



【摘要】: 回顧歷史長(zhǎng)河,中日兩國(guó)早已存在文化上的交流,這種連續(xù)反復(fù)的交流為中日兩國(guó)人民所熟知。五世紀(jì)初、六世紀(jì)左右,漢字從中國(guó)傳入日本,日本人利用漢字的形態(tài)與機(jī)能來標(biāo)示日語。到明治維新為止,幾乎都是‘從中國(guó)傳入日本’這一形式的單方向交流。但是,交流不可能只是單方向的,也存在‘從日本傳入中國(guó)’這一形式的文化交流。日語的逆輸入主要分為兩個(gè)時(shí)期,第一次風(fēng)潮從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)到1919年為止,第二次風(fēng)潮發(fā)生在二十世紀(jì)七十年代以后。
日本和制漢語的逆輸入對(duì)現(xiàn)代漢語產(chǎn)生了巨大的影響。本文在關(guān)注中日兩國(guó)歷史背景和社會(huì)背景的同時(shí),首先,闡述了逆輸入的過程,接著論述了日本和制漢語大量傳入中國(guó)的社會(huì)背景和原因。
【關(guān)鍵詞】:「和製漢語」;逆輸入;中國(guó)語;影響
一、「和製漢語」逆輸入的兩次風(fēng)潮
(一)第一次風(fēng)潮——鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期
1. " 逆輸入的時(shí)代背景以及回流的數(shù)量
鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,可以說是「和製漢語」逆輸入的開端。清末,中國(guó)的國(guó)力急劇衰退,尤其是在鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國(guó)成為世界列強(qiáng)侵略的對(duì)象,開始淪為殖民地與半殖民地。中國(guó)人被一股亡國(guó)危機(jī)感所襲擊,愛國(guó)的仁人志士痛感悲慘的現(xiàn)實(shí),開始探索救國(guó)的道路。作為中國(guó)近鄰的日本,在經(jīng)歷了明治維新以后邁上了資本主義國(guó)家建設(shè)的道路。此時(shí),作為中國(guó)最先進(jìn)知識(shí)分子代表的康有為、梁?jiǎn)⒊热颂岢觯瑧?yīng)該效仿日本主張維新以實(shí)現(xiàn)救亡圖存。于1898年,康有為,梁?jiǎn)⒊热税l(fā)起了戊戌變法。……