我從未看過京戲,什么是京戲?我好奇地上網搜索京戲視頻:《紅燈記》的選段,看了好幾遍,都不懂什么意思。
任溶溶又是誰?我繼續(xù)搜索:任溶溶是兒童文學翻譯家、作家,他翻譯了《安徒生童話全集》、《木偶奇遇記》等,我小時候愛看的《小飛象》就是他六十八年前翻譯的。他還寫了兒童詩集《一個可大可小的人》、《小孩子懂大事情》等。
我問媽媽,“這首《看京戲》的詩是寫什么?”
媽媽解釋說:“這個可能是關于打仗的故事。你看這個上面說‘拿把船槳滿臺跑’,可能就是指很多人在河上拿著船槳在劃船,他們可能要到河對岸去打仗。”
我又問:“‘這位將軍手底下,一共只有四個兵,可是這四個兵,就是萬馬和千軍’是什么意思?是不是舞臺上很小,站不了那么多的人,所以就讓四個人來代替?”
媽媽說:“有道理。寶,我很忙,不懂就查字典,或者在網上繼續(xù)搜索。”
我讀到不懂的詞,字典上沒有,我就在網上查。我不停地搜索著,似乎終于都明白了。
“臺上燈火明又亮,兩個人卻摸索著打斗,看戲的人都明白,他們是在漆黑一片中交手。”這段詩也許就是說,打仗打得太久了,天已經暗下來了,但臺上的燈不能關的,否則觀眾就看不清楚了。我猜想他們只能在燈光下演得好像在黑暗中交手一樣。
最后,任爺爺說:“我想大家很聰明,不妨去看看京戲,等你看過就知道,我說的話有道理。”我自言自語說:“我很聰明,也看過京戲,就是不知道,我猜得對不對?”