣通的關注。
“過去,我們送到俄羅斯的郵政包裹都要到莫斯科清關、分揀再進行分發。但俄羅斯遠東地區其實離中國很近,不需要兜一圈再送回來。”楊劭銘說。
為改變這一現狀,俄羅斯郵政在境內建立多個分發中心,并與速賣通進行數據交換。包裹重量、收貨地址等信息都傳送至俄羅斯郵政,提高清關和分揀效率。
去年,速賣通首次參加阿里“雙十一”活動。當天速賣通在俄羅斯包裹數達300萬個,這回俄羅斯郵政已能夠承接。
最大挑戰是政策壁壘
物流問題可以逐步解決,但一些國家的政策壁壘卻難以逾越。潘紅英表示,各國針對跨境電商的高稅率、低限額是阿里全球化的最大挑戰。
除俄羅斯外,南美是速賣通的另一個主戰場。2013年,速賣通來自阿根廷、巴西的交易量相比前一年平均增幅達950%,一定程度上沖擊了本土產業。
2014年1月,阿根廷政府出臺新規:阿根廷公民每人每年跨境網購不得超過兩次,總額不得超過25美元,超過就要求按照貨值額外繳納50%的關稅。
一旦按規定繳納關稅,商品價格就會與超市的零售商品差不多。
“當時阿根廷在速賣通業務中占比很大,但因政策因素,我們不得不大幅縮減當地業務。”潘紅英說。
相比之下,巴西的政策并不“遜色”多少:當地政府規定,如果個人進口商品大于50美元,買家便要繳納關稅,稅額甚至可達商品價格60%以上。
如何解決這些難題?一方面,要與當地政府部門溝通,另一方面,很多國家客觀上確確實實遇到了中國制造沖擊當地企業的問題。
阿里的解決方案是,以進口帶動出口。
“如果把中國龐大的消費市場通過B2C跨境電商平臺放開,那些有貿易限制的國家便會思考是繼續保護,還是更加開放?”楊劭銘說。
很快,天貓國際對外承擔了貿易平衡任務。對內,則承擔起滿足國內大量中等收入群體消費需求的任務。
“過去,中國消費者買海外商品太痛苦了——只能通過海外代購、海淘、出境游買,而且還會遇到等貨周期冗長、無法溯源、退換貨無門等問題。天貓國際采取品牌方官方入駐形式,就是為了解決這個難題。”潘紅英說。
潘紅英舉了個例子,花王紙尿褲是母嬰產品的“硬通貨”,在日本都已限購,只有拿出生證明才能購買。
在品牌方進行嚴控的情況下,中國卻有大量花王紙尿褲在各類電商平臺上銷售,其貨源風險性可想而知。
“天貓國際正與日本花王集團洽談入駐,為消費者消除顧慮。”潘紅英說。
此外,天貓國際能讓海外企業更加便利地進入中國市場。
過去,進口產品審批許可流程非常復雜。“跨境電商流程則相對簡單,產品只要符合生產所在國標準,就能通過天貓國際進入中國。”潘紅英說。
與傳統進口貿易相比,企業還能享受天貓國際提供的保稅備貨模式——貨品從海外進入后免稅存放在保稅倉,消費者下單后,產品直接從保稅倉發出。
如此一來,企業物流成本就能降低,時效也能大大提升。這些節省的成本,也給消費者帶來實惠。
知識產權問題仍是“老大難”
盡管阿里外貿電商發展如火如荼,但需要花力氣改善的地方還是很多。
“阿里外貿B2B業務增長相對緩慢。以阿里巴巴國際站為例,有很多詢盤是中國同行發起,用于了解同行價格信息、貨物走向,最終導致詢盤多、成交少、價格戰多。”一家跨境電商服務機構的業務經理許虹,對《支點》記者說。
為促進B2B貿易,阿里在2014年收購一達通,這是一家中小企業進出口業務流程外包服務平臺。該平臺能讓出口企業足不出戶完成報關、通關、退稅等手續。
出口成本組成中,物流、稅收、管理環節成本較高。阿里希望結合一達通,為企業批發業務提供在線交易。
一達通副總經理肖鋒向《支點》記者表示,下一步,一達通會選擇加盟模式擴張,加強引入客戶、跟進和輔助性服務的能力。
盡管如此,許虹認為阿里外貿B2B業務還要更重些:“譬如在平臺上形成行業細分,對技術、工藝、生產線的認知理解提高。除此之外,還要進一步線下融合,因為大規模交易很難通過線上完成。”
但是,知識產權問題,依然是阿里的“老大難”。
在美國上市之后,盡管阿里加大了打假力度,尤其在刷單、假貨等問題上治理力度空前,但依然難逃海外市場指責。
今年4月和7月,會員單位品牌數超過1000家的美國服裝和鞋業協會兩次就假貨問題向阿里發難,稱后者縱容假貨、打擊假貨執行存在問題。
“沒來過中國的外國人,了解中國一般有3個渠道:一是媒體報道,二是中國出境游客,三是中國制造的商品,第三種方式所占比例最大。讓海外消費者真正認可中國產品,進而認可中國,這是速賣通的一大挑戰。”楊劭銘說。
Evans上任后,能否在這一背景下改善阿里與海外品牌的關系,包括進一步澄清知識產權問題、改善形象等,也是外界頗為期待的問題。
從用戶角度來看,語言障礙亦是阿里邁不過的坎。
國外有個統計,使用第三方語言溝通會極大影響外貿成交率,而以對方母語與客戶溝通,可使外貿成交率提高6倍以上。
楊劭銘介紹,速賣通本身就提供基礎翻譯服務,也自主研發了針對電商的翻譯系統。“因為只針對電商,所以翻譯準確性能比其他的翻譯軟件更高。”
但對于數以萬計的產品及大量不同語種國家而言,僅僅是“比其他翻譯軟件更高”的翻譯服務顯然不夠用。因此,速賣通會要求賣家在產品展示、客服、IT系統等方面都要有多語言服務能力,譬如自己去雇一些翻譯員或“洋小二”。
但速賣通平臺賣家多為中小企業,沒有財力請翻譯人員與買家溝通。多位用戶向記者提出讓平臺提供精細化語言服務的期望。
不過,潘紅英對此有不同看法:“如果平臺賣家連語言關都不想去克服,也不想解決,那也很難服務好客戶。”
似乎各有各的道理。但最有發言權的還是用戶。因為,他們最擅長的,是用腳投票。(支點雜志2015年11月刊)