999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論概要與翻譯變體

2015-04-29 00:00:00韋艷玲
西江文藝 2015年8期

【摘要】:翻譯變體由來已久,翻譯變體研究也日臻完善。當編譯、節譯、改編等形式均被翻譯界認可、成為名正言順的翻譯變體時,概要這種形式卻鮮有人問津。本文主要從概要和翻譯變體的定義、受眾和作用等三方面入手,比較兩者間的相似點,意在說明概要也可以成為翻譯變體眾多形式中的一種,為概要正名。

【關鍵詞】:翻譯變體;概要;定義;作用

華夏翻譯文明史源遠流長。在過去幾千年的時間里,中國曾先后出現過幾次大的翻譯浪潮,尤其是19世紀末20世紀初中西方文明交互碰撞時,翻譯現象更是盛極一時。彼時,嚴復和林紓兩名翻譯家名聲大噪、備受推崇。與嚴復相比,林紓稍顯“離經叛道”,原因在于他在翻譯時,并非是對原作進行全譯,而是有選擇地進行改編。由此可見,翻譯變體存在已久,且變體譯作同全譯譯作一樣,也可以深受讀者歡迎。

21世紀的中國,受意識形態、市場經濟、出版方式、讀者素質等因素的影響,翻譯變體與全譯相比,因可以采取擴充、取舍、闡釋、改造等變通手段,更能滿足不同讀者的要求,因而日漸成為傳播域外文化信息的更有效的方式。各種翻譯形式,諸如改寫、編譯、節譯、譯寫等,早已被大眾所接受,成為翻譯變體,發揮起服務讀者的作用。

翻譯變體形式眾多,但在所有這些形式中,并沒有出現概要(Summary)的身影。那概要究竟是否可以被劃分為一種翻譯變體?

此處,“Summary”既非會計學術語,也非計算機學術語,而是一個翻譯學術語,是“摘要,概要”的意思。……

登錄APP查看全文

主站蜘蛛池模板: 国产精品人成在线播放| 日韩欧美视频第一区在线观看| 国产精品亚洲精品爽爽| 欧美色综合网站| 91小视频在线观看免费版高清 | 成年午夜精品久久精品| 亚洲最大福利网站| 天天综合网在线| 国产在线日本| 成人在线观看一区| 丰满人妻久久中文字幕| 国产免费看久久久| 亚洲三级a| 一级毛片中文字幕| www欧美在线观看| 五月婷婷中文字幕| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 久久久受www免费人成| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 毛片三级在线观看| 91精品国产无线乱码在线| 久久免费观看视频| 免费无码在线观看| 五月天福利视频| 日韩一级二级三级| 国内丰满少妇猛烈精品播| 综合天天色| 91青青在线视频| 成人国产三级在线播放| 国产地址二永久伊甸园| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 国产精品视频3p| 亚洲91精品视频| 久久精品国产一区二区小说| 国产区网址| 国产精品永久免费嫩草研究院| 久久久久久尹人网香蕉| 亚洲天堂色色人体| 天天躁日日躁狠狠躁中文字幕| 亚洲精品国产首次亮相| 欧美日韩亚洲国产| 在线亚洲小视频| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 欧洲精品视频在线观看| 亚洲无线视频| 亚洲中文字幕国产av| 亚洲精品欧美日本中文字幕| 国产chinese男男gay视频网| 亚洲精品777| 国产在线观看91精品| 欧美成人aⅴ| 暴力调教一区二区三区| 午夜无码一区二区三区| 国产杨幂丝袜av在线播放| YW尤物AV无码国产在线观看| 日韩欧美国产精品| av一区二区三区高清久久| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 国产剧情一区二区| 日韩第九页| 成人亚洲国产| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 日韩欧美国产另类| 毛片免费试看| 在线亚洲天堂| 国产精品福利一区二区久久| 国产精品99久久久| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 亚洲男人的天堂在线| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 在线观看无码a∨| 日韩欧美中文字幕在线精品| 国产一级裸网站| 亚洲第一成人在线| 91无码视频在线观看| 91精品人妻一区二区| 精品第一国产综合精品Aⅴ| 无码区日韩专区免费系列| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 五月六月伊人狠狠丁香网| 在线观看免费黄色网址| 日本三区视频|