[摘要]本文通過數(shù)據(jù)分析,總結出中國英語學習者在英語單詞的后單輔音發(fā)音上常出現(xiàn)的四大問題:1.替音 2.略音3.插音4.清化。
[關鍵詞]中國英語學習者 Chinese English learners 后單輔音final singleton consonants 錯誤errors
1.引言
在中國的小學至大學的課程中,英語都是一門必修課。盡管中國的大學生已經(jīng)學了至少十年的英語,但大多數(shù)人都覺得很難學好這門外語,尤其是口語這方面。因此,研究中國英語學習者的發(fā)音特征具有重要意義。本文主要關注中國英語學習者的后單輔音發(fā)音錯誤,并探討導致其產生的原因和給予一些語音教學建議。
2.理論基礎和相關研究
近年,有不少關于新加坡式英語,印度式英語, 甚至港式英語等英語變體的研究,但關于中式英語的研究卻不多。這些研究主要關注前后綴輔音叢或整體發(fā)音。
Chan(2006)在香港對廣東的英語作為第二語言學習者的調查中發(fā)現(xiàn)/v/常被替換為/f/和后阻塞音被清化兩種現(xiàn)象。她還總結出/l/是最難發(fā)的音,而鼻音卻相對容易。然而,參與的受試者有一半是高校英語專業(yè)學生,都系統(tǒng)學習過語言學,發(fā)音相對標準。
Deterding(2010)在新加坡邀請了33名國家教育學院的女大學生參與調查。其中,24人為華人,5人為馬來西亞人,4人為印度人。他指出英語單詞的后輔音叢中的/t//d/音常被東南亞學生甚至內圈英語者省略,而華人常在輔音尾插入一個短元音。
Gao(2005)進行了一個長期的個案研究。研究對象為在美國學習的中國學生。她發(fā)現(xiàn)無論是在詞尾或所有格復數(shù)動詞,其后輔音群中的/s/都經(jīng)常被省略。
不同于前面的研究,本文關注于廣州高校的大一學生的后單輔音的發(fā)音特征。根據(jù)數(shù)據(jù),/s/音最容易出現(xiàn)問題。比如,省略最后一個輔音/s/或者在后輔音尾加入一個/s/。/s/常被用來代替/θ//s/. 另外,/z/ /v/也常被清化,但插入短元音現(xiàn)象比較少。這和Derterdingd 的研究結果稍有不同.
3.研究方法
本文深入研究20位中國的英語學習者的英語發(fā)音策略。所有的受試者需完成兩項任務:40個英語單詞和一篇小短文。評價者分析和識別受試者的后單輔音的發(fā)音特征并與英語為母語的英國人的發(fā)音做對比。
3.1研究目標
本文的主要目標是廣州高校的大學生后輔音發(fā)音時常出現(xiàn)的錯誤。本研究旨在探究以下這個問題:受試者后輔音發(fā)音錯誤有哪些特點?
3.2受試者
參與本文研究的受試者為20名廣州高校的大一學生,其中10名為私立華聯(lián)學院的學生,10名為廣東工業(yè)大學的學生。他們都是非英語專業(yè)的學生,都通過了高等學校英語大學英語四級。普通話是他們日常生活中常用的語言,但他們都掌握一種南方方言,比如粵語或閩南語。錄音場所為他們熟悉的教室,由當班教師執(zhí)行,以消除受試者的緊張。
一位英語為母語的外教也被邀請完成同樣的任務,以作為參照。
兩位評價者都是廣東高校英語教師,學歷為研究生,都接受過系統(tǒng)的語言學教育。
3.3數(shù)據(jù)收集
高質量的飛利浦錄音筆VTR6600/8G被用于收集所有受試者的語音產出。評價者轉錄和分析數(shù)據(jù)。
單詞朗讀
這項任務中包含40個以單輔音結尾的簡單、高使用頻率單詞。單詞朗讀能集中有效的研究后單輔音,減少其他音素的影響,比如句子重音和語調。
短文
短文選自于深圳版的七年級英語課本,簡單易懂。其包含105個單詞,其中31個以單輔音結尾。短文朗讀被作為測試選項是為了研究受試者在一個連貫的語境中是否出現(xiàn)同樣的語音錯誤。
3.4數(shù)據(jù)分析工具
主觀辨認和手工轉錄是數(shù)據(jù)的分析主要手段。為了高效率和方便,只有以單輔音結尾的單詞的讀音才被轉錄。轉錄時使用各種符合標示。比如,“√”指發(fā)音正確,“-s”指/s/被省略,“+s”指/s/被插入而, “↓”指/z/ /v/ 被清化,“﹨”指非/s/音被省略,“→”指出現(xiàn)替音, “△”指一個短元音被加入,“×”指其它策略被使用.如評價者出現(xiàn)意見不同時,會反復播放錄音直至意見統(tǒng)一。
4.結果
調查結果顯示四種常見的發(fā)音錯誤:/θ、//s/常被用/s/代替,而/s/ /p/, /k/, /t/在尾音時常被省略,/z/, /v/常被清音化。但插入元音很少見.
根據(jù)數(shù)據(jù),中國英語學習者最常用的發(fā)音問題是省略,接著是替換,清音化和插音。另外,來自廣工大學的受試者出現(xiàn)錯誤的比例比來自私立華聯(lián)學院的受試者略低。三位來自廣工大學的受試者沒有出現(xiàn)替音現(xiàn)象。
5.討論
雖然中國英語學習者在后單輔音發(fā)音時出現(xiàn)各種錯誤,但是,不是所有的發(fā)音不準確都會造成溝通誤解。有些發(fā)音錯誤發(fā)音特征與Jenkins建議的英語作為國際通用語(Lingua Franca Core)要求吻合,如不釋放后清爆破音。 以下詳細討論受試者出現(xiàn)的四大發(fā)音特征:
5.1省略
根據(jù)數(shù)據(jù),省略是最明顯的發(fā)音錯誤特征。無論是單詞朗讀還是短文朗讀,都普遍出現(xiàn)省略后清爆破音/p/,k/和/t/的現(xiàn)象。這可歸結于母語的負遷移。在漢語中不存在后清爆破音。根據(jù)Chan(2006),后爆破音在粵語中不釋放。Chan還說內圈英語者中在連貫的語句中也會不釋放后爆破音。作為參照對象的外教在完成第二項任務中也出現(xiàn)不釋放后爆破音現(xiàn)象。因此,中國英語學習者是否也可以跟隨這種內圈現(xiàn)象呢?Jenkins(2002)建議,英語作為外語學習者也可以像內圈英語者一樣省略中間或后綴輔音叢中的某個輔音。Deterding(2010)建議我們應該接受這種略音發(fā)音現(xiàn)象,但不鼓勵大家都這樣做。
5.2插音
插音在這次數(shù)據(jù)中比例最低。與Deterding(2010)的研究結果不同,有部分受試者在尾音插入/s/音,而非短元音。這也是母語的負遷移的表現(xiàn)。漢語與英語的語法體系完成不一樣。有些英語學習者不熟練掌握英語語法規(guī)則,如英語單復數(shù)或第三人稱單數(shù)的動詞變換規(guī)則,則可能會出現(xiàn)這種讀音錯誤。舉例,“experts”/eksp?:ts/,“person”/p?:s?n/會分別被讀成/eksp?:t/和/p?:s?ns/。
5.3替換
替換在錯誤特征排行中居第二高。/θ/被認為是最難發(fā)的音。在這次調查中,除了三位受試者,其余受試者都未能正確發(fā)出這個音,而是用/s/替換。比如,teeth/ti:θ/被讀成/ti:s/. 在Chan(2006)的調查中,廣東學生常用/f/來代替/θ/。//也困擾著很多學生。有六位受試者用/s/代替/。比如 shine
/aIn/被讀成/sain/。由于母語中缺失/θ/和//音,中國英語學習者很難掌握這兩個音的發(fā)音技巧。從語言學的角度分析,/θ/和//和/s/都是清摩擦音,讀音非常接近。根據(jù)發(fā)音部位,/θ/是齒音,//后齒齦音,而/s/是齒齦音。因此,它們的發(fā)音部位也是非常接近。Chan (2006) 提到/f/和/θ/只是在發(fā)音部位上存在細微的區(qū)別, 而這個細微的區(qū)別很難被發(fā)現(xiàn)。它們的相似是造成替音的一個重要原因。Jenkins (2002) 認為/θ/的替音是可以接受的,不會造成溝通誤解。
5.4清音化
清音化在錯誤特征中排第三高。清音化主要出現(xiàn)在/v/和/z/。其他輔音被清音化比較少見。/v/、/z/都是濁摩擦音。/v/是唇齒音,而/z/是齒齦音。/v/和/z/ 常被分別清音化為/f/和/s/。/v/和/f/,/z/和/s/是一對輔音。它們的區(qū)別是/v/和/z/都是濁音,而/f/和/s/是清音。漢語中缺乏/v/和/z/使得英語學習者難以區(qū)別它們。Chan(2008)發(fā)現(xiàn)英語為母語者有時也會清化后阻塞音并使用前元音的長短區(qū)分單詞輔音的清濁音。比如,英語為母語者常縮短rope中的元音以區(qū)別robe,而不是用輔音區(qū)別。然而,中國的英語學習者并沒有使用這種策略修正。
6.結論和教學建議
本文主要探討中國英語學習者的后單輔音發(fā)音錯誤特征及其產生的原因。雖然本文調查規(guī)模不大,但也對先前的研究提供了一定的實驗支持。母語的負遷移是造成這些發(fā)音錯誤的一個重要原因。因此,英語教師應注意母語的負遷移的影響,重視難發(fā)音的教學。對非英語專業(yè)學生,教師可以降低發(fā)音標準。Jenkins (2005)寫到:“由于受母語影響,只要求學生接近于BrE和AmE,而非讓學生達到地道英語,會讓學生和老師的生活更容易點”。
參考文獻
[1]Chan, A.Y.W.(2006). Cantonesse ESL learners’ pronunciation of English final consonants. Language ,Culture and Curriculm,19(3),296-313. doi:10.2167/lcc321.0
[2]Deterding,D.(2010). Norms for pronunciation in Southeast Asia. World Englishes,29(3),364-377.
[3]Gao,L.L.(2005). Pronunciation difficulties analysis: A case study—Using native language lingustic background to understand a Chinese English learner’s prounciation problems. Celea Journal (Bimonthly), 28(2), 76-84.
[4]Jenkins, J.(2002). A sociolingustically based, emprically researched pronunciation syllabus for English as an International language. Applied Linguistics,23(1),83-103.
[5]Jenkins, J.(2005). Implementing an international approach to English pronunciation:The role of teacher attitudes and identity. TESOL Quarterly,39(3),535-543.