摘 要:《體驗漢語》生活篇泰語版教材為國家漢辦/孔子學院編寫,適用于泰國成人零基礎學生學習的漢語教材。通過對泰國漢語教學現狀的介紹,分析該教材在語音、詞匯、插圖等方面的諸多不合理之處。在詳細分析教材不合理之處后,對如何利用教材開展漢語教學給出一些中肯的建議,以便漢語教師志愿者能夠很快地投入到一線教學中。
關鍵詞:對外漢語;泰國;教材;漢語教師;國家漢辦
一、泰國漢語教學整體現狀
泰國是世界上華人數量較多的國家之一,其人口中,華人華僑約占14%。泰國的漢語教育事業在歷史上也曾經歷坎坷,但隨著中泰兩國關系的不斷改善和“漢語熱”的熱浪席卷世界,二十年來,泰國的漢語教育事業得到飛速的發展,世界上任何一個國家無法與其比擬。據2012年不完全統計,泰國學習漢語人數已經從2003年的8萬人增加到了80萬,開設漢語課程的學校近3000所。泰國是世界上學習漢語人數最多的國家,也是世界上唯一一個王室學習漢語的國家。
但由于泰國教育部沒有頒布統一的漢語教材,導致各個府漢語教材比較混亂。大體情況可概括為三種:
第一種,較重視漢語的學校。學校會根據自己學校的實際情況選擇適合的漢語教材,如:泰國佛丕府的卞佳瑪學校,所用漢語教材為《快樂學漢語》。
第二種,不太重視漢語的學校。這類學校大多也有自己的教材,但是處于頻繁的替換狀態,所用教材不固定。
第三種,不重視漢語的學校。這類學校大部分沒有漢語教材,或者漢語教材極為不實用,所在學校的漢語教師根據自己編排的教學內容進行授課。如:佛丕府Tha Yang wittaya學校。
二、簡析《體驗漢語》生活篇泰語版教材
本書由國家漢辦/孔子學院組織編寫,適用于成人零基礎教學。該書由語音訓練和12個學習單元組成。語音訓練教學學時為2~4學時,其余每單元教學學時為3~4學時。每個單元由學習目標、熱身、詞語、句子、會話和活動構成。課本在設計中突出了實用性、趣味性、自主性等。如在“熱身”的部分,以圖片配合詞語的方式引導學生進入新的任務單元;在“活動”中,學生可以根據自己的情況自主補充對話內容;教材的版式設計和插圖融合了中國文化和現代都市生活的樂趣,特別針對成人學習者的欣賞習慣而設計,并且采用了大量的實景拍攝照片,是“體驗漢語”理念的重要體現。
但是,教材中存在的不足之處也是不容忽視的。林燾:“漢字教學和語音教學是對外漢語教學的基礎。”但由于漢字教學難度較大且少有學校涉略,因此,我們主要從語音教學及詞匯教學兩方面探究《體驗漢語》生活篇泰語版教材的不合理之處。
1.語音教學中的不合理之處
著名語言學家趙元任曾經說:“學習外國語的內容分成發音、語法跟詞匯三個重要的部分,學習次序當然也應該照這三樣按步進行。發音部分最難也最要緊,因為語言的本身、語言的質地就是發音,發音不對,文法就不對,詞匯就不對。”由此可見,語音教學在對外漢語教學中有著舉足輕重的地位。學生對于語音的掌握程度,關乎漢語的整體學習水平。但是,目前學術界沒有對對外漢語語音教學定時定量。
《體驗漢語》泰語版生活篇的語音訓練單元由2~4學時組成,其中涉及內容有聲母教學、韻母教學、零聲母教學以及輕聲和聲調的變調問題。根據教學實際,筆者認為有兩個問題:
(1)2~4課時,教學時間過短,教師無法完成教學任務,學生也不能夠熟練掌握。
(2)其中的零聲母和聲調變調問題偏難。在母語教學中,聲調變調在現代漢語課中才會系統學習。對于零基礎的泰國學生來說,此部分偏難。《體驗漢語》泰語版生活篇語音教的時間短,部分內容安排較難。
2.詞匯教學量化
對外漢語教學中每節課的生詞量究竟以多少為宜,目前沒有定論。以中級階段學習為例,有人認為該階段的學生一堂課可接受20多個生詞。中山大學的趙新等人,根據教學經驗提出:中級口語課詞匯量應控制在10個以內。楊寄洲(2006)主張每課的生詞要控制在一定的數量范圍內,不能有的課多有的課少。楊德峰(1997)根據調查及教學經驗,認為初級教材每課生詞以20~30個為宜。劉詢(2000)所見略同,初級階段漢語課每課的生詞量從三、五個詞開始逐漸增加,一般不宜超過30個。針對零基礎的初學者來說,筆者認為,每課時的生詞量不宜超過10個。
從對《體驗漢語》泰語版生活篇的生詞統計可知:第一單元生詞共20,補充詞匯39;第二單元生詞共11,補充詞匯18;第三單元生詞共17,補充詞匯18;第四單元生詞共28,補充詞匯27;第五單元生詞共20,補充詞匯28;第六單元生詞共13,補充詞匯8;第七單元生詞共26,補充詞匯17;第八單元生詞共23,補充詞匯12;第九單元生詞20,補充詞匯17;第十單元生詞共19,補充詞匯19;第十一單元生詞共19,補充詞匯18;第十二單元生詞共26,補充詞匯16。教材在編寫的過程中脫離了一線教學的實際情況。課時較少或者生詞量過大,不僅使學生的學習壓力過大,還會影響學生學習漢語的積極性和趣味性,導致學習效果不佳。
三、課本中圖片的設置與插入不合理
教材中的圖片和漫畫一般能直觀呈現課程內容。《體驗漢語》生活版泰語版一共分為十二個單元。所教授的內容涵蓋了中國的飲食、交通、購物、時間、稱謂等。編者在書中這樣寫道:教材的版式設計和插圖融合了中國文化和現代都市生活的趣味,特別針對成人學習者的欣賞習慣而設計,并且采用了大量的實景拍攝圖片,是體驗漢語理念的重要體現。
但是,實際的教材插圖并沒有體現編者的真正意圖。書中實物插圖共74處,體現中國生活與文化的插圖共40處。其余插圖皆為漫畫。漫畫插圖過多、實物插圖過少。此書中每頁插圖平均可達3個,共150頁。由此可見,實物插圖的總量少之又少。且大量的漫畫插圖并不適合成年人的欣賞口味,大部分成年人會覺得有些幼稚。建議編者在設計成人教材插圖時,盡可能地選擇實物圖,這樣不僅能減少課本的幼稚感,還能讓外國學生更加直觀地了解中國生活。
四、對教材使用的建議
1.尋求廣義的教學資源,因材施教
由于泰國教育部沒有頒布統一的漢語教材,且泰國學生活潑、好動,因此我們一定要充分利用網絡、媒體、報刊等多重渠道來獲取漢語知識,不要把眼光只是局限在教學課本這一個領域,更不要依賴于課本,應該有效利用多種教學資源,增強漢語授課的趣味性,充分挖掘泰國學生學習的天性。
2.提高自身專業素養,合理安排知識內容
各個學校的漢語教材基本由所在學校的漢語教師決定。受到個人主觀因素、漢語教師現有漢語水平、所在地區現有漢語教材種類的影響,所購的漢語教材,大多存在一定的不適用性,存在一些弊端。
因此,教師作為課堂活動的掌控者,漢語教師在授課的時候,不能完全依賴于課本內容,要有自己的教學思路,因材施教,因地制宜。根據大部分學生的特點和水平,以漢語教材為輔,漢語教師安排內容為主進行教學。
3.循序漸進教學,不要急于求成
在安排教學內容的時候。建議按照傳統方式授課,同時根據實際隨時調整方法。根據第二語言教學規律,依次進行語音、詞匯、語法教學。前期教學主要以激發學生的學習興趣為主,安排語音以及簡單的詞匯教學。當學生有極大的學習興趣后再教授部分高級詞匯以及漢字教學。與此同時,在授課的過程中要有自己的教學方法,好的教學方法會讓你的教學事半功倍。
對《體驗漢語》泰語版生活篇教材從課時設置到內容定量再到插圖設計中自己認為的不妥之處已經加以論述。而對外漢語教學事業是國家和民族的事業,在對外漢語教學漫漫征程上,需要我們每個人盡心盡力做到最好。同時也能體會到編寫者在編寫時的辛苦和用心,再此致敬。與此同時也希望國家漢辦/孔子學院在漢語教師志愿者培訓期間,能夠充分考慮到一線教學的需求,提高培訓內容的實用性。希望我的個人拙見能夠對對外漢語教學教材編寫、對外漢語教師志愿者任教和國家漢辦在培訓期間的課程調整起到一些微小的作用。
參考文獻:
[1]王宇軒.《體驗漢語》泰國中小學系列教材調查評估研究[D].暨南大學,2009.
[2]朱曉星.《體驗漢語》泰語版生活篇中國國家漢辦規劃教材[M].高等教育出版社,2005-11.
[3]林燾.總結過去、推動未來.對外漢語教學論文選評[C],1997.
[4]周小兵,李海鷗.對外漢語教學入門[M].廣州中山大學出版社,2004:175.
[5]崔永華,楊寄洲.對外漢語課堂教學技巧[M].北京語言大學出版社,2006.
[6]楊德峰.試論對外漢語教材的規范化[J].語言教學與研究,1997(03).