○崔艷姬
(延邊大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,吉林 延吉 133002)
近年來(lái),中間結(jié)構(gòu)的研究受到廣泛關(guān)注。英語(yǔ)典型中間結(jié)構(gòu)如下:
1.Thiscar drivesfast.
該句式以其獨(dú)有的特點(diǎn)引起了很多學(xué)者的研究興趣。在國(guó)外,對(duì)于這一句式的關(guān)注可以追溯到Sweet(1891)。我國(guó)對(duì)英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的研究命名不一而足,對(duì)漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的研究也采用過(guò)主動(dòng)形式表達(dá)被動(dòng)意義、受事主語(yǔ)句、中動(dòng)句、中動(dòng)結(jié)構(gòu)以及中間結(jié)構(gòu)等名稱(chēng)。本文采用中間結(jié)構(gòu)這一叫法。
英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)需要從句法和語(yǔ)義兩個(gè)方面進(jìn)行界定。該結(jié)構(gòu)在句法上呈現(xiàn)的特點(diǎn)為,主語(yǔ)為謂語(yǔ)動(dòng)詞的內(nèi)論元,存在一個(gè)隱含的施事,需要副詞或情態(tài)動(dòng)詞等修飾成分。在語(yǔ)義上體現(xiàn)出非事件性、情態(tài)性和泛指性。一般體現(xiàn)為兩種形式,即使用副詞的情況和不使用副詞,而使用表示強(qiáng)調(diào)、否定、情態(tài)或焦點(diǎn)的詞語(yǔ)的情況,具體如下:
使用副詞的情況
2.The floor paintseasily.
不使用副詞的情況
3.The bread DOEScut.
由于篇幅原因,本文只對(duì)使用副詞的基本形式進(jìn)行研究。
中間結(jié)構(gòu)的特征之一是以主動(dòng)形式表達(dá)被動(dòng)意義,語(yǔ)法主語(yǔ)非施事,而是謂語(yǔ)動(dòng)詞的內(nèi)論元,即客體受事、工具和處所等。
在英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)中,施事是隱含存在的。首先,從中間結(jié)構(gòu)同作格動(dòng)詞的對(duì)比中可看出。其次,“中間結(jié)構(gòu)允許出現(xiàn)for介詞短語(yǔ)使施事顯性化”。
4.Bureaucratsbribe easily for Bill.
英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)需要副詞等修飾,否則它的合理性將遭到質(zhì)疑。
英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)具有非事件性,它描述屬性,不描述事件。很多學(xué)者認(rèn)為中間結(jié)構(gòu)通常應(yīng)以一般現(xiàn)在時(shí)的形式出現(xiàn),并將其轉(zhuǎn)換為表示事件的祈使句和正在進(jìn)行時(shí)和過(guò)去時(shí)進(jìn)行觀察。如下例所示:
5.?Bribe easily,bureaucrat!
6.?Bureaucratsare bribing easily.
7.? Yesterday,the mayor bribed easily,according to the newspaper.
從上述例句可以看到中間結(jié)構(gòu)不用于單純表達(dá)事件的過(guò)去時(shí)和正在進(jìn)行時(shí),這是對(duì)中間結(jié)構(gòu)非事件性很好的解釋?zhuān)虚g結(jié)構(gòu)只描述實(shí)體的內(nèi)在屬性。
英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)具有情態(tài)性,許多學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了證明。Fagan(1988,1992)認(rèn)為這種情態(tài)性可以通過(guò)被動(dòng)和情態(tài)動(dòng)詞can體現(xiàn),如:
8.It cutseasily
9.It can be cut easily.
泛指性也是中間結(jié)構(gòu)一個(gè)很顯著的語(yǔ)義特征。“Fagan(1992)把中動(dòng)結(jié)構(gòu)式看成是對(duì)實(shí)體主語(yǔ)的泛指陳述。”
10.Thisbook readseasily.
—People,in general,read thisbook easily.
—When anyonereadsthisbook,hefeelsit iseasy to read it.
中間結(jié)構(gòu)這種對(duì)實(shí)體屬性描寫(xiě)的特性使得中間結(jié)構(gòu)有了泛指性的解讀。
班主任的態(tài)度真誠(chéng)非常重要,要發(fā)自?xún)?nèi)心地為學(xué)生的健康成長(zhǎng)著想。在溝通中,要細(xì)心耐心地為家長(zhǎng)解惑,理解家長(zhǎng),努力營(yíng)造尊重信任的溝通氛圍,使家長(zhǎng)支持工作的開(kāi)展。
英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的研究已相對(duì)較成熟。漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的探討是基于英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的研究興起的,對(duì)于它的探討主要集中在以下兩種表達(dá)方式:
表達(dá)方式一:
11.這根樹(shù)枝容易折斷。The branch breakseasily.
表達(dá)方式二:
12.這輛車(chē)開(kāi)起來(lái)很快。The car drivesfast.
蔣穎(2004)等認(rèn)為表達(dá)方式一是中間結(jié)構(gòu);而從宋國(guó)明(1994)開(kāi)始,絕大多數(shù)學(xué)者認(rèn)為表達(dá)方式二是中間結(jié)構(gòu),并在此基礎(chǔ)上進(jìn)行了分化和拓展性研究。
13.這些書(shū)好賣(mài)。The bookssell easily.
持該觀點(diǎn)的學(xué)者認(rèn)為“它需要一個(gè)難易類(lèi)的修飾成分;表層主語(yǔ)是客體;存在一個(gè)隱含的施事;同時(shí)它具有施動(dòng)性、泛指性”(吳金山2008)以及情態(tài)性(蔣穎2004:43)。雖然這一句型基本上可以表達(dá)對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的含義,但我們贊同宋國(guó)明(1994)等的觀點(diǎn),認(rèn)為例13實(shí)際上等同于英語(yǔ)中的難易結(jié)構(gòu)或其變體。從語(yǔ)義的角度看,難易結(jié)構(gòu)最顯著的特征就是強(qiáng)事件性。難易結(jié)構(gòu)的這一特點(diǎn)與中間結(jié)構(gòu)非事件性的特征背道而馳。如“這些書(shū)好賣(mài)。”要表達(dá)的意思是“賣(mài)書(shū)”這一事件已經(jīng)發(fā)生,而且從整體上說(shuō)“賣(mài)這些書(shū)是容易的”。是對(duì)事件的描述,故在嚴(yán)格意義上不是漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)。
14.這本書(shū)讀起來(lái)很容易。The book readseasily.
這種表達(dá)方式是漢語(yǔ)界廣為接受和認(rèn)定的漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu),可以概括為NP+V起來(lái)+AP結(jié)構(gòu)。大多數(shù)的學(xué)者以該表達(dá)方式為漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)進(jìn)行研究。目前,對(duì)于它的研究可以概括為兩種類(lèi)型,即拓展性和分化性研究。
拓展性研究以曹宏系列論文為代表,她認(rèn)為“NP+V起來(lái)/V著/V上去+AP”都是漢語(yǔ)的中間結(jié)構(gòu)。對(duì)于這一觀點(diǎn)學(xué)術(shù)界頗有爭(zhēng)議,我們也不贊同這一觀點(diǎn)。
分化性研究認(rèn)為一部分“NP+V起來(lái)+AP”是漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)。
15.這本書(shū)讀起來(lái)很容易。
從形式上看,這一表達(dá)方式與英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)最為相似。但是,我們認(rèn)為該表達(dá)方式仍非漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)。例15中,由于“起來(lái)”的出現(xiàn),“讀”這個(gè)動(dòng)作趨向發(fā)生,該結(jié)構(gòu)顯現(xiàn)出事件性的趨向。此外,我們認(rèn)為這樣的句子,并不是很好的漢語(yǔ)句子,不是在日常生活或是書(shū)面語(yǔ)中常用的句子。在漢語(yǔ)中,一般采用難易句的形式,即“這本書(shū)很容易讀”表達(dá)該句的意義。
我們認(rèn)為如下表達(dá)方式,即NP(客體)+V得+AP是漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)。
16.這本書(shū)賣(mài)得好。Thisbook sellswell.
第一,這一表達(dá)方式在形式上與英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng),以主動(dòng)形式表達(dá)被動(dòng)意義。語(yǔ)法主語(yǔ)非施事,而是包括受事、工具和處所等在內(nèi)的客體。
第二,表達(dá)方式中存在一個(gè)隱含的施事,且需要這個(gè)施事的存在。我們可以在表達(dá)式中添加出施事。相對(duì)于英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)而言,在該表達(dá)式中添加施事較容易。
17.這本書(shū)張三買(mǎi)得好。
第三,該表達(dá)式中形容詞等修飾成分不可或缺,否則句子不合法。
18.?這本書(shū)賣(mài)得。
第四,該表達(dá)式是對(duì)事物某些內(nèi)在屬性的描述,而非描述事件。同英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)一樣,不可以用在表示事件的進(jìn)行時(shí)與祈使句中。
19.?這本書(shū)正在賣(mài)得好。
20.?賣(mài)得好,書(shū)!
“這本書(shū)賣(mài)得好”是指這本書(shū)的內(nèi)在內(nèi)容等屬性使得它暢銷(xiāo),它并不注重是否有人在賣(mài)這本書(shū),而是說(shuō)它的內(nèi)在特征產(chǎn)生的效果。
第五,該表達(dá)式具有情態(tài)意義。“得”作為助詞可以表示可能、可以、允許。因此,該表達(dá)形式的情態(tài)意義可以表達(dá)為:
21.這本書(shū)能賣(mài)得好。
第六,該結(jié)構(gòu)具有泛指意義。我們可以說(shuō):
22.對(duì)于任何人來(lái)說(shuō),這本書(shū)都賣(mài)得好。
因此,此種表達(dá)方式符合中間結(jié)構(gòu)的句法語(yǔ)義特征。
語(yǔ)言間有共性也有差異,英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)在漢語(yǔ)中可以有幾種表達(dá)方式。通過(guò)與英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的特征對(duì)比,本文認(rèn)為漢語(yǔ)中NP(客體)+V得+AP結(jié)構(gòu)與英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)對(duì)應(yīng)。
【注釋】
①為區(qū)別中動(dòng)語(yǔ)態(tài)和中間結(jié)構(gòu)兩個(gè)概念,采用此名稱(chēng)。
②本文所指的英語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)均為使用副詞的情況,即NP+VP+ADVP形式。
[1]Sarah M.B.Fagan.The English Middle[J].Linguistic lnquiry,1988(19).
[2]Sarah M.B.Fagan.The syntax and semantics of middle constructions:a study with special reference to German[J].Language,1993(69).
[3]蔣穎.最簡(jiǎn)方案下的漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)初探[D].華南理工大學(xué),2004.
[4]宋國(guó)明.句法理論要略[M].中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1997.
[5]吳金山.最簡(jiǎn)方案下漢語(yǔ)中間結(jié)構(gòu)的句法生成研究[D].湖南大學(xué),2008.
[6]楊曉軍.英漢語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)式認(rèn)知研究—基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比分析[M].外語(yǔ)教育與研究出版社,2008.