姚子萍
摘 ?要:本文以韓禮德語氣隱喻理論為指導(dǎo),研究語氣隱喻在小說《愛瑪》女主人公愛瑪話語中的應(yīng)用。發(fā)現(xiàn)語氣隱喻應(yīng)用廣泛,其中陳述語氣、疑問語氣和祈使語氣可以被隱喻為其他語氣,以實(shí)現(xiàn)不同的交際目的,從實(shí)例分析中可以看出愛瑪嫻熟的交際技巧和聰慧的性格特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:《愛瑪》;語氣隱喻;性格特點(diǎn);交際技巧
[中圖分類號(hào)]:H31 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2015)-03--02
一、引言
簡·奧斯丁(1775-1817年)是英國18世紀(jì)末19世紀(jì)初著名的女性作家,我國的讀者最熟悉的是她的小說《傲慢與偏見》,而《愛瑪》這部小說,就其文學(xué)價(jià)值而論,并不比《傲慢與偏見》遜色,西方評(píng)論家普遍認(rèn)為它是奧斯汀最嫻熟之作,在藝術(shù)上很有魅力(萬漢泉,1985)。
語氣隱喻是韓禮德人際隱喻理論的一部分,和情態(tài)隱喻一樣,是實(shí)現(xiàn)語言人際功能的重要手段。韓禮德創(chuàng)立的系統(tǒng)功能語法體系中,“功能”是很重要的概念,他提出語言的三大元功能,即概念功能、語篇功能和人際功能,元功能成為系統(tǒng)功能語法的重要理論基石。基于這三大元功能,系統(tǒng)功能語法提出了語法隱喻這一概念,與三大功能分別對應(yīng),語法隱喻包括概念隱喻、語篇隱喻和人際隱喻。系統(tǒng)功能語言學(xué)為語篇分析提供了一個(gè)新視角,眾多學(xué)者從廣告英語、書面語篇、新聞?wù)Z篇、演講、小說等方面進(jìn)行了研究。《愛瑪》作為簡·奧斯丁的著作之一,鮮少被從語氣隱喻方面進(jìn)行解讀。本文嘗試從語氣隱喻角度分析女主人公愛瑪話語的人際意義,同時(shí)反映出愛瑪怎樣的性格特色和交際技巧。
二、語氣隱喻
由于語言的人際功能由語氣系統(tǒng)和情態(tài)系統(tǒng)組成,人際隱喻也分為語氣隱喻和情態(tài)隱喻。Halliday認(rèn)為,語氣隱喻是由一個(gè)語氣域向另一個(gè)語氣域的轉(zhuǎn)移。
Halliday根據(jù)“給予”和“求取”、“物品”與“服務(wù)”這四個(gè)變量,將語言功能分成提供(offer)、命令(command)、陳述(statement)和提問(question)四類。這些言語功能往往與一定的句法體現(xiàn)形式有關(guān)(即所謂的一致的表達(dá)形式,the congruent form),如提問多用疑問句;提供和命令多用祈使句。而不一致的表達(dá)形式如用陳述或疑問表示命令就是語氣隱喻的表達(dá)形式。請看下面例句:
1. Turn off the light.
2. You should turn off the light.
3. Could you turn off the light, please?
以上例句都是請求聽話人關(guān)燈的功能,例1是命令語氣,直接地表達(dá)了說話者的請求,例2和例3分別是陳述語氣和疑問語氣,也可以表達(dá)同樣的請求。可見對于同一種意義,可在不同的語氣系統(tǒng)中來選擇恰當(dāng)?shù)男问健5菑娜穗H語法隱喻來看,只有例1 是最直接的表達(dá)請求的形式,因此是一致式,例2 和例3則是非一致式表達(dá),即隱喻式。
三、愛瑪話語中語氣隱喻分析
在對話中,四種語氣分別實(shí)現(xiàn)各自不同的功能,但是在現(xiàn)實(shí)語境下,每種語氣都有可能隱喻性地表達(dá)其他功能。下面將以愛瑪在小說中的話語為例,探究語氣隱喻的應(yīng)用及作用。
1. 陳述語氣隱喻
愛瑪話語中,陳述語氣占有最大的比例,但是除了陳述觀點(diǎn)或提供信息的功能外,陳述語氣也被隱喻化的使用為祈使語氣、疑問語氣及感嘆語氣,實(shí)現(xiàn)著不同的功能,也反映出愛瑪不同的性格特點(diǎn)。
1.1 隱喻為祈使語氣
請看下面例子:
例4 “You do not appear so well satisfied with his letter as I am; but still you must, at least I hope you must, think the better of him for it (4). I hope it does him some service with you.”
(Volume III Chapter XV)
這是愛瑪對奈特利先生訴說的話。奈特利先生一直對弗蘭克·邱吉爾沒有好感,后來知道弗蘭克·邱吉爾故意隱瞞和簡·菲爾費(fèi)克斯訂婚,還和愛瑪調(diào)情,奈特利先生更加生氣,因此當(dāng)愛瑪讓奈特利先生讀弗蘭克·邱吉爾的解釋信時(shí),他推辭了。但是愛瑪并不想奈特利先生對弗蘭克·邱吉爾心生嫌隙,因此極力勸說其放下意見,讀下那封信。此時(shí)愛瑪和奈特利先生已經(jīng)是情侶關(guān)系,無論如何她不會(huì)命令她的愛人去執(zhí)行某種行動(dòng),因此愛瑪用陳述語氣(4)句弱化了命令語氣,既禮貌地提出了請求,也體現(xiàn)出了對奈特利先生的尊重,可以看出愛瑪尊重他人、禮貌待人的性格。
1.2 隱喻為疑問語氣
請看下面例子:
例5 “Mr. Martin, I suppose, is not a man of information beyond the line of his own business. He does not read? (5)”
(Volume I Chapter IV)
這是愛瑪對哈麗埃特說的話。哈麗埃特收到馬丁先生的求婚信后向愛瑪咨詢意見,愛瑪認(rèn)為在自己的影響下哈麗埃特已經(jīng)融入更好的社交圈,應(yīng)該嫁給更優(yōu)秀的男士,而不是農(nóng)民出身的馬丁先生。愛瑪知道自己作為朋友不能替哈麗埃特決定這么重要的問題,但她明白自己的觀點(diǎn)會(huì)對哈麗埃特產(chǎn)生很大的影響,所以愛瑪提出馬丁先生是否讀書的問題。在問哈麗埃特馬丁是否讀書時(shí),愛瑪故意沒有使用疑問句,而是用陳述句提出,只是通過提升句末語氣體現(xiàn)出疑問,這樣一來可以實(shí)現(xiàn)提問功能,二來暗含了肯定語氣,即馬丁先生不讀書,從而影響哈麗埃特的想法。其實(shí)愛瑪根本不了解馬丁先生,僅靠主觀猜測就暗指馬丁先生不讀書,可見愛瑪在這件事情上帶有一定的偏見,同時(shí)愛瑪深知哈麗埃特對自己的依賴性,故意去影響她的決定,說明這段關(guān)系是不平等的,愛瑪稍顯強(qiáng)勢。
1.3 隱喻為感嘆語氣
請看下面例子:
例6 “Great has been the pleasure, I am sure (6a). I never met with a disposition more truly amiable (6b).”
(Volume I Chapter VI)
這是愛瑪對埃爾頓先生說的話。愛瑪一直撮合埃爾頓先生和哈麗埃特,因此總是不失時(shí)機(jī)地在埃爾頓先生面前夸獎(jiǎng)哈麗埃特。這里愛瑪用了兩個(gè)陳述句來表達(dá)感嘆,(6a)是倒裝語序,表達(dá)自己能對哈麗埃特有好的影響很開心,(6b)是最高級(jí)表達(dá),突出哈麗埃特性格的可愛。愛瑪采用陳述語氣來表達(dá)感嘆語氣,既增加了感嘆的程度,也暗含陳述句的肯定語氣,從而使自己的表達(dá)更加的可信。可以看出愛瑪情感豐富,表達(dá)夸張,但也是為了實(shí)現(xiàn)自己明確的交際目的。
2. 疑問語氣隱喻
2.1 隱喻為陳述語氣
請看下面例子:
例7 “But Mr. Knightley does not want to marry. I am sure he has not the least idea of it. Do not put it into his head. Why should he marry? (7) - He is as happy as possible by himself; with his farm, and his sheep, and his library…”
(Volume II Chapter IX)
這是愛瑪在和威思頓太太討論奈特利先生是否喜歡簡·菲爾費(fèi)克斯。威思頓太太因?yàn)榭匆娔翁乩壬民R車接送簡·菲爾費(fèi)克斯到聚會(huì),所以猜測奈特利先生可能喜歡簡,并有可能結(jié)婚,愛瑪此時(shí)還沒發(fā)現(xiàn)自己喜歡奈特利先生,但她的本能反應(yīng)是否定威思頓太太的猜測,并試圖證明自己是對的。這里愛瑪用(7)提出奈特利先生為什么要結(jié)婚的問題,但她并不是想從威思頓太太那里得到答案,這只是一種自問自答的表達(dá),用以闡述自己的觀點(diǎn),所以通過將疑問語氣轉(zhuǎn)換為陳述語氣,一方面引起聽話者注意,另一方面闡述了自己的觀點(diǎn)。可見愛瑪很善于引導(dǎo)對話,促進(jìn)交流,表達(dá)自己的想法,但同時(shí)也不可否認(rèn),愛瑪對一些事情的認(rèn)識(shí)上堅(jiān)持己見,甚至固執(zhí)而不自知。
2.2 隱喻為命令語氣
請看下面例子:
例8 “You are sick of prosperity and indulgence. Cannot you invent a few hardships for yourself, and be contented to stay? (8)” ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?(Volume III Chapter VI)
這是愛瑪與弗蘭克·邱吉爾的對話部分。弗蘭克·邱吉爾因?yàn)楹秃喅臣苄那椴缓茫虼撕蛺郜攤鬟_(dá)自己想去國外度假的想法,但是愛瑪不知道其中原因,只是覺得他是閑來無事,生活太過平淡所致。為了表達(dá)出自己對弗蘭克·邱吉爾度假想法的不贊同,愛瑪想請求弗蘭克·邱吉爾應(yīng)該去多經(jīng)歷磨難,但是身為朋友,愛瑪知道自己不能用命令弗蘭克·邱吉爾去這么做,所以愛瑪用疑問句(8)來實(shí)現(xiàn)這一表達(dá),這么一來命令語氣弱化,也引起了弗蘭克·邱吉爾的注意,引導(dǎo)其思考自己的建議。從這里可以看出愛瑪還是很尊重朋友,聰明地選擇適合的語氣進(jìn)行交流,盡量保持對話雙方的平等關(guān)系。
2.3 隱喻為感嘆語氣
請看下面例子:
例9 “How odd you are! What has Mr. Frank Churchill done, to make you suppose him such an unnatural creature? (9)”
(Volume I Chapter XVIII)
在弗蘭克·邱吉爾回到哈伯里之前,愛瑪對其一直很有期待,但他到來的事情因?yàn)樗虌尩氖虑槁淇諑状危翁乩壬陀X得一個(gè)成年人連回家看父親都做不到,實(shí)在是不成熟的體現(xiàn)。愛瑪不以為然,質(zhì)疑奈特利先生的判斷依據(jù),因此她說出了(9)這句話,這句話形式上是疑問句,但實(shí)際上并不是要求奈特利先生去回答,而是強(qiáng)烈地表達(dá)出自己的無法相信。這里疑問語氣轉(zhuǎn)換成感嘆語氣,弱化了感嘆,增強(qiáng)了質(zhì)問,一方面引起奈特利先生的注意與思考,另一方面表達(dá)出愛瑪對奈特利先生的質(zhì)疑與不解。相比之下,質(zhì)問語氣較感嘆語氣更加尖銳,體現(xiàn)出愛瑪咄咄逼人的性格。
3. 祈使語氣隱喻為感嘆語氣
請看下面例子:
例10 Emma then looked up, and immediately saw how it was; and after a moments debate, as to whether it should pass unnoticed or not, replied,
“Never marry! (10)- This is a new resolution.”
(Volume III Chpater IV))
愛瑪正和哈麗埃特討論哈麗埃特喜歡的某位男士。哈麗埃特提到自己珍藏了那位男士,其實(shí)就是奈特利先生,用過的橡皮膏。但是因?yàn)楦改干矸莶幻鳎惏L卦诋?dāng)時(shí)社會(huì)地位低下,而相比之下奈特利先生家境富裕,在當(dāng)?shù)貙儆谏蠈由鐣?huì),因此哈利埃特自認(rèn)為配不上奈特利先生。于是當(dāng)與愛瑪討論到婚姻問題時(shí),哈麗埃特便心生“never marry”的想法。愛瑪聽完很震驚,此時(shí)應(yīng)該用一致式感嘆語氣表達(dá)自己的感情,但愛瑪卻采用(10)這一祈使句來表達(dá)。形式上是祈使句,(10)句卻沒有歧視的含義,因?yàn)閻郜斪鳛楣惏L氐呐笥眩]有命令她不結(jié)婚的權(quán)利,這里(10)是愛瑪驚訝情感的表達(dá),因此是隱喻式。值得注意的是,愛瑪故意重復(fù)這句話,用以強(qiáng)調(diào)哈麗埃特重新考慮自己的決定,相比之下,隱喻表達(dá)比一致式表達(dá)能更好地實(shí)現(xiàn)愛瑪?shù)脑捳Z意義。這可以看出,愛瑪感情豐富,表達(dá)直接,懂得選擇適當(dāng)?shù)恼Z氣傳達(dá)自己的交際目的。
四、結(jié)論
通過分析《愛瑪》愛瑪話語中語氣隱喻的使用,發(fā)現(xiàn)語氣隱喻論大量存在,每個(gè)語氣可以分別隱喻為其他幾種語氣,以實(shí)現(xiàn)不同的交際目的;語氣隱喻通過轉(zhuǎn)換,使話語同時(shí)具有兩種語氣功能,便于傳達(dá)愛瑪復(fù)雜的意義;同時(shí),通過語氣隱喻的使用,可以看出愛瑪個(gè)性聰慧、禮貌,善于交際,但時(shí)常堅(jiān)持己見,帶有偏見性,在與聽話者交流中中不自覺產(chǎn)生一種強(qiáng)勢態(tài)度。
參考文獻(xiàn):
[1]Austin, Jane. Emma [M]. Hertfordshire: Wordsworth Editions, 2007.
[2]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 1994.
[3]Martin, J. R. English Text [M]. Philadelphia/Amsterdam: John Benjamins, 1992.
[4] Givon, T. Functionalism and Grammar [M] . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, ? ?1995.
[5]Thompson, Geoffrey. Introducing Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1996.
[6]范文芳, 英語語氣隱喻[J]. 外國語, 2004,4: 29-34.
[7]李戰(zhàn)子, 話語的人際意義研究[M]. 上海外語教育出版社, 2004.
[8]劉世生, 西方文體學(xué)論綱[M]. 濟(jì)南:山東教育出版, 1998.
[9]方漢泉, 試論《愛瑪》 [J]. 外國語,1985,4(38): 71-75.
[10]朱永生,嚴(yán)世清. 系統(tǒng)功能語言學(xué)的多維思考[M]. 上海:上海外語教育出版, 2001.
[11]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子,系統(tǒng)功能語言學(xué)概論 [M]. 北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[12]胡壯麟,評(píng)語法隱喻的韓禮德模式 [J]. 外語教學(xué)與研究,2000(2).