楊 洋
(蘭州大學 甘肅 蘭州 730030)
英語指示代詞“This/That”的翻譯策略
楊 洋
(蘭州大學 甘肅 蘭州 730030)
英漢兩種語言分屬不同的語系,所以在翻譯時需要進行英漢對比研究。總的來說,英漢語言差異有十種,其中之一是英語多替代,漢語多重復。[1]正是英語的這種特征,使代詞在英語中使用廣泛,指示代詞是其中一個方面。鑒于此,本文主要討論和研究指示代詞的翻譯策略。
指示代詞;對比;等值;翻譯策略
英漢指示代詞是兩種語言中必不可少的一種詞類。英漢兩種語言的代詞系統有很大的區別,英語的代詞系統更加龐雜。通過語法,語義和語用三個方面,對比兩者的異同,我們可以更加清楚地掌握指示代詞的具體用法,從而更好地進行翻譯。[2]
(一)“This/that”的指示和稱代研究(語法)。“This/that”在句子中修飾名詞,充當定語成分,修飾可數名詞的單數形式或者不可數名詞。首先,這兩個代詞可以作為主語代指人或物;其次,可以作賓語;最后,還可以擔當表語,一般情況下代指物。在翻譯的過程中,要注意英語的指示代詞可以直接加名詞,漢語的指示代詞和名詞之間有時需要加上量詞或數詞。
(二)“This/that”的近指和遠指(語義)。“This/That”分別代表近指和遠指。“近”和“遠”這兩個概念的確定,需要相應的參照系。因此,以說話者為中心,距離說話者空間上、時間上相對較近的,稱之為近指。而遠指則表示距離說話人時間上、空間上較遠的部分。英語的指示代詞“this”一般用于現在時和將來時;“that”一般用于過去時。[3]相對而言,漢語的指示代詞“這”一般表示發生在現在的事,剛剛發生的事和即將發生的事;“那”一般表示很久以前發生的事和以后要發生的事。[4]
(三)英語指示代詞的篇章內指功能研究(語用)。
“指示代詞的篇章內指功能是指指示代詞指示的內容存在于上下文中或被說話雙方所熟知的內容,它包括篇章回指與預指。”篇章回指中,漢語傾向于使用“這”,可以拉近雙方的距離,有利于聽話者集中到所說的事情上;而英語是根據時間、空間上的距離來選擇指示代詞,所以一般情況下,我們用“that”回指前文出現過的內容。篇章內指中,在時間的指代上,英漢有一定的區別。“這/那”一般情況下,不受時態的影響,可以指代過去、現在、將來發生的事;相反,“this”用于現在時和將來時,“that”用于過去時。
本文基于等值理論討論指示代詞的翻譯。
(一)時間對等。對應翻譯:“week/month/year”表示一個時間段,一般情況下,指示代詞與這類詞連用,可按照指示代詞本身的意義翻譯。
非對應翻譯:“day/morning/afternoon/evening”表示具體的某一天,指示代詞與這類詞連用,翻譯時要考慮具體的情況,譯為符合中文習慣的文字。
(二)時態對等。英語指示代詞漢譯時,不受時態約束,但通常不按照字面意思翻譯,往往翻譯成“曾經,此時,現在”等副詞。
(三)數量詞對等。英語中通常有“this/that+名詞”這種情況,一般翻譯成中文要注意添加量詞,且要注意量詞和所修飾名詞的固定搭配。
(四)語義對等。1.指示代詞的省譯。當指示代詞在語義上沒有具體的遠近指示時,為了避免累贅,使譯文更加簡潔明了,我們可以不翻譯指示代詞,直接用詞語或短語來實現語義對等。[5]2.指示代詞的轉換和增譯。當英語指示代詞指代人時,可以翻譯為中文的人稱代詞,或者直接用人名表示;當英語指示代詞和表示時間的詞連用翻譯成中文時,有時候需要添加“了,過”等詞,實現語義的完整性。
(五)語用對等。為了使指示代詞翻譯時達到語用上的對等,我們需要注意指示代詞在篇章中的回指和預指,因為之前所描述的英漢在這一方面的區別,翻譯時我們要以上下文為基礎,不能簡單地把表示回指的“that”翻譯成“那”,或者把表示預指的“this”翻譯成“這”。
(六)情感對等。漢語相對英語而言,情感因素的影響程度較大。“this”的感情表達相對積極;“that”的感情表達相對消極。所以,指示代詞英譯漢時,應注意情感的親疏遠近。
本文從英漢語言對比入手,通過對比英漢指示代詞三方面的特征的分析,探討了指示代詞的漢譯方式。在分析歸納的基礎上,以等值理論為指導原則,總結了指示代詞的六種翻譯策略。
[1]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,2010.6.
[2]龍嫻.漢英指示代詞這/那與this/that的對譯[D].湖南師范大學碩士學位論文,2013.4.
[3]張啟林.漢英指示代詞對比研究[D].華中師范大學碩士學位論文,2011.5.
[4]劉宓慶.文體與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版社,2012.284.
[5]呂俊,侯向群.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2001.185.
H059
A
1007-0125(2015)12-0223-01
楊 洋(1991-),女,甘肅慶陽人,蘭州大學2014級MTI專業碩士研究生,研究方向:英語筆譯。